Página 2
Einleitung Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Korrektes Bedienen trägt wesentlich zur effizienten Energienutzung bei und minimiert den Energieverbrauch im Betrieb. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, insbesondere für Kinder.
Página 3
Gerät kennenlernen / Getting to know your appliance DEUTSCH ENGLISH Lieferumfang Scope of supply Gerät Appliance Gebrauchsanweisung Instruction manual Servicekarte Service card Kühlraum Refrigerating compartment Glasablage Glass shelves 1x Weinlagerfach 1x Winerack Frischhaltefach Fresh food compartment Gemüseschale Vegetable drawer Türfach Door compartments Gefrierraum Freezer compartment...
Página 4
Bedienfeld / Control Panel Abbildung 1 Geräteabbildung Abbildung 2 Winerack / Weinlagerfach Abbildung 3 Temperaturregler Seite 4 von 48...
Página 5
Inhaltsverzeichnis / Table of Contetns Zu Ihrer Sicherheit ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 7 Fehlgebrauch .................... 8 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ..........8 Restgefahren..................... 9 Gefahren durch Kältemittel ................. 9 Aufstellen und Anschließen ................10 Türanschlag wechseln ................10 Gerät aufstellen ..................12 Inbetriebnahme .....................13 Gerät ein-/ ausschalten ................
Página 6
12.5 Decommissioning the appliance ............... 41 13 Operating noises / troubleshooting ..............42 14 Spare parts/After Sales Service ................44 15 Warranty terms ....................45 16 Disposal ......................46 Seite 6 von 48...
Página 7
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Für eine sichere und sachgerechte Anwendung die Gebrauchsanweisung und weitere produktbegleitende Unterlagen sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen unbedingt lesen und befolgen.
Página 8
Zu Ihrer Sicherheit 1.2 Fehlgebrauch Folgende Tätigkeiten gelten als Fehlgebrauch und sind somit untersagt: • Keine Medikamente, Blutplasma, Laborpräparate oder ähnlichen der Medizinprodukterichtlinie 2007/47/EG zu Grunde liegenden Stoffe und Produkte im Kühlschrank lagern und kühlen. • Keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit brennbaren Treibmitteln, wie z.B. Butan, Propan, Pentan usw.
Página 9
Zu Ihrer Sicherheit 1.4 Restgefahren GEFAHR STROMSCHLAGGEFAHR! • Den Netzstecker am Netzkabel beim Einstecken und Herausziehen nie mit feuchten oder nassen Händen anfassen. • Das Gerät nur nach Angaben der Gebrauchsanweisung montieren und anschließen. • Im Notfall sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. •...
Página 10
Aufstellen und Anschließen Vorgehen bei beschädigtem Kältekreislauf: • Offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden. • Den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften. • Den Kundendienst kontaktieren. Aufstellen und Anschließen Vor dem Aufstellen und Anschließen des Geräts sicherstellen, dass •...
Página 11
Aufstellen und Anschließen Türanschlagwechsel SCHRITTFOLGE BILD 1. Das obere Scharnier lösen und die obere Gerätetür vorsichtig anheben und zur Seite legen. 2. Den mittleren Winkel lösen und anschließend das mittlere Scharnier abschrauben. 3. Untere Gerätetür anheben und zur Seite legen. 4.
Página 12
Aufstellen und Anschließen 2.2 Gerät aufstellen Das Gerät entsprechend den vorgeschriebenen Mindestabständen aufstellen. In einem gut belüfteten und trockenen Raum aufstellen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist. ACHTUNG SACHSCHADEN! Das Gerät nach dem Transport für 12 Stunden stehen lassen, damit sich das Kältemittel im Kompressor sammeln kann.
Página 13
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Das Gerät sowie die Teile der Innenausstattung vor Inbetriebnahme gründlich reinigen (s. Kapitel Wartung und Pflege). 3.1 Gerät ein-/ ausschalten • Gerät am Strom anschließen. • Netzstecker auf festen Sitz prüfen. Elektrischer Anschluss, siehe Typenschild. Das Gerät ist betriebsbereit. ACHTUNG SACHSCHADEN! Gerät nicht unmittelbar nach einem Stromunterbruch einschalten.
Página 14
Inbetriebnahme ➢ Gemäß den empfohlenen Temperatureinstellungen, Lebensmittel nicht länger als 3 Tage im Kühlraum aufbewahren. ➢ Gemäß den empfohlenen Temperatureinstellungen, Lebensmittel nicht länger als 1 Monat im Gefrierraum aufbewahren. Die Innentemperatur des Gerätes über den Temperaturregler einstellen. 1. Bei Erstbetrieb den Temperaturregler auf die höchste Stufe stellen.
Página 15
Inbetriebnahme Smart-Funktion 1. Taste MODE (B2) drücken und „Smart“ auswählen. → Die LED SMART (L2) leuchtet. → Die Gerätetemperatur wird automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur konstant gehalten. 2. Die Taste ADJUST (B1) so lange drücken, bis die gewünschte Temperaturstufe erreicht ist. Bei Einstellung MAX liegt die Temperatur des Gefrierteils bei -18 °C. Die eingestellte Temperatur kann von der Temperatur im Innenraum abweichen.
Página 16
Inbetriebnahme • Warme Speisen erst nach dem Abkühlen in den Kühlschrank stellen. • Erhöhte Temperatur im Gerät lässt Lebensmittel schneller verderben. Zur optimalen Lebensmittelkonservierung ist die mittlere Temperaturstufe am besten geeignet. • Nahrungsmittel so in den Kühlschrank stellen, dass die Luft frei im Fach zirkulieren kann.
Página 17
Inbetriebnahme Beschreibung Gefrierfächer nach *-Fach FÄCHER- ZIEL- GEEIGNET ZUM… LAGERTEMPERATUR Aufbewahren von frischem Fleisch und frischem Fisch über einen Zeitraum von einem bis maximal drei Tagen sowie zum Null-Sterne-Fach - 6 °C ~ + 0 °C Lagern oder Herstellen von Eiswürfeln. Nicht geeignet zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Página 18
Inbetriebnahme Übersicht Lagerempfehlungen KÜHLRAUM GEFRIERRAUM ❶ ❽ ❾ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ➢ Die empfohlene Temperatur im Kühlfach beträgt 4 °C. Aufkleber OK, Seite 12 ➢ Durch die Kühllagerung ist es möglich auch leicht verderbliche Lebensmittel 1-3 Tage zu lagern. ➢...
Página 19
Wartung und Pflege Energie sparen • Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger und führt zu erhöhtem Energieverbrauch. • Auf ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel, an den Geräteseiten und an der Geräterückseite achten.
Página 20
Wartung und Pflege 4.1 Gerät reinigen 1. Kühlgut herausnehmen. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern. 2. Glasablagen zum Reinigen etwas nach oben anheben und herausziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen lassen. 3. Türfächer nach oben schieben und herausnehmen. 4.
Página 21
Wartung und Pflege Wasser unter Zugabe von etwas handelsüblichem Geschirrspülmittel reinigen. 4.3 Abtauen Automatisches Abtauen im Kühlraum Der Kühlbereich ist mit einer Abtau-Automatik ausgestattet. Reif und Eis taut automatisch ab. Das Tauwasser fließt durch die Rinne in das Abtauloch, auf der Rückseite des Gerätes in eine Tauwasserschale ab.
Página 22
Betriebsgeräusche / Fehler beheben Betriebsgeräusche / Fehler beheben Reparaturen an elektrischen Geräten ausschließlich vom Kundendienst ausführen lassen (s. Kapitel Ersatzteile / Kundenservice). Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren für den Benutzer herbeiführen. Bei einer nicht fachgerecht durchgeführten Reparatur erlischt der Garantieanspruch. Betriebsgeräusche GERÄUSCHE GERÄUSCHART...
Página 23
Betriebsgeräusche / Fehler beheben Unbedingt die Abstände einhalten (s. Einbauanleitung). Sticker „OK“ Durchschnittstemperatur in diesem Den Temperaturregler erscheint nicht. Bereich zu hoch eingestellt. auf eine kältere Stufe stellen. Den Temperaturregler nur schrittweise ändern und bis zur erneuten Prüfung ca. 12 Stunden warten. An der hinteren Hohe Raumtemperaturen (wie z.B.
Página 24
Ersatzteile / Kundenservice Ersatzteile / Kundenservice Folgende Ersatzeile sind beim Kundendienst erhältlich (Abhängig vom Gerät): (1) Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen; (2) Türgriffe, Türscharniere, Einlegeböden und Einschübe Die Ersatzteile sind 7 Jahre nach dem Inverkehrbringen des letzten Exemplars eines Modells erhältlich. Türdichtungen sind 10 Jahre nach dem Inverkehrbringen des letzten Exemplars eines Modells erhältlich.
Página 25
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Als Käufer eines Dalbach Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der ersten 6 Monate beseitigt der Kundendienst Mängel am Gerät unentgeltlich.
Página 26
Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier und Folien in die Wertstoffsammlung geben. Altgerät entsorgen (DE) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder seiner Verpackung bedeutet, dass das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern eine separate Entsorgung erfordert.
Página 27
For your safety For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety instructions in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards.
Página 28
For your safety 9.2 Improper use The following activities are considered improper use and are therefore prohibited: • Do not store or refrigerate medicines, blood plasma, laboratory preparations or similar substances and products based on the Medical Devices Directive 2007/47/EC in the refrigerator. •...
Página 29
For your safety 9.4 Residual risks DANGER ELECTRIC SHOCK HAZARD! • Never touch the mains plug on the mains power cable with wet or damp hands when plugging it in or unplugging it. • Install and connect the appliance only in accordance with the description in the instruction manual.
Página 30
Setting up and connecting What to do if the refrigeration circuit is damaged: • Avoid naked flames and ignition sources. • Ventilate the room in which the appliance is installed thoroughly. • Contact After Sales Service. Setting up and connecting Before setting up and connecting the appliance, ensure that •...
Página 31
Setting up and connecting Swapping door hinges STEP-BY-STEP INSTRUCTIONS FIGURE 1. Release the upper hinge and carefully lift the upper appliance door and put it aside. 2. Loosen the middle angle bracket and then unscrew the middle hinge. 3. Lift off the lower appliance door and place it safely to one side.
Página 32
Setting up and connecting 10.2 Setting up the appliance Place the appliance in accordance with the prescribed minimum clearances. Set up the appliance in a dry, well-ventilated room whose ambient temperature corresponds to the climate class for which the appliance is designed. ATTENTION APPLIANCE DAMAGE! Leave the appliance to stand for 12 hours after transport to allow the refrigerant to...
Página 33
Putting into operation Putting into operation Clean the appliance and the interior parts thoroughly before putting into operation (see chapter Service and Maintenance). 11.1 Switch appliance ON/OFF • Connect the appliance to the mains power supply. • Check that the mains plug is firmly seated. Electrical connection, see type plate. The appliance is ready for operation.
Página 34
Putting into operation ➢ According to the recommended temperature settings, do not keep food in the refrigerator for more than 3 days. ➢ According to the recommended temperature settings, do not store food in the freezer compartment for more than 1 month. Adjust the internal temperature of the appliance with the temperature control.
Página 35
Putting into operation Smart function 1. Press the MODE key (B2) and select "Smart". → The LED SMART (L2) lights up. → The appliance temperature is automatically kept constant according to the ambient temperature. 2. Press the ADJUST key (B1) until the desired temperature setting is reached. When MAX is set, the temperature of the freezer compartment is -18 °C.
Página 36
Putting into operation The refrigerating compartment is suitable for the storage of fresh food and beverages. Observe the following when storing in a refrigerating compartment: • Use only food that is fit for consumption. • Keep the period between the purchase of the food and its storage in the appliance as short as possible.
Página 37
Putting into operation The freezer compartment is suitable for the longer-term storage of frozen goods and for freezing fresh food. CAUTION RISK OF INJURY! • Touching frozen goods, ice and metallic parts inside the freezer compartment of the appliance can cause burn-like symptoms on very sensitive skin. •...
Página 38
Putting into operation Overview of storage recommendations REFRIGERATING COMPARTMENT FREEZER COMPARTMENT ❶ ❽ ❷ ❾ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ➢ The recommended temperature in the refrigerator compartment is 4 °C. Sticker OK, page 12 ➢ Cold storage makes it possible to store even perishable food for 1- 3 days.
Página 39
Service and maintenance Saving energy • Do not install the appliance near stoves, radiators or other heat sources. At higher ambient temperatures, the compressor runs longer and more frequently and results in a higher energy consumption. • Ensure adequate ventilation space at the base, on the sides and back of the appliance.
Página 40
Service and maintenance 12.1 Cleaning the appliance 1. Remove the goods. Store everything covered and in a cool place. 2. To clean the glass shelves, lift them slightly upwards and pull them out until they can be pivoted up or down and removed.
Página 41
Service and maintenance ➢ Inspect the appliance door seals regularly for soiling and damage. ➢ Grease and oil make the appliance door seals porous and brittle. If grease or oil gets on door seals: Clean the appliance door seals, including the interior parts, using a cloth and luke-warm water with a little household detergent.
Página 42
Operating noises / troubleshooting Operating noises / troubleshooting Repairs to electrical appliances may only be carried out by After Sales Service (see chapter Spare parts/After Sales Service). An incorrectly performed repair can pose dangers for the user. If the repair is not carried out professionally, the warranty claim is voided. Operating noises NOISES TYPE OF NOISE...
Página 43
Operating noises / troubleshooting prescribed clearances (see installation instructions ). "OK" sticker does not Average temperature in this area is Set the temperature appear. set too high. regulator to a colder setting. Only change the temperature regulator gradually and wait for approximately 12 hours before checking again.
Página 44
Spare parts/After Sales Service Spare parts/After Sales Service The following spare parts are available from After Sales Service (depending on the appliance): (1) Thermostats, temperature sensors, circuit boards and light sources (2) Door handles, door hinges, shelves and drawers Spare parts are available 7 years after the last appliance of a model has been placed on the market.
Página 45
Warranty terms As the purchaser of this vonReiter appliance, you are entitled to the statutory warranty from the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
Página 46
Disposal Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposing of old appliances (EN) Old appliances must not be disposed of with household waste The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or its packaging means that the appliance must not be disposed of with household waste but requires separate disposal.
Página 49
Combinación empotrable de refrigerador – congelador Frigorifero/congelatore combinati da incasso KGK178-F instrucciones de uso Manuale di istruzioni...
