@
Amener
la cle de contact
sur la position
"D6marrage"
("START").
ATTENTIONt
Ne pas laisser
tourner
le demarreur
plus de 5 secondes
b.
chaque
fois. Si le moteur
ne d6marre
pas immediatement,
attendre
une dizaine
de secondes
avant
d'effectuer
une
nouvelle
tentative.
@
Ponga
la Ilave de encendido
en la posici6n
de arranque
"START".
NOTA!
No haga
funcionar
el motor
de arranque
mrs
de unos
5
segundos
a la vez.
Si el motor
no arranca,
espere
unos I 0
segundos
antes
de hacer
otra tentativa.
Turn the ignition
key to "START
position".
NOTE!
Do not run the start motor
more than 5 seconds
at once.
If
the
engine
will not start,
wait about
10 seconds
before the
next try.
®
Girare
la chiave
su "START".
NOTA!
Non inserire
il motorino
di avviamento
per piQ di 5 secondi
per volta.
Seil
motore
non parte attendere
una decina
di
secondi
prima
di riprovare.
@
ZQndschl0ssel
auf "START"
drehen.
HINWEISt
Den Anlasser
nicht jeweils
I&nger als ca. 5 Sekunden
betb_ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt,
vor dem nb.chsten
An-
lal_versuch
ca. 10 Sekunden
warten.
G
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor
niet langer
dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start,
wacht
dan ca 10 sek voordat
u vol-
gende
poging
doet.
Let the ignition
key return
to the "ON"
position
when
the
engine
has started
and push
in the choke
control
as soon
as the engine
is running
smoothly.
Push the gas control
to
the required
speed.
For cutting:
full gas.
(_
Nach
des
Motors
den
Z0ndschl0ssel
in die
Anspringen
Stellung
"ON"
zurLickgehen
lassen.
Den
Kaltstarthebel
zurLickschieben,
so dab
der
Motor
gleichmbJ3ig
arbeitet.
Den Gashebel
auf die gewOnschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen:
Vollgas.
(_
Laisser
ensuite
la
revenir
sur sa position
"On" Iorsque
le
moteur
a demarre
et repousser
la commande
de starter
des
que le moteur
tourne
r6gulierement.
Amener
la commande
des gazala
position correspondante
au regime moteur d6sir6.
Pour la tonte, positionner
cette manette
dans I'encoche
prevue
pour obtenir
le r6gime
optimal
pour
la tonte
(acc61eration
maximale
du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva
a la posici6n
"ON"
cuando
ha arrancado
el motor
e introducir
el estrangulador
tan pronto
como el motor funcione
con regularidad.
Ponga
el acelerador
en la posici6n
deseada.
AI cortar,
a plenos
gases.
(_)
Dopol'avviamento,
riportare
su
Regolare
gas
la chiave
_ON
_"
il
sul regime
desiderato.
Per il taglio:
massimo
regime
"F".
(_
Draai
terug
"ON"-posotie,
wanneer
motor
de startsleutel
in
de
is gestart
en schuif
de choke
in zordra
de motor
gelijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendel
naar het gewenste
toerental.
Bij
maaien:
vol gas.
38