Descargar Imprimir esta página

JUKI TC13 Manual De Instrucciones página 21

Publicidad

~}Jij
~!l-15fl1J
m~
(1)
TC13A
·-~(220--..
440V)
TC13B
i¥1'il~iM:finoo--..
240V)
(2)
TCI3C
~JJU~}!lffl
( 1) TC 13A.. TC 138
(~~;K
':1? :A
M
'a'
)f±ti
I TC13A,TC13B (with control box) types I
Typen TC13A,TC13B (mit Schaltkasten) I Types TC13A,TC13B (avec boite de commande) I
Tipos TC13A,TC13B {sin caja de control) /Tipi TC13A,TC13B (con la centralina di controllo) I
TC13A,TC13B(felft~ml7Ji~
~:
~:,::;~;jO)~I<:~:Q~i'&JlrJ!Jj<:tdb. U:155llr~L\'L'b'5ff:>'L(tcc!L\o
WARNING:
Draw out the power plug before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG:
Ziehen Sie den Netzstecker vor Beginn der Arbeit ab, um durch plotzliches Anlaufen der Nahmaschine
verursachte Unfalle zu verhOten.
AVERnSSEMENT:
Debrancher la fiche secteur avant de commencer les operations pour ne pas risquer un accident du
a
une
brusque mise en marche de la machine.
iAVISO!
Extraiga
et
enchufe de la corriente antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes
c::~usados
por un
arranque brusco de la maquina de coser.
AWERnMENTO:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di iniziare illavoro al fine di evitare possibili incidenti causati
dall'avvio improvviso della rnacchina per cucire.
;3;i[i:
~7J!Jjttm~-~~*m~~~$i'i!l·~~~~~~~Mmfi~~o
Sliii
Green I
yellow
GriiniGelb
Vert/jaune
Verde
I
amarillo
Verde I giallo
ttt.IJi.
'E-:$7-U:::J-F
Motor power cord
Motorstromkabel
Cordon d'alimentation du moteur
Cable de alimentaci6n del motor
Cavo dl alimentazione del motore
J.!i.~~~~
r-A.
Ground wire
Erdleiter
Aide terre
Alambre de puesta a tierra
Alodimassa
!t!l~
~A.-{o:~7
Power switch
Netzschalter
1)
~~Jf{':I?:::Zf;:::fil-YCl- ):@~;m~m*l,O)$~f±;f!~
Jit~L,
cb'S,
UJt{':I?:::ZO)~;m~- ~O~~l!
:::Z-1'':170)-=f:-$70~- ~(:-ijjf;:::m~L,*9o
1) Connect power cords
0
of the control box together with . •
the motor power cords of the power switch after
confirming the electrical specifications of the rating plate
attached to the control box.
1) SchlieBen Sie die Stromkabel
0
des Schaltkastens ·.
zusammen mit den Motorstromkabeln des Netzschalters ·
~n.
nachdem Sie die elektrischen Spezifikationen auf"'
dem am Schaltkasten angebrachten
Typenschild'~
Oberpriift haben.
lnterrupteur d'alimentation
lnterruptor de la corriente electrica.
lnterruttore dell'alimentazione
1)
fi!~Mml
1) Conecte Ios cables de alimentaci6n
0
de la caja de control
juntamente con Ios cables de alimentaci6n del motor del
interruptor de la corriente electrica despues de conformar
las especificaciones electricas escritas en la placa pegada
a la caja de control.
Raccorder les cordons d'alimentation
0
de la boite de
commande avec les cordons d'alimentation du moteur'
de l'interrupteur d'alimentation apres avoir verifie les
·~
caracteristiques electriques de la plaquette signaletique \·
sur la boite de commande.
~
1) Collegare i cavi di alimentazione
0
della centralina
di~.­
controllo insieme con i cavi di alimentazione del motore ;
dell'interruttore dell'alimentazione dopo aver confermato
~
le caratteristiche elettriche della targhetta attaccata alia
!
centralina di controllo.
:~
n~~T~~~x~~~~~~m~~~·~~~~~~~
~~ow~~~~~~~~~~~~~-~0
-14-
·~
~
1
·~
:}
·~

Publicidad

loading