Página 51
Introducción Lea este manual de instrucciones de uso atentamente antes de la puesta en servicio del aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
Página 52
Conocer el aparato aparato estantes de cristal estante de cristal sobre el compartimento de conservación de alimentos frescos estante de cristal sobre el cajón de verduras compartimento de conservación de alimentos frescos cajón de verduras compartimentos de la puerta cajones de congelación instrucciones de uso Denominación termostato...
Página 53
Índice / Indice Para su seguridad ..................... 6 1.1 Uso previsto ....................7 1.2 Uso indebido ....................7 1.3 Seguridad de grupos concretos de personas ............8 1.4 Otros peligros ....................9 1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ............10 Instalación y conexión ..................
Página 54
1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de uso y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de uso están identificadas con un símbolo de advertencia.
Página 55
1.1 Uso previsto El aparato se ha diseñado para uso privado / doméstico. Es adecuado para refrigerar / congelar alimentos. No utilice el aparato para fines distintos de la refrigeración / congelación de • alimentos. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles daños. Por razones de seguridad, no están permitidas las modificaciones o cambios en el •...
Página 56
1.3 Seguridad de grupos concretos de personas Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos. Esto es posible si son supervisados o si son instruidos en el uso seguro del aparato y han comprendido los peligros vinculados al mismo.
Página 57
1.4 Otros peligros ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! • No toque nunca el enchufe de alimentación con las manos húmedas o mojadas al enchufar y desenchufar. Monte y conecte el aparato únicamente según lo indicado en las instrucciones de • uso. En caso de emergencia, desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación •...
Página 58
1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ¡RIESGO PARA LA SALUD! Si el circuito de refrigeración está dañado, se saldrá el refrigerante, isobutano R600a. El refrigerante es perjudicial para la salud si entra en contacto con los ojos o si se inhala. ¡GAS INFLAMABLE! ¡PELIGRO DE EXPLOSION Y E INCENDIO! El circuito de refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a) como refrigerante, un...
Página 59
2 Instalación y conexión Antes de configurar y conectar el aparato, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica (véase el capítulo de Seguridad • «Descarga eléctrica») y se cumplen las condiciones de instalación (véase el capítulo «Distancias •...
Página 60
Herramientas necesarias para cambiar la bisagra de la puerta: Herramienta Denominación Atornillador de estrella Atornillador plano Pasos Imagen 1. Desatornille la bisagra superior. 2. Eleve la puerta superior del aparato con cuidado y déjela a un lado. 3. Suelte el ángulo intermedio y, a continuación, desatornille la bisagra intermedia.
Página 61
12. Suelte el pasador de la bisagra superior 13. Gire 180º la bisagra y vuelva a introducir el pasador. 14. Introduzca el pasador de la bisagra superior en el mecanismo de la puerta superior del aparato. 15. Alinee la puerta del aparato en horizontal y en vertical. 16.
Página 62
Distancias mínimas para la circulación y evacuación de aire La circulación de aire en la parte trasera, lateral y superior del aparato influye en el consumo de energía y en la capacidad de refrigeración / congelación (según el modelo). Se deben respetar las distancias mínimas para la ventilación del aparato, como se muestra en el siguiente dibujo.
Página 63
3 Puesta enservicio Limpie bien el aparato y las piezas del interior antes de ponerlo en servicio (véase el capítulo «Mantenimiento y cuidados»). Ajuste el nivel de temperatura según la temperatura ambiente (lugar de • instalación), si se cambia el equipamiento o si se abre la puerta del aparato con frecuencia.
Página 64
Localizar la posición más fría en el interior del frigorífico El símbolo de al lado indica en el interior del frigorífico (sobre el estante de cristal sobre el cajón de verduras) a unos 8 cm de la pared trasera, al menos 4 °C y más frío. •...
Página 65
3.2 Almacenamiento correcto de los alimentos El almacenamiento adecuado puede contribuir a mantener la calidad de los alimentos. ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si el aparato está apagado o se corta la electricidad, los alimentos no estarán lo suficientemente refrigerados. Los alimentos almacenados pueden empezar a descongelarse o descongelarse y estropearse.
Página 66
Lo adecuado para empaquetar alimentos es: Bolsas de conservación y plástico film apto para alimentos • • Tapas especiales de plástico con cinta elástica Papel de aluminio • Para almacenar mayores cantidades en el interior del frigorífico, los estantes de cristal son regulables en altura.
Página 67
Respete las siguientes indicaciones al almacenar en el interior de la cámara de congelación: Mantenga las puertas del aparato cerradas en caso de un corte de electricidad. • Los alimentos permanecen congelados durante varias horas (véase la ficha del producto «Tiempo de almacenamiento en caso de avería»). Utilice solo alimentos que estén en perfectas condiciones.
Página 68
Resumen de recomendaciones de almacenamiento compartimento frigorífico/congelador Interior del frigorífico Cámara de congelación ❶ Mantequilla untable y queso en el ❼ Hielo, fruta congelada y repostería compartimento superior de la puerta. congelada en el cajón superior. Aquí la temperatura es la más ❷...
Página 69
3.2.1 Fabricación de cubitos de hielo Llene la bandeja de cubitos de hielo (no incluida) con tres cuartas partes de agua y colóquela horizontalmente en la base de la sección de congelación. Afloje el molde de cubitos de hielo congelados con un objeto contundente (p. ej., el mango de una cuchara).
Página 70
4 Mantenimiento y cuidados Por motivos higiénicos, limpie regularmente el exterior y el interior del aparato, incluyendo la junta de la puerta y los accesorios interiores. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidados, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica (véase el capítulo de seguridad «Descarga eléctrica»).
Página 71
4.2 Limpiar / reemplazar la junta de la puerta del aparato Verifique la estanqueidad de las juntas de la puerta o la tapa Sujete una tira de papel suficientemente larga de 50 mm de ancho y 0,08 mm de grosor en varios puntos del aparato. Si el papel puede moverse con una ligera resistencia, la →...
Página 72
Si el agua de condensación no drena correctamente por el conducto de desagüe al recipiente colector, debe comprobar si el conducto de desagüe está bloqueado (véase el capítulo «Solución de problemas»). No puede haber agua en el suelo o en contacto con partes eléctricas. Descongelación manual en la cámara de congelación Se puede formar una capa de escarcha o hielo en la cámara de congelación después de un uso prolongado.
Página 73
5 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo deben ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ocasionar peligros para el usuario. Si la reparación no es realizada por un profesional especializado, la garantía quedaría sin efecto.
Página 74
Compruebe si hay tensión en la toma. El termostato está ajustado a Compruebe los ajustes del «0/OFF». termostato. La temperatura ambiente es Véase el capítulo 3.1 demasiado baja. La pared lateral está El condensador está emitiendo No es necesario tomar muy caliente (solo aire caliente al ambiente.
Página 75
6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ...
Página 76
Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
Página 77
8 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando los materiales según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Desechar aparatos viejos Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
Página 78
Introduzione Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima della messa in funzione dell'apparecchio. Il manuale di istruzioni contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo di energia durante l'uso.
Página 79
Conoscere l'apparecchio apparecchio ripiani in vetro ripiano in vetro sopra allo scomparto salvafreschezza ripiano in vetro sopra al cassetto verdure scomparto salvafreschezza cassetto verdure scomparti dello sportello cassetti del congelatore manuale di istruzioni Designazione regolatore della temperatura ripiani in vetro regolabile scomparto salvafreschezza cassetto verdure cassetto del congelatore...
Página 80
9 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
Página 81
9.1 Uso conforme alla destinazione L'apparecchio è destinato all'uso domestico/privato. Adatto per refrigerare/congelare alimenti. • Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi dal refrigerare/congelare alimenti. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni. • Per motivi di sicurezza non è consentito apportare trasformazioni o modifiche all'apparecchio.
Página 82
9.3 Sicurezza per determinate categorie di persone Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza solamente se sorvegliati o se istruiti riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i possibili pericoli.
Página 83
9.4 Rischi residui PERICOLO DI FOLGORAZIONE! • Non inserire o estrarre mai la spina di alimentazione con le mani bagnate o umide. Montare e collegare l'apparecchio esclusivamente seguendo il manuale di • istruzioni. In caso di emergenza staccare immediatamente la spina dalla presa. •...
Página 84
9.5 Pericoli da fluido refrigerante PERICOLO PER LA SALUTE! In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento, fuoriesce il fluido refrigerante isobutano R600a. In caso di contatto con gli occhi o di inalazione, il refrigerante è nocivo per la salute. GAS INFIAMMABILE! PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE! Il circuito refrigerante dell'apparecchio contiene il fluido refrigerante isobutano (R600a),...
Página 85
10 Installazione e collegamento Prima di installare e collegare l'apparecchio, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica (vedi capitolo sulla sicurezza • Folgorazione) e i requisiti di incasso siano rispettati (vedi capitolo Distanze minime). • Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato. Controllare che l’apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto.
Página 86
Utensile Designazione Cacciavite a stella Cacciavite piatto Passaggi Immagine 1. Svitare la cerniera superiore. 2. Sollevare con cautela lo sportello superiore dell'apparecchio e metterlo da parte. 3. Allentare la staffa centrale, quindi svitare la cerniera centrale. 4. Sollevare con cautela lo sportello inferiore dell'apparecchio e metterlo da parte.
Página 87
12. Rimuovere il perno dalla cerniera superiore. 13. Ruotare la cerniera di 180° e reinserire il perno. 14. Inserire il perno della cerniera superiore nel meccanismo dello sportello superiore dell'apparecchio. 15. Allineare gli sportelli dell'apparecchio orizzontalmente e verticalmente. 16. Accertarsi che le guarnizioni si chiudano bene. 17.
Página 88
Distanze minime per ventilazione e sfiato La circolazione dell'aria sulla parete posteriore, laterale e superiore dell'apparecchio influenza il consumo di energia e la potenza di refrigerazione/congelamento (a seconda del modello). È indispensabile mantenere le distanze minime per la ventilazione dell'apparecchio, come indicato nel disegno sottostante. In caso di mancato rispetto delle distanze minime, l'aria accumulata non potrà...
Página 89
11 Messa in funzione Prima della messa in funzione, pulire a fondo l'apparecchio e gli accessori interni (v. capitolo «Manutenzione e cura»). Regolare il livello di temperatura in funzione della temperatura ambientale (luogo • di installazione), di un eventuale cambio di equipaggiamento o di frequente apertura dello sportello dell'apparecchio.
Página 90
Individuare la posizione più fredda nel vano frigo Il simbolo adiacente indica la presenza nel vano frigo di 4°C o meno (sopra il ripiano in vetro sul cassetto delle verdure) a circa 8 cm dalla parete posteriore. • Se non appare "OK", la temperatura media in questa zona è...
Página 91
11.2 Corretta conservazione degli alimenti Una corretta conservazione può contribuire a mantenere la qualità degli alimenti. PERICOLO PER LA SALUTE! Se l'apparecchio è spento o la corrente è saltata, il cibo non viene raffreddato a sufficienza. Gli alimenti conservati all'interno possono scongelarsi e rovinarsi. Se si consumano alimenti scongelati e ricongelati si rischia un'intossicazione alimentare.
Página 92
Confezioni adatte: Sacchetti e pellicole salvafreschezza adatti per alimenti • • Speciali calotte in plastica con elastico Pellicola in alluminio • Per conservare grandi quantitativi nel vano frigo, è possibile regolare l'altezza dei ripiani in vetro. 1. Sollevare leggermente i ripiani in vetro tenendoli da dietro e tirarli in avanti. 2.
Página 93
Per la conservazione nello scomparto del congelatore osservare quanto segue: In caso di un'interruzione di corrente, lasciare chiusi gli sportelli dell'apparecchio. • Gli alimenti rimangono congelati per diverse ore (vedi la scheda tecnica del prodotto «Tempo di conservazione in caso di malfunzionamento»). Utilizzare solo alimenti in condizioni impeccabili.
Página 94
Panoramica raccomandazioni di conservazione nello scomparto del frigo/congelatore Vano frigo Scomparto del congelatore ❶ Posizionare burro e formaggi ❼ Posizionare il gelato, la frutta spalmabili nello scomparto superiore surgelata e i prodotti da forno dello sportello. Questa è la zona con la surgelati nel cassetto superiore.
Página 95
3.2.1 Preparazione di cubetti di ghiaccio Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio (non fornita in dotazione) per tre quarti con acqua e posizionarla orizzontalmente sul fondo dello scomparto del congelatore. Una volta congelata, rimuovere la vaschetta per cubetti di ghiaccio con un oggetto non appuntito (ad es.
Página 96
12 Manutenzione e cura A fini igienici, pulire regolarmente l'esterno e l'interno dell'apparecchio, compresa la guarnizione dello sportello e gli accessori interni. Prima di ogni intervento di manutenzione e cura, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica (vedi capitolo sulla sicurezza Folgorazione). PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare stufette elettriche, fiamme libere, coltelli o simili per lo •...
Página 97
12.2 Pulizia/sostituzione della guarnizione dello sportello dell'apparecchio Controllare l'ermeticità delle guarnizioni dello sportello o del battente Incollare una striscia di carta sufficientemente lunga di 50 mm di larghezza e 0,08 mm di spessore in vari punti dell'apparecchio. Se la carta oppone una leggera resistenza quando viene tirata, →...
Página 98
Se l'acqua di condensa non defluisce correttamente dal canale di scarico al contenitore di raccolta, verificare che il canale di scarico non sia bloccato (vedi capitolo "Risoluzione di problemi"). Non deve essere presente acqua sul fondo o a contatto con parti elettriche.
Página 99
13 Rumori di funzionamento/Risoluzione di problemi Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite unicamente da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente. Una riparazione impropria invalida la garanzia. Rumori di funzionamento RUMORI TIPO DI RUMORE CAUSA/RISOLUZIONE...
Página 100
Il regolatore della temperatura è Verificare le impostazioni del impostato su "0/OFF". regolatore della temperatura. La temperatura ambientale è V. capitolo 3.1 troppo bassa. La parete laterale è Il condensatore emette aria Non è necessario adottare molto calda (solo per calda nell'ambiente.
Página 101
14 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, contattare il servizio clienti. In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
Página 102
15 Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
Página 103
16 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del vecchio apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / UE.
Página 107
Sommaire / Inhoudsopgave Pour votre sécurité .................... 6 1.1 Utilisation conforme ..................7 1.2 Utilisation incorrecte ..................7 1.3 Sécurité pour certains groupes de personnes............7 1.4 Dangers résiduels ..................8 1.5 Dangers liés aux réfrigérants ................9 Installation et raccordement ................10 2.1 Inverser le sens d'ouverture de la porte ..............
