Descargar Imprimir esta página

FAIRGO FORZA Manual De Instrucciones página 36

Publicidad

• IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al
cuerpo del niño y no están retorcidas.
• IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child's body and are
not twisted.
• IMPORTANTE: Certifique-se de que as cintas do arnês se ajustam ao corpo
da criança e não estão torcidas.
• IMPORTANT: veillez à ce que les sangles du harnais soient bien ajustées au
corps de l'enfant et qu'elles ne soient pas vrillées.
• IMPORTANTE: assicurarsi che le cinghie dell'imbragatura aderiscano al
corpo del bambino e non siano attorcigliate.
• WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Gurte des Hosenträgergurts eng
am Körper des Kindes anliegen und nicht verdreht sind.
• BELANGRIJK: zorg ervoor dat de harnasgordels goed aansluiten op het
lichaam van het kind en niet gedraaid zijn.
• DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby popruhy přiléhaly k tělu dítěte a aby nebyly
překroucené.
• WAŻNE: Należy upewnić się, czy paski szelek bezpieczeństwa nie są skręcone
i czy dobrze przylegają do ciała dziecka.
• DÔLEŽITÉ: ubezpečte sa, že pásy popruhov priliehajú na telo dieťaťa a nie sú
prekrútené.
• FONTOS! Győződjön meg arról, hogy a heveder szíjai ráfeszültek a gyermek
testére és nincsenek megcsavarodva!
• ÖNEMLİ: emniyet kemeri kayışlarının çocuğun vücuduna iyice oturduğundan
ve kıvrılmadığından emin olun.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι τα λουριά της ζώνης να είναι εφαρμοστά στο
σώμα του παιδιού και να μην είναι στριμμένα.
• ВАЖНО: убедитесь, что ленты ремня тесно прикреплены к телу ребенка
и не перекручены.
70
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATIE
INSTALACE
INSTALACJA
INŠTALÁCIA
TELEPÍTÉS
KURULUM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
МОНТАЖ
71

Publicidad

loading

Productos relacionados para FAIRGO FORZA