Página 108
Préliminaire Avant la mise en service de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement. Une mauvaise utilisation de l’appareil peut être source de danger, surtout pour les enfants.
Página 109
Se familiariser avec l’appareil appareil clayettes en verre clayette en verre au-dessus du compartiment de maintien au frais clayette en verre au-dessus du bac à légumes compartiment de maintien au frais bac à légumes compartiments de porte tiroirs congélateurs mode d’emploi Désignation 1) Thermostat 2) Clayettes en verre réglables...
Página 110
1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement.
Página 111
1.1 Utilisation conforme L’appareil est prévu pour une utilisation privée/domestique. Il sert à refroidir/congeler les aliments. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que pour refroidir/congeler les aliments. • Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages. Les transformations ou les modifications sur l’appareil sont interdites pour des •...
Página 112
DANGER D’ASPHYXIE LIE AUX MATERIAUX D’EMBALLAGE ! Éloigner les enfants des matériaux d’emballage. DANGER d’asphyxie lié aux appareils usagés ! Les enfants qui jouent peuvent s’enfermer dans l’appareil ou se trouver dans d’autres situations dangereuses. Retirer ou détruire les éventuelles serrures. •...
Página 113
1.5 Dangers liés aux réfrigérants RISQUE POUR LA SANTE ! Si le circuit frigorifique est endommagé, le réfrigérant Isobutane R600a s’échappe. Le réfrigérant est nocif en cas de contact avec les yeux et s’il est inhalé. GAZ INFLAMMABLE ! RISQUE D’EXPLOSION ET D'INCENDIE ! Le circuit de réfrigérant de l’appareil fonctionne à...
Página 114
2 Installation et raccordement Avant l’installation et le raccordement de l’appareil, s’assurer que l’appareil est débranché du réseau électrique (voir chapitre relatif à la sécurité • Électrocution) et que les conditions de montage sont remplies (voir chapitre Distances minimales). •...
Página 115
Outils nécessaires pour l'inversion du sens d'ouverture de la porte : Outil Désignation Tournevis cruciforme Tournevis plat Séquence Figure 1. Dévisser la charnière supérieure. 2. Soulever la porte de l’appareil supérieure avec prudence et la mettre de côté. 3. Desserrer l’équerre centrale puis dévisser la charnière centrale.
Página 116
12. Desserrer la goupille de la charnière supérieure 13. Tourner la charnière de 180° et remettre en place la goupille. 14. Placer la goupille de la charnière supérieure dans le dispositif de la porte de l’appareil supérieure. 15. Aligner les portes de l’appareil horizontalement et verticalement.
Página 117
Distances minimales pour la ventilation et l’aération La circulation d’air à l’arrière, sur le côté et en haut de l’appareil influence la consommation d’énergie et la capacité de refroidissement/congélation (selon le modèle). Respecter strictement les distances minimales pour la ventilation de l’appareil qui sont indiquées dans le schéma ci-après.
Página 118
3 Mise en service Avant la mise en service, nettoyer soigneusement l’appareil et l’intérieur (voir chapitre « Entretien et nettoyage »). Adapter le niveau de la température en fonction de la température ambiante (lieu • d’installation), en cas de modification de l’équipement ou si la porte de l’appareil est fréquemment ouverte.
Página 119
Localiser la position la plus froide dans le compartiment réfrigérateur Le symbole ci-contre affiche dans le compartiment réfrigérateur (au-dessus de la clayette en verre sur le bac à légumes), à une distance d'env. 8 cm de la paroi arrière, min. 4 °C. •...
Página 120
3.2 Bien ranger les aliments Un rangement correct peut contribuer à maintenir la qualité des aliments. RISQUE POUR LA SANTÉ ! Si l’appareil est arrêté ou s’il y a une coupure de courant, les aliments ne sont pas suffisamment refroidis. Les aliments stockés peuvent alors dégeler ou décongeler et périmer.
Página 121
Se prêtent à l’emballage : Sachets plastiques et films alimentaires appropriés pour les aliments • Housses plastiques spéciales avec élastique • • Feuille aluminium Pour ranger de grandes quantités dans le compartiment réfrigérateur, les clayettes en verre sont réglables en hauteur. 1.
Página 122
Lors du rangement dans le compartiment congélation, observer ce qui suit : En cas de panne de courant, laisser les porte de l’appareil fermées. Les aliments • restent congelés pendant plusieurs heures (voir la fiche produit « Durée de conservation en cas de défaut »). N’utiliser que des aliments de qualité...
Página 123
Vue d’ensemble des recommandations de conservation dans le compartiment réfrigérateur/congélation Compartiment réfrigérateur Compartiment congélation ❶ Placer le beurre facile à tartiner et le ❼ Placer la glace, les fruits congelés et fromage dans le compartiment de les pâtisseries/gâteaux congelés dans porte supérieur.
Página 124
3.2.1 Préparation de glaçons Remplir le bac à glaçons (non fourni) avec de l’eau aux 3/4 et le poser horizontalement en bas de la zone de congélation. Retirer le bac à glaçons congelé avec un objet non pointu (p. ex. avec un manche de cuillère). Passer les glaçons préparés pendant une courte durée sous l’eau courante afin qu'ils se détachent plus facilement.
Página 125
4 Entretien et nettoyage Pour des raisons d'hygiène, il faut nettoyer régulièrement l'intérieur et l’extérieur de l’appareil, y compris le joint de porte et l’équipement intérieur. Avant toutes les opérations d’entretien et de nettoyage, s’assurer que l’appareil est débranché du réseau électrique (voir chapitre relatif à la sécurité Électrocution). RISQUE DE BLESSURE ! •...
Página 126
4.2 Nettoyer / changer le joint de porte de l’appareil Vérifier l’étanchéité à l’air des joints de porte ou du couvercle Coller une bande de papier suffisamment longue de 50 mm de large et de 0,08 mm d’épaisseur à différents endroits de l’appareil.
Página 127
Si l’eau de condensation qui sort du canal d’écoulement et est recueillie dans le bac collecteur, ne s’écoule pas correctement, vérifier si le canal d’écoulement est bouché (voir chapitre « Dépannage »). Ne pas laisser de l’eau couler sur le sol ou entrer en contact avec les pièces électriques.
Página 128
5 Bruits de fonctionnement / Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur. et entraîne la perte de la garantie. Bruits de fonctionnement BRUITS TYPE DE BRUIT...
Página 129
Le thermostat est réglé sur « Vérifier les réglages du 0/ARRÊT ». thermostat. La température ambiante est Voir chapitre 3.1 trop basse. La paroi latérale est Le condenseur libère de l’air Aucune action nécessaire. très chaude chaud au milieu ambiant. En cas (uniquement dans les de température ambiante trop modèles avec...
Página 130
6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente . Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci- dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
Página 131
7 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
Página 132
8 Élimination Élimination de l’emballage Éliminer l’emballage proprement trié. Éliminer les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminer les films dans celle des matières recyclages. Élimination des anciens appareils L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
Página 133
Inleiding Lees zeker de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
Página 134
Het apparaat leren kennen Apparaat Glasplaten Glasplaat boven het vershoudvak Glasplaat boven de groenteschaal Vershoudvak Groenteschaal Deurvakken Vrieslade Gebruiksaanwijzing Benaming Temperatuurregelaar Verstelbare glasplaten Vershoudvak Groenteschaal Vrieslade Deurvakken Temperatuurregelaar Temperatuurregelaar Selectietoets voor Smart en Super Weergave temperatuurstanden Weergave Smart Weergave Super Pagina | 30...
Página 135
9 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
Página 136
9.1 Reglementair gebruik Apparaat is bedoeld voor privégebruik in huishoudens. Het is geschikt voor het koelen/vriezen van levensmiddelen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het koelen/vriezen van • levensmiddelen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade. • Modificaties of wijzigingen aan het apparaat zijn om veiligheidsredenen niet toegestaan.
Página 137
VERSTIKKINGSGEVAAR DOOR VERPAKKINGSMATERIAAL! Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsmaterialen. VERSTIKKINGSGEVAAR DOOR OUDE APPARATEN! Spelende kinderen kunnen vast komen te zitten in het apparaat of in andere levensbedreigende situaties terechtkomen. • Verwijder of vernietig bestaande kliksluitingen en vergrendelingen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. •...
Página 138
9.5 Gevaren door koelmiddel GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het koelcircuit beschadigd is, gaat het koelmiddel isobutaan R600a lekken. Het koelmiddel is schadelijk voor de gezondheid als het in contact komt met de ogen en wanneer het wordt ingeademd. ONTVLAMBAAR GAS! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a), een natuurlijk gas met een hoge milieuvriendelijkheid, dat ontvlambaar is.
Página 139
10 Plaatsen en aansluiten Voordat u het apparaat plaatst en aansluit, moet u zich ervan vergewissen dat het apparaat van het stroomnet is losgekoppeld (zie het veiligheidshoofdstuk • Elektrische schokken) en dat aan de inbouwvoorwaarden is voldaan (zie het hoofdstuk •...
Página 140
Gereedschap Benaming Kruiskopschroevendraaier Schroevendraaier, plat Te volgen stappen Afbeelding 1. Schroef het bovenste scharnier los. 2. Til de bovenste apparaatdeur voorzichtig op en leg deze opzij. 3. Maak de middelste hoek los en draai vervolgens het middelste scharnier los. 4. Til de onderste apparaatdeur op en leg deze opzij. 5.
Página 141
12. Maak de pen los van het bovenste scharnier 13. Draai het scharnier 180° en steek de pen opnieuw in. 14. Steek de pen van het bovenste scharnier in de inrichting van de bovenste apparaatdeur. 15. Lijn de apparaatdeuren horizontaal en verticaal uit. 16.
Página 142
Minimale afstanden voor ventilatie De luchtcirculatie aan de achterzijde, zijkant en bovenkant van het apparaat beïnvloedt het energieverbruik en de koel-/vriescapaciteit (afhankelijk van het model). Neem zeker de minimumafstanden voor de ventilatie van het apparaat in acht, die in de volgende tekening zijn aangegeven.
Página 143
11 Ingebruikneming Het apparaat en de delen van de binneninrichting vóór de ingebruikneming grondig reinigen (zie het hoofdstuk 'Onderhoud en verzorging'). Stel de temperatuurstand in op basis van de omgevingstemperatuur • (opstellingsplaats), bij wijziging van de apparatuur of als de deur van het apparaat vaak wordt geopend.
Página 144
De koudste positie in de koelruimte lokaliseren Het symbool hiernaast wijst in de koelruimte (boven de glasplaat boven de groenteschaal) ongeveer 8 cm van de achterwand op minstens 4 °C en kouder. • Als 'OK' niet verschijnt, is de gemiddelde temperatuur in dit gebied te warm ingesteld.
Página 145
11.2 Levensmiddelen op de juiste manier bewaren Een goede bewaring kan bijdragen aan het behoud van de voedselkwaliteit. GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stroom uitvalt, wordt het voedsel niet voldoende gekoeld. Bewaarde levensmiddelen kunnen ontdooien en bederven. Er is een risico op voedselvergiftiging als de ontdooide levensmiddelen worden gegeten.
Página 146
Voor het verpakken zijn geschikt: Voor levensmiddelen geschikte plastic zakjes en -folies • • Speciale hoesjes van kunststof met elastiek in de rand Aluminiumfolie • Om grotere hoeveelheden in de koelruimte te bewaren, zijn de glazen leggers in hoogte verstelbaar. 1.
Página 147
Let op het volgende het bewaren in de vriesruimte: Als de stroom uitvalt, laat dan de apparaatdeuren dicht. De levensmiddelen • blijven enkele uren ingevroren (zie de productkaart 'Opslagtijd in geval van storing'). Gebruik alleen onberispelijke levensmiddelen. • Onderbreek de koudeketen van bevroren producten niet. •...
Página 148
Overzicht van aanbevelingen voor het bewaren in de koel- /vriesruimte Koelruimte Vriesruimte ❶ Leg smeerbare boter en kaas in het ❼ Leg ijs, diepvriesfruit en bovenste deurvak. De temperatuur is diepvriesbakjes in de bovenste lade. hier het warmst. ❷ Plaats geopende potten, conserven en ❽...
Página 149
11.2.1 IJsblokjes maken Vul een ijsblokjesschaal (behoort niet tot de leveringsomvang) voor driekwart met water en zet deze horizontaal op de bodem van het vriesvak. Maak een vastgevroren ijsblokjesschaal alleen met een stomp voorwerp los (bijv. lepelsteel). Houd de ijsblokjes als ze klaar zijn kort onder stromend water, zodat ze gemakkelijker loskomen.
Página 150
12 Onderhoud en verzorging Reinig om hygiënische redenen regelmatig de buitenkant en de binnenkant van het apparaat, inclusief de deurafdichting en de binneninrichting. Controleer voor alle onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden of het apparaat van het elektriciteitsnet is losgekoppeld (zie het veiligheidshoofdstuk Elektrische schokken). LETSELGEVAAR! Geen elektrische kachels, open vuur, messen of iets dergelijks voor het ontdooien •...
Página 151
12.2 Apparaatdeurafdichting reinigen / vervangen Luchtdichtheid van de deur- of dekselafdichtingen controleren Klem een voldoende lange papierstrook van 50 mm breedte en 0,08 mm dikte op verschillende punten van het apparaat. Als het papier met een lichte weerstand kan worden →...
Página 152
Handmatige ontdooiing in het vriesvak In het vriesvak kan zich na langdurig gebruik een rijp- of ijslaag vormen. Als deze ijslaag een dikte van 6 - 8 mm bereikt, het vriesvak ontdooien en reinigen. Een te dikke rijp- of ijslaag verhoogt het energieverbruik. Vóór het ontdooien de temperatuurregelaar op de hoogste stand zetten;...
Página 153
13 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen Reparaties aan elektrische apparatuur moeten door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren. Als de reparatie niet correct wordt uitgevoerd, vervalt de garantie. Geluiden tijdens werking apparaat GELUIDEN SOORT GELUID OORZAAK/OPLOSSING...
Página 154
Temperatuurregelaar staat op Instellingen '0/OFF'. temperatuurregelaar controleren. De omgevingstemperatuur is te Zie hoofdstuk 3.1 laag. Zijwand is erg warm De condensor geeft warme lucht Geen maatregelen nodig. (alleen voor modellen af aan de omgeving. Bij een te met geschuimde hoge omgevingstemperatuur condensor).
Página 155
14 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande instructies, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
Página 156
15 Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Página 157
16 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Oude apparaten afvoeren Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
Página 159
Vestavná chladnička s razničkou Vgradni hladilnik z zamrzovalnikom KGK178-F Návod na používání Navodila za uporabo...
Página 160
Úvod Před uvedením zařízení do provozu je bezpodmínečně nutné si přečíst návod na používání. Návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro instalaci, provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizuje spotřebu energie během provozu. Nesprávné používání spotřebiče může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
Página 161
Seznámení se zařízením Rozsah dodávky 1x zařízení 3x skleněná police 1x skleněná police nad prostorem pro čerstvé potraviny (nelze nastavit) 1x prostor pro čerstvé potraviny 1x zásuvka na zeleninu 3x mrazicí zásuvka 1x mřížka na láhve 2x držák na vajíčka 1x návod na používání...
Página 162
Obsah / Kazalo vsebine / Tartalomjegyzék Pro Vaši bezpečnost ............... 6 Předpokládané použití ................7 Nesprávné použití ................7 Bezpečnost určité skupiny lidí ..............8 Zbytková rizika ................... 9 Rizika související s chladivem ..............10 Instalace a připojení ............. 11 Změna strany otvírání...
Página 164
Pro Vaši bezpečnost 1 Pro Vaši bezpečnost Pro bezpečné a správné používání si pozorně přečtěte návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložte pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují...
Página 165
Pro Vaši bezpečnost 1.1 Předpokládané použití Zařízení je určeno k používání v soukromém sektoru/domácnosti. Je vhodné ke chlazení/mrazení potravin. • Nepoužívejte zařízení k jiným účelům než k chlazení/mrazení potravin. Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody. • Přestavby nebo změny na zařízení nejsou z bezpečnostních důvodů přípustné. •...
Página 166
Pro Vaši bezpečnost 1.3 Bezpečnost určité skupiny lidí Zařízení smějí obsluhovat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby, jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou narušeny nebo které nemají dostatečné zkušenosti a / nebo znalosti. Musí však být pod dohledem nebo poučeny, jak bezpečně používat zařízení, a musí...
Página 167
Pro Vaši bezpečnost 1.4 Zbytková rizika NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! • Při připojování a odpojování se nikdy nedotýkejte síťové zástrčky kabelu mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Zařízení montujte a připojujte pouze podle údajů v návodu na používání. • V případě nouze okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. •...
Página 168
Pro Vaši bezpečnost 1.5 Rizika související s chladivem VÝSTRAHA OHROŽENÍ ZDRAVÍ! V případě poškození chladicího okruhu uniká chladivo isobutan R600a. Chladivo je při kontaktu s očima a při vdechování zdraví škodlivé. VÝSTRAHA HOŘLAVÝ PLYN! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! V okruhu chladiva se ve spotřebiči nachází chladivo isobutan (R600a), hořlavý přírodní plyn, který...
Página 169
Instalace a připojení 2 Instalace a připojení Před instalací a připojením zařízení se přesvědčte, že • zařízení je odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem). • jsou splněny podmínky pro vestavbu (viz kapitola Minimální vzdálenosti). Vybalení zařízení Obal musí...
Página 170
Instalace a připojení 2.1 Změna strany otvírání dveří Zařízení umožňuje změnit stranu otvírání dveří zleva doprava nebo naopak. VĚCNÉ ŠKODY! Při montáži dveří nesmí být zařízení naklopeno o více než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. Nářadí potřebné pro změnu strany otvírání dveří: Nářadí...
Página 171
Instalace a připojení 4. Uvolněte čep dolního držáku a zasuňte jej do držáku na protější straně. 5. Nasuňte spodní dveře spotřebiče na čep spodního držáku. 6. Opatrně zavřete dveře spotřebiče. 7. Prostřední úhelník a závěs zajistěte oběma šrouby. 8. Čep prostředního závěsu nasuňte do upevnění dolních dveří spotřebiče.
Página 172
Instalace a připojení 2.2 Příprava zařízení k vestavbě Zařízení • smontujte podle přiložené montážní příručky. • Zařízení umístěte v dobře větrané a suché místnosti, v níž okolní teplota odpovídá klimatické třídě, pro níž je zařízení navrženo. VAROVÁNÍ VĚCNÉ ŠKODY! Po přepravě nechte zařízení 12 hodin stát, aby chladivo steklo do kompresoru. Pokud tak neučiníte, může dojít k poškození...
Página 173
3 Uvedení do provozu Před uvedením zařízení do provozu důkladně očistěte zařízení a části vnitřního vybavení (viz kapitola „Údržba a péče“). • Upravte teplotní stupeň v závislosti na okolní teplotě (místo instalace), při změně uložených potravin nebo při častém otevírání dveří spotřebiče. •...
Página 174
Uvedení do provozu • uložené potraviny • frekvence otvírání dveří Lokalizace cílové teploty 4 °C v chladicím prostoru Vedlejší symbol «OK» v chladicím prostoru je určen k lokalizaci cílové teploty 4 °C v chladicím oddílu (nad skleněnou policí nad zásuvkou na zeleninu) v místě poněkud vzdáleném od zadní stěny.
Página 175
Uvedení do provozu Super (rychlomrazení) Teplota mrazení klesá automaticky na nejnižší teplotu. Čerstvě uložené mrazené potraviny se zmrazí rychleji. 1. Stiskněte tlačítko „Mode“ (B2). → Svítí LED (L3). → Po 54 hodinách se tato funkce automaticky vypne. Teplotní alarm Pokud jsou dveře spotřebiče otevřená déle než 90 sekund, zazní signál. Zavřením dveří spotřebiče je alarm ukončen.
Página 176
Uvedení do provozu Chladicí prostor je vhodný k uložení čerstvých potravin a nápojů. Při skladování v chladicím prostoru dodržujte následující zásady: • Používejte pouze nezávadné potraviny. • Doba mezi nákupem potravin a jejich uložením do zařízení by měla být co nejkratší.
Página 177
Uvedení do provozu Mrazicí prostor je vhodný k dlouhodobému skladování zmrazených potravin a ke zmrazení čerstvých potravin. POZOR NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Kontakt s mraženými potravinami, ledem a kovovými součástmi uvnitř mrazicího prostoru může na velmi citlivé pokožce způsobit příznaky podobné popálení. Hluboko mrazené...
Página 178
Uvedení do provozu Popis prostoru pro mražení potravin za přihrádkou s nula hvězdičkami* Cílová teplota Vhodné pro... přihrádek skladování Skladování čerstvého masa a čerstvých ryb „Přihrádka s po dobu jednoho až maximálně tří dnů a - 6 °C ~ + 0 °C nula pro skladování...
Página 179
Uvedení do provozu Přehled doporučení pro chladicí/mrazicí prostor KGC Chladicí prostor Mrazicí prostor ❶ Umístěte máslo v konzistenci pro ❼ Zmrazené potraviny pro krátkodobé roztírání a sýr do horní dveřní uložení umístěte do horní dveřní přihrádky, kde je teplota nejvyšší. přihrádky v mrazicí...
Página 180
Uvedení do provozu 3.2.1 Výroba kostek ledu Misku na kostky ledu (není součástí rozsahu dodávky) naplňte vodou ze tří čtvrtin a položte ve vodorovné poloze na dno oddílu pro mražení potravin. Zmrzlou misku na kostky ledu uvolňujte pouze tupým předmětem (např. držadlem lžíce). Hotové kostky ledu přidržte krátce pod tekoucí...
Página 181
Údržba a ošetřování 4 Údržba a ošetřování Z hygienických důvodů pravidelně čistěte vnitřek i vnější povrch zařízení včetně těsnění dveří a vnitřního vybavení. Před údržbou a péčí se ujistěte, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem). POZOR NEBEZPEČÍ...
Página 182
Údržba a ošetřování 4.2 Vyčištění/výměna těsnění dveří spotřebiče Kontrola vzduchotěsnosti těsnění dveří nebo krytu Dostatečně dlouhý papírový proužek o šířce 50 mm a tloušťce 0,08 mm sevřete v různých místech zařízení. Pokud lze papírový proužek vytáhnout s mírným odporem, je →...
Página 183
Údržba a ošetřování 4.3 Odmrazování Automatické odmrazování chladicího prostoru Chladicí prostor je vybaven automatickým odmrazovacím systémem. Námraza a led automaticky roztají. Kondenzovaná voda odtéká kanálkem do odmrazovacího otvoru na zadní straně zařízení a dále do zásobníku na kondenzovanou vodu. Kondenzát se odpaří působením tepla motoru ➢...
Página 184
Údržba a ošetřování 4.4 Výměna žárovky (LED) Zařízení je vybaveno bezúdržbovým LED osvětlením. ➢ Opravy tohoto LED osvětlení může provádět pouze zákaznický servis 4.5 Uvedení zařízení mimo provoz Zařízení vypněte vytažením síťové zástrčky nebo vypnutím, popř. vyšroubováním pojistky. ✓ Vyjměte potraviny. ✓...
Página 185
Provozní zvuky / Odstranění chyb 5 Provozní zvuky / Odstranění chyb Opravy elektrických zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Nesprávně nebo neodborně provedené opravy mohou uživatele ohrozit. Pokud nebude oprava provedena odborně, záruka zanikne. Provozní zvuky ZVUK DRUH ZVUKU PŘÍČINA / ODSTRANĚNÍ Normální...
Página 186
Provozní zvuky / Odstranění chyb PORUCHA MOŽNÉ PŘÍČINY OPATŘENÍ Zařízení nechladí. Zařízení je vypnuté nebo není Zkontrolujte napájení a napájené. pojistky. Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontrolujte, zda je zásuvka pod napětím. Regulátor teploty je nastaven na Zkontrolujte nastavení...
Página 187
Náhradní díly / zákaznický servis 6 Náhradní díly / zákaznický servis Ve výše uvedeném zákaznickém servisu (v závislosti na zařízení) jsou k dispozici následující náhradní díly: termostaty, snímače teploty, desky plošných spojů a světelné zdroje; madla dveří, závěsy dveří, police a vložky Náhradní...
Página 188
Dalbach nebo byly použity cizí díly. Toto omezení se nevztahuje na práce prováděné kvůli úpravě zařízení tak, aby bylo v souladu s technickými bezpečnostními předpisy jiné...
Página 189
Likvidace 8 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte roztříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace starého zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem podle evropských předpisů o likvidaci odpadu 2012/19 / EU. Směrnice zajišťuje řádnou likvidaci zařízení...
Página 190
Záruční podmínky Uvod Pred začetkom uporabe naprave obvezno skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije med delovanjem. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke.
Página 191
Spoznajte napravo Obseg dobave 1x naprava 3x steklena polica 1x steklena polica nad predalom za svežino (ni nastavljiva) 1x predal za svežino 1x predal za zelenjavo 3x zamrzovalni predal 1x mrežica za steklenice 2x skleda za jajca 1x navodila za uporabo 1x servisna kartica 1x navodila za vgradnjo Oznaka...
Página 192
Za vašo varnost 9 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije.
Página 193
Za vašo varnost 9.1 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena za zasebno/gospodinjsko uporabo. Primerna je za hlajenje/zamrzovanje živil. • Naprave ne uporabljajte v druge namene razen za hlajenje/zamrzovanje živil. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo. • Zaradi varnostnih razlogov so prepovedane predelave ali spremembe na napravi. •...
Página 194
Za vašo varnost 9.3 Varnost določenih skupin oseb Napravo smejo uporabljati otroci od 8. leta starosti in osebe, ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne zmožnosti ali ki nimajo potrebnih izkušenj in/ali znanj. Vendar pa jih mora pri tem kdo nadzorovati ali morajo biti poučeni o varni uporabi naprave in poznati možne nevarnosti.
Página 195
Za vašo varnost 9.4 Preostale nevarnosti NEVARNOST NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! • Električnega vtiča na električnem kablu pri priključevanju ali odklapljanju nikoli ne prijemajte z vlažnimi ali mokrimi rokami. • Napravo vgradite in priključite izključno skladno z navodili za uporabo. • V sili takoj izvlecite električni vtič...
Página 196
Za vašo varnost 9.5 Nevarnosti zaradi hladiva OPOZORILO NEVARNOST ZA ZDRAVJE! Če se poškoduje tokokrog za hladivo, začne uhajati hladivo izobutan R600a. Hladivo je škodljivo zdravju, če pride v stik z očmi ali ga vdihnete. OPOZORILO VNETLJIV PLIN! NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA! V hladilnem tokokrogu naprave je hladivo izobutan (R600a), naravni plin, ki je prijazen okolju, vendar vnetljiv.
Página 197
Postavitev in priključitev 10 Postavitev in priključitev Pred postavitvijo in priključitvijo naprave poskrbite, da: • je naprava ločena od električnega omrežja (glejte poglavje o varnosti → Električni udar), • so izpolnjeni pogoji za vgradnjo (glejte poglavje o minimalnih razdaljah). Odstranjevanje naprave iz embalaže Embalaža mora biti nepoškodovana.
Página 198
Postavitev in priključitev 10.1 Zamenjava strani odpiranja vrat Naprava omogoča odpiranje vrat z leve ali preureditev na odpiranje z desne. GMOTNA ŠKODA! Naprave pri vgradnji vrat ne nagnite za več kot 45°, da se hladilni sistem ne poškoduje. Potrebno orodje za menjavo smeri odpiranja vrat: Orodje Oznaka Križni izvijač...
Página 199
Postavitev in priključitev 7. Srednji kotnik in srednji tečaj pritrdite z obema vijakoma. 8. Zatič srednjega tečaja nataknite zgoraj na nastavek za spodnja vrata naprave. 9. Vzemite zgornja vrata naprave in jih nataknite na zatič srednjega tečaja. 10. Zgornja vrata naprave previdno zaprite. Pazite, da so vodoravno in navpično izravnana.
Página 200
Postavitev in priključitev 10.2 Priprava naprave za vgradnjo Napravo: • vgradite skladno s priloženimi navodili za vgradnjo, • postavite v dobro prezračen suh prostor, kjer temperatura okolja ustreza klimatskemu razredu, za katerega je naprava dimenzionirana. POZOR GMOTNA ŠKODA! Po prevozu pustite napravo stati 12 ur, da se lahko hladivo zbere v kompresorju. Neupoštevanje tega navodila lahko poškoduje kompresor in s tem povzroči izpad naprave.
Página 201
11 Začetek uporabe Napravo in njeno notranjo opremo pred začetkom uporabe temeljito očistite (glejte poglavje »Vzdrževanje in nega«). • Stopnjo temperature prilagodite temperaturi okolja (mesto postavitve), spremembam vsebine ali pogostosti odpiranja vrat naprave. • Pri zelo visokih poletnih temperaturah nastavite temperaturni regulator na višjo stopnjo, da vzdržujete želeno temperaturo hlajenja.
Página 202
Začetek uporabe • Temperatura okolja • Mesto postavitve • Razporeditev • Pogostost odpiranja vrat Določitev ciljne temperature 4 °C v hladilnem prostoru Sosednji simbol »OK« v hladilnem prostoru (nad stekleno polico ali posodo za zelenjavo) je malo oddaljen od zadnje stene in kaže temperaturo 4 °C. •...
Página 203
Začetek uporabe Super (hitro zamrzovanje) Temperatura zamrzovalnika se samodejno zniža na najnižjo možno vrednost. Sveže shranjena živila zato zamrznejo hitreje. 1. Pritisnite tipko »Mode« (Način – B2). → Zasveti lučka LED (L3). → Po 54 urah se ta funkcija samodejno izklopi. Temperaturni alarm Če so vrata naprave odprta za več...
Página 204
Začetek uporabe Hladilni prostor je primeren za shranjevanje svežih živil in pijač. Pri shranjevanju v hladilnem prostoru morate upoštevati naslednje: • Uporabljajte samo neoporečna živila. • Čas od nakupa do shranjevanja živila v napravi skrajšajte na najkrajšo možno mero. • Sveže meso in ribe hranite v napravi le, če je dobro zapakirano v zaščitno folijo ali zrakotesno posodo, na najhladnejšem mestu in največ...
Página 205
Začetek uporabe Zamrzovalni prostor je primeren za dolgotrajno shranjevanje globoko zamrznjenih živil in za zamrzovanje svežih živil. PREVIDNO NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Dotikanje zamrznjenih živil, ledu in kovinskih delov v zamrzovalnem prostoru lahko pri zelo občutljivi koži povzroči simptome, podobne opeklinam. Globoko zamrznjenih živil ne odstranjujte z vlažnimi ali mokrimi rokami;...
Página 206
Začetek uporabe Oznaka zamrzovalnega predala z zvezdicami (*) Vrsta Ciljna Primerno za ... zamrzovalne temperatura ga predala shranjevanja Shranjevanje svežega mesa in rib za od Predal z nič enega do največ treh dni in za od –6 do 0 °C zvezdicami shranjevanje ter pripravo ledenih kock.
Página 207
Začetek uporabe Pregled priporočil za skladiščenje v hladilnem/zamrzovalnem prostoru KGC Hladilni prostor Zamrzovalni prostor ❶ Maslo za mazanje in sir shranite v ❼ Zamrznjena živila za kratkotrajno zgornji predal v vratih, tu je shranjevanje postavite v zgornji predal najtopleje. v zamrzovalnem delu. ❷...
Página 208
Začetek uporabe 11.2.1 Izdelava ledenih kock Posodo za ledene kocke (ni priložena) do treh četrtin napolnite z vodo in postavite vodoravno na dno zamrzovalnega dela. Primrznjeno posodo za ledene kocke sprostite s topim predmetom (npr. ročajem žlice). Končane ledene kocke za kratek čas postavite pod tekočo vodo, da jih boste laže odstranili.
Página 209
Vzdrževanje in nega 12 Vzdrževanje in nega Zaradi higiene napravo zunaj in znotraj skupaj s tesnilom vrat ter notranjo opremo redno čistite. Pred vsakršnim vzdrževanjem in nego poskrbite, da je naprava ločena od električnega omrežja (glejte poglavje o varnosti → Električni udar). PREVIDNO NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! •...
Página 210
Vzdrževanje in nega 12.2 Čiščenje/menjava tesnila vrat naprave Preverjanje zrakotesnosti tesnil na vratih ali pokrovu Na različnih delih naprave priprite dovolj dolg papirni trak, širok 50 mm in debel 0,08 mm. Če je papir mogoče izvleči z manjšim uporom, tesnilo vrat →...
Página 211
Vzdrževanje in nega 12.3 Odtaljevanje Samodejno odtaljevanje hladilnega prostora Hladilno območje ima avtomatiko za odtaljevanje. Ivje in led se samodejno odtalita. Odtaljena voda steče po žlebu v odtočno luknjo, nato pa na hrbtni strani naprave v skledo za odtaljeno vodo. Zaradi toplote motorja odtaljena voda izhlapi.
Página 212
Vzdrževanje in nega 12.4 Zamenjava sijalke (LED) Naprava je opremljena z razsvetljavo LED, ki ne potrebuje vzdrževanja. ➢ Popravila razsvetljave LED sme opraviti le servisna služba 12.5 Prenehanje uporabe naprave Za izklop naprave izvlecite električni vtič ali odklopite ali odstranite varovalko. ✓...
Página 213
Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak 13 Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak Popravila na električnih napravah prepustite izključno usposobljenim strokovnjakom elektrotehniške stroke. Napačno ali nestrokovno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika. Nestrokovno opravljeno popravilo razveljavi garancijo. Zvoki med delovanjem ZVOK VRSTA ZVOKA VZROK/ODPRAVLJANJE Običajni zvoki Brnenje...
Página 214
Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak MOTNJA MOŽNI VZROKI UKREPI Naprava ne hladi. Naprava je izključena ali nima Preverite električno napajanje napajalne napetosti. in varovalke. Preverite, ali je električni vtič trdno priključen v vtičnico. Preverite, ali je na vtičnici napetost. Temperaturni regulator je v Preverite nastavitve položaju »OFF«...
Página 215
Nadomestni deli/servisna služba 14 Nadomestni deli/servisna služba Naslednji nadomestni deli so na voljo pri zgoraj navedeni servisni službi (odvisno od naprave): termostati, temperaturna tipala, tiskana vezja in svetlobni viri; ročaji vrat, tečaji vrat, police in predali. Nadomestni deli so na voljo 7 let po prodaji zadnje naprave tega modela. Tesnila vrat so na voljo 10 let po prodaji zadnje naprave tega modela.
Página 216
Izključene so tudi pomanjkljivosti na napravi, ki so nastale zaradi poškodb med prevozom. Storitev prav tako ne bomo izvajali, kadar so na napravi Dalbach dela brez našega posebnega pisnega dovoljenja izvajale nepooblaščene osebe ali če so bili uporabljeni deli drugih proizvajalcev.
Página 217
16 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje starih naprav Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta direktiva prispeva k pravilnemu odstranjevanju naprave in vračanju sekundarnih surovin nazaj v uporabo.
Página 219
Bevezetés A készülék üzembe helyezése előtt mindenképp olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A használati utasítás fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz a készülék beszerelésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő kezelés nagyban hozzájárul a hatékony energiafelhasználáshoz és minimálisra csökkenti az energiafogyasztást üzem közben. A készülék szakszerűtlen használata veszélyes lehet, különösen gyermekek számára.
Página 220
A készülék bemutatása Szállítási terjedelem 1 db készülék 3 db üveg lerakópolc 1 db üveg lerakópolc a frissentartó tér fölé (nem állítható) 1 db frissentartó tér 1 db zöldségrekesz 3 db fagyasztóláda 1 db palacktartó rács 2 db tojástartó 1 db használati utasítás 1 db szervizkártya...
Página 221
Tartalomjegyzék / Obsah Biztonság ................6 Rendeltetésszerű használat ..............7 Helytelen használat ................7 Speciális embercsoportok biztonsága ............8 Maradékveszélyek ................9 Hűtőközeg miatti veszélyek ..............10 Elhelyezés és csatlakoztatás ..........11 Ajtóütköző cseréje ................12 A készülék előkészítése a beépítéshez ............. 14 Üzembe helyezés ..............
Página 223
1 Biztonság A biztonságos és szakszerű használathoz olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a termékhez mellékelt egyéb dokumentumokat, hogy később szükség esetén bármikor elővehesse őket. A használati utasításban a biztonsági tudnivalótat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat feltétlenül olvassa el és tartsa be.
Página 224
Biztonság 1.1 Rendeltetésszerű használat A készüléket kizárólag magáncélú/háztartási használatra tervezték. A készülék élelmiszerek hűtésére/fagyasztására való. • Ne használja a készüléket élelmiszerek hűtésétől/fagyasztásától eltérő célra. Az esetleges károkért a gyártó semmiféle jótállást nem vállal. • A készülék átalakítása vagy módosítása biztonsági okokból nem megengedett. •...
Página 225
Biztonság 1.3 Speciális embercsoportok biztonsága A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeikben korlátozott, illetve megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek is kezelhetik. Ehhez viszont felügyelni kell a tevékenységüket, vagy meg kell nekik tanítani a készülék biztonságos használatát és meg kell érteniük a lehetséges veszélyeket.
Página 226
Biztonság 1.4 Maradékveszélyek VESZÉLY ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! • Bedugásnál és kihúzásnál soha ne fogja meg nedves vagy vizes kézzel a hálózati kábel végén található hálózati dugaszt. • A készüléket kizárólag a használati utasításban szereplő műszaki adatok szerint telepítse és csatlakoztassa. • Vészhelyzetben azonnal húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszaljzatból.
Página 227
Biztonság 1.5 Hűtőközeg miatti veszélyek FIGYELMEZTETÉS EGÉSZSÉGKÁROSODÁS VESZÉLYE! Ha a hűtőkör megsérül, az izobután R600a hűtőközeg a környezetbe jut. A hűtőközeg szembe kerülve vagy belélegezve egészségre ártalmas. FIGYELMEZTETÉS GYÚLÉKONY GÁZ! TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készülék hűtőközegköre izobután (R600a) hűtőközeggel van feltöltve, amely egy környezetbarát és messzemenően természetkímélő...
Página 228
Elhelyezés és csatlakoztatás 2 Elhelyezés és csatlakoztatás A készülék elhelyezése és csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy • a készülék le van választva a villamos hálózatról (lásd biztonságra vonatkozó fejezet → áramütés). • a beépítési feltételek teljesülnek (lásd Minimális távolságok fejezet). A készülék kicsomagolása A csomagolásnak sértetlennek kell lennie.
Página 229
Elhelyezés és csatlakoztatás 2.1 Ajtóütköző cseréje A készüléken található ajtóütköző áthelyezhető a másik oldalra. ANYAGI KÁROK! Az ajtó szerelése során ne billentse meg 45°-nál jobban a készüléket, nehogy károsodjon a hűtőrendszer. Az ajtóütköző cseréjéhez szükséges szerszámok: Szerszám Megnevezés Csillagfejű csavarhúzó Laposfejű...
Página 230
Elhelyezés és csatlakoztatás 4. Vegye ki a csapot az alsó tartóból és helyezze az ellentétes oldali tartóba. 5. Tegye az alsó készülékajtót az alsó tartó csapjára. 6. Csukja be óvatosan a készülékajtót. 7. Rögzítse a középső szögidomot és a középső zsanért a két csavarral.
Página 231
Elhelyezés és csatlakoztatás 2.2 A készülék előkészítése a beépítéshez A készüléket • a megadott beépítési útmutató szerint szerelje fel. • olyan jól szellőző és száraz helyiségben helyezze el, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék klímaosztályának. FIGYELEM ANYAGI KÁROK! Szállítás után hagyja 12 órán át nyugalomban állni a készüléket, hogy a hűtőközeg összegyűlhessen a kompresszorban.
Página 232
3 Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt tisztítsa meg alaposan a készüléket és a belső kialakítás elemeit (lásd „Karbantartás és ápolás” fejezet). • A hőmérsékleti fokozatot a környezeti (telepítés helyén uralkodó) hőmérsékletet, az elrendezést, illetve a készülékajtó nyitási gyakoriságát figyelembe véve állítsa •...
Página 233
Üzembe helyezés 2. Tartsa addig lenyomva az „Adjust” (B1) gombot, amíg a kívánt hőmérsékleti fokozathoz nem ér. MAX beállításnál a fagyasztórész hőmérséklete -18 °C. A beállított hőmérséklet eltérhet a belső tér hőmérsékletétől. A hőmérsékletet a következő tényezők befolyásolják: • környezeti hőmérséklet •...
Página 234
Üzembe helyezés Super (gyorsfagyasztás) A fagyasztási hőmérséklet automatikusan a leghidegebb hőmérsékletre csökken. A frissen bepakolt fagyasztott termék gyorsabban átfagy. 1. Nyomja meg a „Mode” (B2) gombot. → A LED (L3) világít. → 54 óra után ez a funkció automatikusan kikapcsol. Hőmérséklet-riasztás Ha a készülékajtó...
Página 235
Üzembe helyezés A hűtőtér friss élelmiszerek és italok tárolására való. A hűtőtérben történő tárolásnál a következőkre ügyeljen: • Csak hibátlan élelmiszereket használjon. • Ügyeljen arra, hogy minél rövidebb idő teljen el az élelmiszer megvásárlása és hűtőbe helyezése között. • Nyers húst és friss halat csakis védőfóliába csomagolva vagy légmentes tartóban elhelyezve és a készüléket a leghidegebb fokozatra állítva, legfeljebb 1 - 2 napig tároljon.
Página 236
Üzembe helyezés A fagyasztótér mélyhűtött termékek hosszabb idejű tárolására és friss élelmiszerek lefagyasztására való. VIGYÁZAT SÉRÜLÉSVESZÉLY! A fagyasztott termékek, a jég és a fagyasztótérben található fém alkatrészek megérintése érzékenyebb bőrű embereknél égéshez hasonló tüneteket idézhet elő. Nedves kézzel ne érintse meg a mélyhűtött termékeket, mert a termékekhez fagyhat a keze.
Página 237
Üzembe helyezés A fagyasztórekeszek leírása a * jelölés szerint Tárolási Mire alkalmas Rekesz típusa célhőmérséklet Friss hús és friss hal tárolása egy-három „Nulla csillagos napig, továbbá jégkocka tárolása és -6 °C ~ +0 °C tér” készítése. Friss élelmiszerek lefagyasztására nem alkalmas. Mélyhűtött termékek tárolása legfeljebb ≤...
Página 238
Üzembe helyezés Javaslatok a KGC hűtő-/fagyasztótérben történő tárolásra Hűtőtér Fagyasztótér ❶ A kenhető vajat és sajtot a felső ❼ Ha a fagyasztott terméket csak rövid ajtórekeszben helyezze el, mert ott ideig kívánja tárolni, a fagyasztórész van a legmelegebb. felső ajtórekeszében helyezze el. ❷...
Página 239
Üzembe helyezés 3.2.1 Jégkocka készítése Töltsön fel háromnegyedig vízzel egy jégkockatartót (nem része a szállítási terjedelemnek), és helyezze a fagyasztórekesz aljába. A lefagyott jégkockatartó kiszabadításához csakis tompa tárgyat (pl. kanálnyelet) használjon. Tartsa rövid időre folyóvíz alá a megfagyott jégkockákat, hogy könnyebben ki tudja venni őket. 3.2.2 Energia megtakarítása •...
Página 240
Karbantartás és ápolás 4 Karbantartás és ápolás Higiéniai okokból rendszeresen tisztítsa meg a készülék külsejét és belsejét, beleértve az ajtótömítést és a belső kialakítás elemeit is. Minden karbantartási és ápolási tevékenység előtt válassza le a készüléket a villamos hálózatról (lásd biztonságra vonatkozó fejezet → áramütés). VIGYÁZAT SÉRÜLÉSVESZÉLY! •...
Página 241
Karbantartás és ápolás 4.2 A készülékajtó tömítésének tisztítása/tisztítása Az ajtóhoz vagy a fedélhez tartozó tömítés légmentes záródásának ellenőrzése Csukjon be egy megfelelő méretű, 50 mm széles és 0,08 mm vastag papírcsíkot a készülék különböző helyein. Ha a papírcsíkot kis ellenállással ki tudja húzni, a készülékajtó →...
Página 242
Karbantartás és ápolás 4.3 Leolvasztás Automatikus leolvasztás a hűtőtérben A hűtőtér automatikus leolvasztással van ellátva. A dér és a jég automatikusan leolvad. Az olvadékvíz a csatornán keresztül a készülék hátoldalán kialakított leolvasztó furathoz jut, majd onnan egy olvadékvízgyűjtő pohárba folyik. A motor hője elpárologtatja az olvadékvizet.
Página 243
Karbantartás és ápolás 4.4 A világítótest (LED) cseréje A készülék karbantartásmentes LED-es világítással van ellátva. ➢ A LED-világítást kizárólag az ügyfélszolgálat javíthatja. 4.5 A készülék üzemen kívül helyezése A készülék kikapcsolásához húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot.
Página 244
Üzemi zajok / hibák megszüntetése 5 Üzemi zajok / hibák megszüntetése Elektromos berendezések javításával kizárólag képzett villanyszerelőt bízzon meg. A rosszul vagy szakszerűtlenül végzett javítás veszélyt jelenthet a felhasználóra. A szakszerűtlenül elvégzett javítás mindenféle garanciális igényt kizár. Üzemi zajok ZAJOK ZAJ JELLEGE OK / ELHÁRÍTÁS Normál zajok...
Página 245
Üzemi zajok / hibák megszüntetése ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES OKOK INTÉZKEDÉSEK A készülék nem hűt. A készülék ki van kapcsolva Ellenőrizze az áramellátást és vagy nem kap áramellátást. a biztosítékokat. Győződjön meg arról, hogy a hálózati dugasz helyesen illeszkedik a dugaszaljzatba. Ellenőrizze, hogy van-e áram a dugaszaljzatban.
Página 246
Pótalkatrészek / ügyfélszolgálat 6 Pótalkatrészek / ügyfélszolgálat A következő pótalkatrészeket a fent megnevezett ügyfélszolgálatnál rendelheti meg (készüléktől függően): termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, áramköri lapok és fényforrások; ajtófogantyúk, ajtózsanérok, behelyezhető polcok és fiókok A pótalkatrészek az adott típus utolsó készülékének forgalomba hozatalától számított 7 évig kaphatók.
Página 247
Garanciális feltételek 7 Garanciális feltételek Garanciális feltételek Egy Dalbach készülék megvásárlásával Önt a viszonteladó között adásvételi szerződés alapján törvényi szavatosság illeti meg. Ezen túlmenően mi, gyártóként garanciát vállalunk termékünkre a következő feltételekkel: Érvényesség időtartama A garancia a vásárlás (számlával igazolt) dátumától számított 24 hónapon át érvényes. Az első...
Página 248
8 Ártalmatlanítás A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat fajta szerint szétválogatva ártalmatlanítsa. A papírt és a kartont a használt papír gyűjtőbe, míg a fóliákat a hasznosítható anyagok gyűjtőjébe tegye. A kiselejtezett készülék ártalmatlanítása A készülék az itt feltüntetett szimbólummal van ellátva az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
Página 249
Garanciális feltételek Úvod Pred uvedením prístroja do prevádzky bezpodmienečne pozorne prečítajte pokyn k používaniu. Pokyn k používaniu obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre inštaláciu, prevádzku a údržbu prístroja. Správna obsluha podstatne prispieva k efektívnemu využívaniu energie a minimalizuje spotrebu energie v prevádzke. Neodborné...
Página 250
Spoznanie prístroja Rozsah dodávky 1x prístroj 3x sklenené odkladacie regály 1x sklenený odkladací regál nad priehradkou na udržanie čerstvosti (neprestaviteľný) 1x priehradka na udržanie čerstvosti 1x priehradka na zeleninu 3x mraziace zásuvky 1x mreže na fľaše 2x miska na vajcia návod napokyn k používanieu 1x servisná...
Página 251
K vašej bezpečnosti 9 K vašej bezpečnosti Pre bezpečné a odborné používanie si starostlivo prečítajte návod na pokyn k používanieu a ďalšie podklady priložené k výrobku a uschovajte ich na neskoršie použitie. Všetky bezpečnostné pokynyupozornenia v tomto návode napokyne k používanieu sú...
Página 252
K vašej bezpečnosti 9.1 Používanie na určený účel Prístroj je určený na používanie v súkromnej oblasti/domácnosti. Hodí sa na chladenie/mrazenie potravín. • Prístroj nepoužívajte na iné účely ako na chladenie/mrazenie potravín. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za prípadné škody. • Prestavby alebo zmeny na prístroji z bezpečnostných dôvodov nie sú dovolené. •...
Página 253
K vašej bezpečnosti 9.3 Bezpečnosť určitých skupín osôb Prístroj smú obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby, ktorých fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti sú obmedzené alebo preukazujú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí. Avšak sa musí pritom na ne dohliadať alebo musia byť poučené...
Página 254
K vašej bezpečnosti 9.4 Zvyškové nebezpečenstvá NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! • Pri zasúvaní a vyťahovaní sieťovej zástrčky na sieťovom kábli nikdy túto nechytajte vlhkými alebo mokrými rukami. • Prístroj montujte a pripájajte iba podľa údajov návodpokynu používanieu. • V núdzovom prípade ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. •...
Página 255
K vašej bezpečnosti 9.5 Nebezpečenstvá v dôsledku chladiaceho prostriedku VÝSTRAHA OHROZENIE ZDRAVIA! Ak je chladiaci okruh poškodený, uniká chladiaci prostriedok izobután R600a. Chladiaci prostriedok je pri kontakte s očami a pri vdýchnutí zdraviu škodlivý. VÝSTRAHA ZÁPALNÝ PLYN! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU A POŽIARU! V okruhu chladiaceho prostriedku prístroja sa nachádza chladiaci prostriedok izobután (R600a), prírodný...
Página 256
Inštalácia a pripojenie 10 Inštalácia a pripojenie Pred inštaláciou a pripojením prístroja sa uistite, že • je prístroj odpojený od elektrickej siete (pozri kapitolu Bezpečnosť → Zásah elektrickým prúdom). • sú splnené podmienky na zabudovaniemontáž splnené (pozri kapitolu Minimálne odstupy). Vybalenie prístroja Obal musí...
Página 257
Inštalácia a pripojenie 10.1 Výmena dorazu dverí Prístroj poskytuje možnosť presunúť doraz dverí zľava doprava alebo opačne. VECNÉ ŠKODY! Prístroj pri montáži dverí nepreklápajte o viac ako 45°, aby ste nepoškodili chladiaci systém. Nástroje potrebné na výmenu dorazu dverí: Nástroj Označenie Krížový...
Página 258
Inštalácia a pripojenie 4. Uvoľnite kolík z dolného držiaka a zastrčte ho na držiak protiľahlej strany. 5. Dolné dvere prístroja nastrčte na kolík dolného držiaka. 6. Dvere prístroja opatrne zatvorte. 7. Stredný uholník a stredný záves zaistite pomocou obidvoch skrutiek. 8.
Página 259
Inštalácia a pripojenie 10.2 Príprava prístroja na zabudovaniemontáž Prístroj • namontujte podľa pripojeného návodu na zabudovaniemontáž. • Prístroj inštalujte v dobre vetranej a suchej miestnosti, ktorej teplota okolia zodpovedá triede klimatizácie, na ktorú je prístroj dimenzovaný. POZOR VECNÉ ŠKODY! Po preprave nechajte prístroj stáť na 12 hodín, aby sa mohol nazbierať chladiaci prostriedok v kompresore.
Página 260
11 Uvedenie do prevádzky Prístroj, ako aj časti vnútorného vybavenia pred uvedením do prevádzky dôkladne vyčistite (pozri kapitolu „Údržba a starostlivosť“). • Stupeň teploty prispôsobte podľa okolitej teploty (miesto inštalácie), zmene vybavenia alebo častom otváraní dverí prístroja. • Pri veľmi vysokých letných teplotách nastavte regulátor teploty na vyšší stupeň, aby bolo možné...
Página 261
Uvedenie do prevádzky • Teplota okolia • Miesto inštaláciepostavenia • Vybavenie • Frekvencia otvárania dverí Lokalizovanie cieľovej teploty 4 °C v chladiacom priestore Vedľa sa nachádzajúci symbol «OK» by mal v chladiacom priestore (nad sklenenou odkladacou poličkou nad miskou na zeleninu) v malom odstupe od zadnej steny lokalizovať cieľovú...
Página 262
Uvedenie do prevádzky Super (rýchle zmrazenie) Teplota zmrazenia klesne automaticky na najchladnejšiu teplotu. Čerstvo uskladnené mrazené jedlo zamrzne rýchlejšie. 1. Stlačte tlačidlo „Mode“ (B2). → LED (L3) svieti. → Po 54 hodinách sa táto funkcia automaticky vypne. Alarm teploty Ak sú dvere prístroja otvorené dlhšie ako 90 sekúnd, zaznie signál. Pri zatvorení dverí prístroja alarm skončí.
Página 263
Uvedenie do prevádzky Chladiaci priestor sa hodí na skladovanie čerstvých potravín a nápojov. Pri skladovaní v chladiacom priestore zohľadnite nasledovné: • Používajte iba bezchybné potraviny. • Čas medzi kúpou a vložením potravín do prístroja držte tak krátky, ako je to možné.
Página 264
Uvedenie do prevádzky Mraziaci priestor sa hodí na dlhodobé skladovanie hlboko zmrazeného tovaru a na zmrazovanie čerstvých potravín. OPATRNE NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dotýkanie sa mrazeného jedla, ľadu a kovových častí vo vnútri mraziaceho priestoru môže pri veľmi citlivej pokožke spôsobiť symptómy podobné popáleninám. Hlboko zmrazený...
Página 265
Uvedenie do prevádzky Opis mraziacehoich priestoruhradiek podľa * Cieľová teplota Vhodné na… priehradiek skladovania Uloženie čerstvého mäsa a čerstvej ryby na „Priehradka s časové obdobie od jedného do maximálne – 6 °C ~ + 0 °C nula troch dní, ako aj na uskladnenie alebo hviezdičkami“...
Página 266
Uvedenie do prevádzky Prehľad odporúčaní pre skladovanie v chladiacom/mraziacom priestore KGC Chladiaci priestor Mraziaci priestor ❶ Mäkké roztierateľné maslo a syr ❼ Mrazené potraviny na krátkodobé umiestnite v hornej dvernej uskladnenie umiestnite v hornej priehradke, tu je teplota najteplejšia. dvernej priehradke v mraziacej časti. ❷...
Página 267
Uvedenie do prevádzky 11.2.1 Výroba ľadových kociek Misku na ľadové kocky (nie je súčasťou dodávky) naplňte z troch štvrtín vodou a postavte vodorovne na dneo mraziaceho boxu. Primrznutú misku na ľadové kocky uvoľnite pomocou tupého predmetu (napr. násada lyžice). Hotové ľadové kocky podržte na krátky čas pod tečúcou vodou, tým sa dajú...
Página 268
Údržba a starostlivosť 12 Údržba a starostlivosť Z hygienických dôvodov pravidelne čistite prístroj vonku a vnútri, vrátane tesnenia dverí a vnútorného vybavenia. Pred všetkými činnosťami údržby a starostlivosti zabezpečte, aby bol prístroj odpojený od elektrickej siete (pozri kapitolu Bezpečnosť → Zásah elektrickým prúdom). OPATRNE NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! •...
Página 269
Údržba a starostlivosť 12.2 Čistenie/výmena tesnenia dverí prístroja Kontrola vzduchotesnosti tesnení dverí alebo krytu Dostatočne dlhý pásik papiera šírky 50 mm a hrúbky 0,08 mm zacviknite na rozličných miestach prístroja. Ak sa dá papier pretiahnuť s ľahkým odporom, tesnenie dverí →...
Página 270
Údržba a starostlivosť 12.3 Rozmrazovanie Automatické rozmrazovanie v chladiacom priestore Chladiaca oblasť je vybavená automatickým rozmrazovaním. Srieň a ľad odmrazujesa roztopí automaticky. Kondenzát odteká cez žľab do odmrazovacieho otvoru na zadnej strane prístroja do misky mna kondenzát. V dôsledku tepla motora sa kondenzát odparuje.
Página 271
Údržba a starostlivosť 12.4 Výmena osvetľovacieho prostriedku (LED) Prístroj je vybavený bezúdržbovým LED-osvetlením. ➢ Opravy na tomto LED-osvetlení nechajte vykonávať iba zákazníckemu servisu 12.5 Odstavenie prístroja z prevádzky Na vypnutie prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku alebo vypnite, resp. vytočte poistku. ✓ Vyberte potraviny. ✓...
Página 272
Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb 13 Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb Opravy na elektrických prístrojoch nechajte vykonávať výlučne na tento účel kvalifikovaného odborného elektrikára. Nesprávne, resp. neodborne vykonaná oprava môže privodiť nebezpečenstvá pre používateľa. Pri neodborne vykonanej oprave zanikne nárok na záruku. Prevádzková hlučnosť HLUČNOSŤ...
Página 273
Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY OPATRENIA Prístroj nechladí. Prístroj je vypnutý alebo sa Skontrolujte napájanie nenapája prúdom. prúdom a poistky. Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zastrčená v zásuvke. Skontrolujte, či existuje napätie na zásuvke. Regulátor teploty sa nachádza Skontrolujte nastavenia na „OFF”.
Página 274
Náhradné diely/Zákaznícky servis 14 Náhradné diely/Zákaznícky servis Nasledujúce náhradné diely sú dostupné v hore uvedenom zákazníckom servise (v závislosti od prístroja): Termostaty, senzorynímače teploty, dosky s plošnými spojmi a svetelné zdroje; dverné úchytky, dverné závesy, vkladacie police a zásuvky Náhradné diely sú dostupné 7 rokov po uvedení do obehu posledného exemplára modelu. Dverné...
Página 275
Záručné podmienky 15 Záručné podmienky Záručné podmienky Ako kupujúcemu prístroja Dalbach vám prináležia zákonné ručenia z kúpnej zmluvy s vaším predajcom. Navyše vám poskytneme záruku za nasledovnýujúcich podmienok: Doba výkonu Záruka činí 24 mesiacov od dátumu kúpy (doklad o kúpe je nutné predložiť). Počas prvých 6 mesiacov nedostatky na prístroji odstráni zákaznícky servis bezplatne.
Página 276
16 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa druhov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera a fólie do zberu cenných materiálov. Likvidácia starého prístroja Prístroj je označený tu zobrazeným symbolom podľa zadania Európskeho predpisu pre likvidáciu odpadu 2012/19/EÚ. Smernica prispieva k riadnej likvidácii prístroja a spätnému získavaniu sekundárnych surovín.
Página 279
Johdanto Ennen laitteen käyttöönottoa on tärkeää lukea käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennukseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja välitä ne myöhemmille omistajille. Valmistaja työskentelee jatkuvasti kaiken tyyppisten mallien jatkokehityksen parissa.
Página 280
Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus 1x laite 3X Lasihylly 1x Lasihylly vihanneskulhon yläpuolella (ei säädettävä) 1X Tuorelokero 1x Vihanneslokero 3x Pakastelaatikko 1X Pulloteline 2x Munakulho 1x Käyttöohje 1x Huoltokortti 1x Asennusohje Nimitys Lämpötilansäädin Lasihyllyt Tuorelokero Vihanneslokero Pakastelaatikko Ovilokerot Lämpötilansäädin Lämpötilansäädin (mahdolliset asetustasot 1-5) Super ja Normaali asetusnuppi Lämpötilatasot...
Página 281
Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 7 Määräystenmukainen käyttö ..............8 Väärinkäyttö ..................8 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille ............9 Jäännösriskit ..................10 Kylmäaineesta johtuvat vaarat ............... 11 Asennus ja liitäntä ............... 12 Ovivasteen vaihtaminen ............... 13 Laitteen valmistelu asennusta varten ............15 Käyttöönotto ...............
Página 282
Afrimning ..................53 12.3 Udskiftning af pæren (LED) ..............54 12.4 Sæt apparatet ud af drift ..............54 12.5 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet ........... 55 14 Reservedele / kundeservice ........... 57 15 Garantibetingelser ............... 58 16 Bortskaffelse ..............59 Sivu 6 / 60...
Página 283
1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä...
Página 284
Turvallisuutesi vuoksi 1.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä käytössä/kotitaloudessa. Se sopii ruoan jäähdyttämiseen/pakastamiseen. • Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin elintarvikkeiden jäähdyttämiseen / pakastamiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. • Laitteen muokkaaminen / muuttaminen ei ole sallittua turvallisuussyistä. •...
Página 285
Turvallisuutesi vuoksi 1.3 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa. Heitä on kuitenkin valvottava tai opastettava laitteen turvalliseen käyttöön ja heidän on ymmärrettävä...
Página 286
Turvallisuutesi vuoksi 1.4 Jäännösriskit SÄHKÖISKUN VAARA! • Älä koskaan kosketa verkkokaapelin pistoketta, kun kytket tai irrotat sitä kostealla tai märällä kädellä. • Kokoa ja kytke laite vain käyttöohjeiden mukaisesti. • Vedä hätätapauksessa pistoke heti irti pistorasiasta. • Vedä pistoke ulos pistorasiasta ennen puhdistamista tai huoltoa. •...
Página 287
Turvallisuutesi vuoksi 1.5 Kylmäaineesta johtuvat vaarat TERVEYSVAARA! Jos jäähdytysjakso on vaurioitunut, kylmäaine isobutaani R600a poistuu. Kylmäaine on haitallista joutuessaan silmiin ja hengitettynä. SYTTYVÄ KAASU! RÄJÄHDYS- JA TULIPALOVAARA! Laitteen kylmäainepiiri sisältää kylmäainetta isobutaania (R600a), maakaasua, jolla on korkea ympäristöystävällisyys ja joka on syttyvää. •...
Página 288
Turvallisuutesi vuoksi 2 Asennus ja liitäntä Varmista ennen laitteen asentamista ja liittämistä, että • laite on irrotettu sähköverkosta (katso turvallisuusluku →koskien sähköiskua) ja • asennusolosuhteet täyttyvät (katso luku Vähimmäisetäisyydet). Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksen on oltava ehjä. Tarkista, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita. Älä koskaan liitä...
Página 289
Asennus ja liitäntä 2.1 Ovivasteen vaihtaminen Laite tarjoaa mahdollisuuden siirtää ovivastetta vasemmalta tai päinvastoin. ESINEVAHINGOT! Kun asennat ovea, älä kallista laitetta yli 45 °, jotta jäähdytysjärjestelmä ei vahingoitu. Tarvittavat työkalut ovivasteen vaihtamiseen: Työkalu Nimitys Ristipääruuvimeisseli Ruuvimeisseli, litteä Kiintoavain (englantilainen) Vaihejärjestys Kuva 1.
Página 290
Asennus ja liitäntä 7. Kiinnitä keskikannatin ja keskisarana kahdella ruuvilla. 8. Aseta keskimmäisen saranan tappi laitteen päälle laitteen alaoveen. 9. Aseta ylempi laitteen ovi keskimmäisen saranan tapille. 10. Sulje laitteen ylempi ovi varovasti. Varmista, että se on suunnattu vaaka- ja pystysuunnassa. 11.
Página 291
Asennus ja liitäntä 2.2 Laitteen valmistelu asennusta varten Laite • Kokoa oheisen asennusohjeen mukaisesti. • Sijoita hyvin ilmastoituun ja kuivaan tilaan, jonka ympäristön lämpötila vastaa ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu. ESINEVAHINGOT! Kun olet kuljettanut laitetta, anna sen seistä 12 tuntia, jotta kylmäaine voi kerääntyä kompressoriin.
Página 292
Käyttöönotto 3 Käyttöönotto Puhdista laite ja sisustuksen osat perusteellisesti ennen käyttöönottoa (katso Luku ”Huolto ja hoito”). • Säädä lämpötilaa ympäristön lämpötilan (asennuspaikan) mukaan, jos laitetta vaihdetaan, tai jos laitteen ovi avataan usein. • Kun lämpötila on erittäin korkea, aseta lämpötilansäädin korkeammalle tasolle halutun jäähdytyslämpötilan ylläpitämiseksi.
Página 293
Käyttöönotto Asetettu lämpötila voi poiketa sisätilan lämpötilasta. Lämpötila riippuu seuraavista tekijöistä: • Ympäristön lämpötila • Asennuspaikka • Kokoaminen • Oven avaamisen tiheys Viereinen «OK» -symboli on tarkoitettu paikantamaan tavoitelämpötila 4 °C jäähdytystilassa (lasipinnan yläpuolella vihanneskulhon yläpuolella) hieman poispäin takaseinästä. • Jos "OK"...
Página 294
Käyttöönotto Super (nopea pakastus) Jäätymislämpötila laskee automaattisesti kylmimpään lämpötilaan. Tuore varastoitu pakastettu ruoka jäätyy nopeammin. 1. Paina "Mode" -painiketta (B2). → LED (L3) palaa. → Tämä toiminto sammuu automaattisesti 54 tunnin kuluttua. Lämpötila-hälytys Signaali kuuluu, jos laitteen ovi on auki yli 90 sekunnin ajan. Hälytys loppuu, kun laitteen ovi suljetaan.
Página 295
Käyttöönotto Jäähdytystila soveltuu tuoreiden ruokien ja juomien säilytykseen. Kun varastoit jäähdytystilassa, ota huomioon seuraavat seikat: • Käytä vain moitteetonta ruokaa. • Pidä ruoan ostamisen ja laitteeseen asettamisen välinen aika mahdollisimman lyhyenä. • Säilytä tuoretta lihaa ja tuoretta kalaa vain hyvin pakattuna suojakalvoon tai ilmatiiviisiin astioihin laitteen viileimmässä...
Página 296
Käyttöönotto Pakastustila soveltuu pakastettujen tavaroiden pitkäaikaiseen säilytykseen ja tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen. LOUKKAANTUMISEN VAARA! Pakastettujen elintarvikkeiden, jään ja metalliosien koskettaminen pakastinosassa voi aiheuttaa palovamman kaltaisia oireita hyvin herkälle iholle. Älä poista pakastettuja ruokia kosteilla tai märillä käsillä; kätesi voivat jäätyä siihen. Kun varastoit pakastustilassa, ota huomioon seuraavat seikat: •...
Página 297
Käyttöönotto Pakastinosastojen kuvaus *-lokeron jälkeen Tavoite- Lokeroiden Sopiva ... varastointilämpö tyyppi tila Tuoreen lihan ja tuoreen kalan säilyttäminen yhden tai enintään kolmen "Nollan tähden - 6 °C ~ + 0 °C päivän ajan sekä jääkuutioiden lokero" säilyttäminen tai tekeminen. Ei sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen.
Página 298
Käyttöönotto Yleiskatsaus säilytyssuosituksiin jäähdytystilassa/ pakastustilassa Jäähdytystila pakastustila ❶ Aseta voideltava voi ja juusto ❼ Lyhytaikaista varastointia varten aseta yläovilokeroon, tässä on Lämpötila pakastetut elintarvikkeet pakastinosan lämpimillään. yläovilokeroon. ❷Aseta avatut purkit, säilykkeet ja ❼ Aseta tuoreet ja pakastetut munat keskimmäiseen ovilokeroon. elintarvikkeet (esim.
Página 299
Käyttöönotto 3.2.1 Jääkuutioiden tekeminen Täytä jääkuutioastia (ei sisälly toimitukseen) kolme neljäsosaa täynnä vettä ja aseta se vaakasuoraan pakastinosan pohjalle. Löysää jäätynyt jääkuutioalusta tylpällä esineellä (esim. lusikankahva). Pidä valmiita jääkuutioita juoksevan veden alla lyhyen aikaa, mikä helpottaa niiden irtoamista. 3.2.2 Energian säästäminen •...
Página 300
Huolto ja hoito 4 Huolto ja hoito Puhdista hygieniasyistä säännöllisesti laitteen sisä- ja ulkopinnat, mukaan lukien laitteen oven tiiviste ja sisustus. Varmista ennen kaikkia kunnossapitotoimia, että laite on irrotettu sähköverkosta (katso Turvallisuusluku→ Sähköisku). LOUKKAANTUMISEN VAARA! • Älä käytä sähkölämmittimiä, avotulta, veitsiä tai vastaavia sulatukseen. •...
Página 301
Huolto ja hoito 4.2 Laitteen oven tiivisteen puhdistaminen /vaihtaminen Tarkista oven tai kannen tiivisteiden ilmatiiviys Kiinnitä riittävän pitkä paperiliuska, jonka leveys on 50 mm ja paksuus 0,08 mm, laitteen eri kohtiin. Jos paperi voidaan vetää läpi kevyesti, laitteen oven tiiviste on →...
Página 302
Huolto ja hoito Pakastintilan manuaalinen sulatus Pakastustilaan voi muodostua pakkas- tai jääkerros pitkäaikaisen käytön jälkeen. Kun tämän jääkerroksen paksuus on 6-8 mm, sulata ja puhdista pakastinosa. Liian paksu pakkas- tai jääkerros lisää energiankulutusta. Aseta lämpötilan säädin korkeimpaan asetukseen ennen sulatusta; pakastettu ruoka varastoi kylmää jonkin aikaa. 1.
Página 303
Käyttöäänten / virheiden korjaus 5 Käyttöäänten / virheiden korjaus Sähkölaitteita saa korjata vain pätevä sähköasentaja. Väärin tai ei-ammattimaisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa käyttäjän. Jos korjausta ei suoriteta oikein, takuu raukeaa. Käyttöäänet MELUT MELUKAAVIO SYY / KORJAUS Normaalit melut Jupina Syynä on kompressori, kun se on käynnissä.
Página 304
Käyttöäänten / virheiden korjaus HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET Laite ei jäähdy. Laite on sammutettu tai siinä ei Tarkista virtalähde ja ole virtaa. sulakkeet. Tarkista, että pistoke on asetettu oikein pistorasiaan. Tarkista, onko pistorasiassa jännite. Lämpötilansäädin on asetettu Tarkista lämpötilansäätimen arvoon "OFF". asetukset.
Página 305
Varaosat / Asiakaspalvelu 6 Varaosat / Asiakaspalvelu Seuraavia varaosia on saatavana yllä mainitusta asiakaspalvelusta (laitteesta riippuen): Termostaatit, lämpötila-anturit, piirilevyt ja valonlähteet; Ovenkahvat, oven saranat, hyllyt ja lisäosat Varaosia on saatavana 7 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille.
Página 306
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
Página 307
Hävittäminen 8 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Vanhan laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Direktiivi edistää laitteen asianmukaista hävittämistä ja toissijaisten raaka- aineiden talteenottoa.
Página 308
Indledning Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Brugsanvisningen indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation, drift og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug, og giv den videre til eventuelle senere ejere.
Página 309
Lær apparatet at kende Leveringsomfang 1x Apparat 3x Glashylder 1x Glashylde over friskholdningsrummet (ikke justerbar) 1x Friskholdningsrum 1x Grøntsagsrum 3x Fryseskuffer 1x Flaskegitter 2x Æggeholdere 1x Brugsanvisning 1x Servicekort 1x Indbygningsvejledning Betegnelse Temperaturregulator Glashylder Friskholdningsrum Grøntsagsrum Fryseskuffer Dørhylder Temperaturregulator Temperaturregulator (Mulige indstillingsniveauer 1-5) Super og normal indstillingsknap Temperatursensor...
Página 310
Din sikkerhed 9 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Dette gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader! Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed kan føre til død eller svære...
Página 311
Din sikkerhed 9.1 Korrekt anvendelse Apparatet er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det egner sig nedkøling/nedfrysning af madvarer. • Apparatet må ikke benyttes til andre formål end nedkøling /nedfrysning af madvarer. Producenten tager intet ansvar for eventuelle skader. • Ombygning eller ændringer af apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilladt.
Página 312
Din sikkerhed 9.3 Sikkerhed for særlige persongrupper Apparatet må gerne betjenes af børn fra 8 år, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner samt af personer, som ikke har erfaring eller viden om apparatet. Dog skal disse personer være under opsyn eller informeres om sikker brug af apparatet samt forstå...
Página 313
Din sikkerhed 9.4 Øvrige farer STØDFARE! • Rør aldrig ved netstikkettil netkablet med fugtige eller våde hænder, når det sættes i eller trækkes ud. • Apparatet må kun monteres og tilsluttes efter brugsanvisningens anvisninger. • I nødstilfælde trækkes netstikket straks ud af stikdåsen. •...
Página 314
Din sikkerhed 9.5 Farer ved kølemidler SUNDHEDSFARE! Hvis kølekredsløbet er beskadiget, stopper kølemidlet isobutan R600a med at virke. Kølemidlet er sundhedsskadeligt ved kontakt med øjne og ved indånding. BRANDFARLIG GAS! EKSPLOSIONS-OG BRANDFARE! I apparatets kølemiddelkredsløb findes kølemidlet isobutan (R600a), en naturgas med høj miljøvenlighed, som er brandfarlig.
Página 315
Installation og tilslutning 10 Installation og tilslutning Tjek inden installation og tilslutning af apparatet, at • apparatet er adskilt fra lysnettet (se sikkerhedskapitlet → Stødfare) og at • installationsbetingelserne er opfyldt (se kapitlet Mindsteafstande). Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat.
Página 316
Installation og tilslutning 10.1 Skift dørhængsel Apparatet har mulighed for udskiftning af dørhængsel fra venstre side eller omvendt. SKADER PÅ MATERIEL! Apparatet må under montering af dør ikke vippes mere end 45° for at kølesystemet ikke bliver beskadiget. Værktøj, der skal bruges til udskiftning af dørhængsel: Værktøj Betegnelse Stjerneskruetrækker...
Página 317
Installation og tilslutning 7. Den midterste vinkel og det midterste hængsel sættes fast med de to skruer. 8. Stiften fra midterhængslet monteres øverst på den nederste apparatdør. 9. Den øverste apparatdør monteres på stiften på det midterste hængsel. 10. Luk forsigtigt den øverste apparatdør. Sørg for, at den er tilrettet både horisontalt og vertikalt.
Página 318
Installation og tilslutning 10.2 Forbered apparatet til installation Apparatet • monteres ifølge vedlagte indbygningsvejledning. • Apparatet installeres i et godt udluftet og tørt rum, hvor temperaturen følger den klimaklasse, som apparatet er beregnet til. SKADER PÅ MATERIEL! Lad apparatet stå 12 timer efter transport, så kølemidlet i kompressoren kan samle sig. Ignorering af dette kan beskadige kompressoren og dermed føre til udfald af apparatet.
Página 319
Ibrugtagning 11 Ibrugtagning Apparatet samt de indre dele rengøres grundigt inden ibrugtagning (se kapitel ”Vedligeholdelse og pleje”). • Tilpas temperaturniveauet alt efter omgivelsernes temperatur (placeringssted) samt ved ændring af apparatets sammensætning eller ved hyppig åbning af apparatdøren. • Ved meget høje sommertemperaturer stilles temperaturregulatoren højere for at opnå...
Página 320
Ibrugtagning Temperaturen afhænger af følgende faktorer: • Den omgivende temperatur • Placeringssted • Type • Hvor hyppigt døren åbnes Symbolet ”OK” i kølerummet (oven for glashylden over grøntsagsskuffen) omkring bagsiden lokaliserer måltemperaturen til 4°C. • Hvis du ikke kan se køledriften ”OK”, er måltemperaturen på...
Página 321
Ibrugtagning Super (hurtig nedfrysning) Frysetemperaturen falder automatisk til den koldeste temperatur. Nye varer fryser hurtigere helt igennem. 1. Tryk på knappen ”Mode” (B2). → LED-lyset (L3) lyser. → Denne funktion slukker automatisk efter 54 timer. Temperaturalarm Hvis apparatdøren står åben i mere end 90 sekunder, lyder der et signal. Alarmen slås fra, når apparatdøren lukkes.
Página 322
Ibrugtagning Kølerummet egner sig til opbevaring af friske mad- og drikkevarer. Vær opmærksom på følgende ved opbevaring i kølerum: • Anvend kun madvarer af god kvalitet. • Hold tidsrummet mellem køb og nedkøling af madvarerne i apparatet så kort som muligt.
Página 323
Ibrugtagning Fryserummet egner sig til langtidsopbevaring af dybfrostvarer og til nedfrysning af friske madvarer. RISIKO FOR PERSONSKADER! Berøring af frosne varer, is og metaldele på fryserummets inderside kan på særlig følsom hud fremkalde forbrændingslignende symptomer. Berør ikke frostvarer med fugtige eller våde hænder; hænderne kan at fryse fast. Vær opmærksom på...
Página 324
Ibrugtagning Beskrivelse frostrum efter *-rum Velegnet til... Rumtype Måltemperatur Opbevaring af friskt kød og frisk fisk over et tidsrum på én til maksimalt tre dage ”Nul-stjerne- - 6 °C ~ + 0 °C samt til opbevaring og produktion af rum” isterninger.
Página 325
Ibrugtagning Oversigt opbevaringsanbefalinger køle-/fryserum KGC Kølerum Fryserum ❶ Smørbare produkter og ost placeres ❼Frostvarer til korttidsopbevaring på øverste dørhylde. Her er placeres i den øverste dørhylde. temperaturen højest. ❷ Åbnede glas samt æg placeres i den ❼ Friske og frosne madvarer (fx kød og midterste dørhylde.
Página 326
Ibrugtagning 11.2.1 Produktion af isterninger Isterningskuffen (ikke inkluderet i leveringen) fyldes med 3/4 mængde vand og stilles vandret på bunden af frostboksen. En fastfrossen isterningskuffe løsnes med en stump genstand (fx stilken på en ske). Færdige isterninger kan holdes under rindende vand et øjeblik, for at de lettere løsner sig.
Página 327
Vedligeholdelse og pleje 12 Vedligeholdelse og pleje Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet rengøres regelmæssigt udenpå og indeni, inklusive apparatdørpakning og apparatets delelementer. Sørg for, at apparatet er adskilt fra lysnettet inden pleje og vedligeholdelse (se sikkerhedskapitlet→ Stødfare). RISIKO FOR PERSONSKADER! •...
Página 328
Vedligeholdelse og pleje 12.2 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning Tjek lufttæthed i pakningerne i dør eller dæksel En 50 mm bred og 0,08 mm tyk papirstrimmel, som er lang nok, klemmes fast forskellige steder i apparatet. Kan papirstrimlen trækkes ud med let modstand, er →...
Página 329
Vedligeholdelse og pleje 12.3 Afrimning Automatisk afrimning i kølerummet Kølerummet er udstyret med en automatisk afrimningsfunktion. Rim og is tør automatisk. Afrimningsvandet løber gennem renden i afløbshullet og ned i en vandbeholder på apparatets bagside. Afrimningsvandet fordamper på grund af varmen fra motoren.
Página 330
Vedligeholdelse og pleje 12.4 Udskiftning af pæren (LED) Apparatet er forsynet med en vedligeholdelsesfri LED-pære. ➢ Reparationer af denne LED-lyskilde må kun udføres af kundeservice 12.5 Sæt apparatet ud af drift Sluk altid for apparatet inden udskiftning af pære, og træk netstikket ud, eller sluk for sikringen.
Página 331
Løsning af fejl / larm fra apparatet 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af en autoriseret elektriker. Forkerte eller uautoriserede reparationer kan bringe brugeren i fare. Ved uautoriserede reparationer bortfalder garantien. Larm fra apparatet LYDE TYPE AF LYDE...
Página 332
Løsning af fejl / larm fra apparatet Fejl MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Apparatet køler ikke. Apparatet er slukket eller er ikke Tjek strømforsyningen samt sluttet til strømmen. sikringer. Tjek om netstikket er sat korrekt i stikdåsen. Tjek om der er spænding i stikdåsen.
Página 333
Reservedele / kundeservice 14 Reservedele / kundeservice Følgende reservedele kan fås ved ovenfor nævnte kundeservice (afhængigt af apparat): Termostater, temperatursensorer, kredsløbskort og lyskilder; Dørhåndtag, dørhængsler, flytbare hylder og skuffer Reservedelene kan fås i 7 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model. Dørpakningerne kan fås i 10 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model.
Página 334
Garantibetingelser 15 Garantibetingelser Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder de lovbestemte ydelser fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
Página 335
Bortskaffelse 16 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af brugte apparater Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
Página 339
Εισαγωγή Πριν από τη θέση της συσκευής σε λειτουργία πρέπει να διαβάζετε οπωσδήποτε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Ο οδηγός χρήσης περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση...
Página 340
Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα 1x συσκευή 3x γυάλινα ράφια 1x γυάλινο ράφι πάνω από τον θάλαμο νωπής συντήρησης (δεν μπορεί να μετακινηθεί) 1x θάλαμος νωπής συντήρησης 1x θήκη λαχανικών 3x συρτάρια κατάψυξης 1x πλέγμα φιαλών 2x θήκες αυγών 1x οδηγός χρήσης 1x κάρτα...
Página 341
Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 7 Προβλεπόμενη χρήση ................8 Λανθασμένη χρήση ................8 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων ..........9 Άλλοι κίνδυνοι ................... 10 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ..............11 Τοποθέτηση και σύνδεση ............12 Αλλαγή στοπ πόρτας ................13 Προετοιμασία...
Página 342
Odleđivanje ..................53 12.3 Zamjena rasvjetnog sredstva (LED) ............54 12.4 Stavljanje uređaja izvan pogona ............. 54 12.5 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka ....... 55 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike ........57 15 Uvjeti jamstva ..............58 16 Zbrinjavanje ...............
Página 343
1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης.
Página 344
Για την ασφάλειά σας 1.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική/οικιακή χρήση. Η συσκευή ενδείκνυται για την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς εκτός από την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές.
Página 345
Για την ασφάλειά σας 1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και πάνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειριών και γνώσεων. Ωστόσο, πρέπει να επιβλέπετε αυτά τα άτομα ή να τα ενημερώσετε...
Página 346
Για την ασφάλειά σας 1.4 Άλλοι κίνδυνοι ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! • Κατά τη σύνδεση και την αποσύνδεση, μην ακουμπάτε το φις δικτύου του καλωδίου δικτύου με βρεγμένα ή υγρά χέρια. • Συναρμολογείτε και συνδέετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που περιλαμβάνονται...
Página 347
Για την ασφάλειά σας 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν το κύκλωμα ψύξης έχει υποστεί ζημιές, τότε εκρέει το ψυκτικό μέσο ισοβουτάνιο R600a. Το ψυκτικό μέσο είναι επιβλαβές για την υγεία σε περίπτωση επαφής με τα μάτια και...
Página 348
Για την ασφάλειά σας 2 Τοποθέτηση και σύνδεση Πριν από την τοποθέτηση και τη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι • η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία). • πληρούνται οι προϋποθέσεις εντοιχισμού (βλ. κεφάλαιο «Ελάχιστες αποστάσεις»). Αφαίρεση...
Página 349
Τοποθέτηση και σύνδεση 2.1 Αλλαγή στοπ πόρτας Η συσκευή σάς παρέχει τη δυνατότητα μετατόπισης του στοπ της πόρτας από τα αριστερά στα δεξιά ή αντίστροφα. ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση μεγαλύτερη από 45°, ώστε...
Página 350
Τοποθέτηση και σύνδεση 4. Λύστε τον πείρο από το κάτω στήριγμα και συνδέστε τον στο στήριγμα της απέναντι πλευράς. 5. Τοποθετήστε την κάτω πόρτα συσκευής πάνω στον πείρο του κάτω στηρίγματος. 6. Κλείστε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής. 7. Με τις δύο βίδες, σταθεροποιήστε τη μεσαία γωνία και τον μεσαίο...
Página 351
2.2 Προετοιμασία συσκευής για τον εντοιχισμό Η συσκευή • Πρέπει να συναρμολογείται σύμφωνα με τις συνημμένες οδηγίες εντοιχισμού. • Πρέπει να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο και ξηρό χώρο, όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση για την οποία έχει σχεδιαστεί...
Página 352
Τοποθέτηση και σύνδεση 3 Θέση σε λειτουργία Πριν από τη θέση σε λειτουργία, καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή, καθώς και τα μέρη του εσωτερικού εξοπλισμού (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση και φροντίδα»). • Προσαρμόστε τη βαθμίδα θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέρος τοποθέτησης), καθώς και σε περίπτωση αλλαγής του εξοπλισμού...
Página 353
Θέση σε λειτουργία 1. Πατήστε το πλήκτρο «Mode» (B2) και επιλέξτε «Smart». → Η λυχνία LED (L2) ανάβει. → Η θερμοκρασία της συσκευής παραμένει σταθερή, ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. 2. Πατήστε το πλήκτρο «Adjust» (B1), μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας.
Página 354
Τοποθέτηση και σύνδεση Σε ψυκτικές συσκευές με μοντέλα NoFrost, το αυτοκόλλητο δεν έχει ➢ τοποθετηθεί διότι η θερμοκρασία στον εσωτερικό χώρο αυτών των συσκευών είναι ομοιόμορφη. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο από τη συσκευή. ➢ Η θερμοκρασία στον χώρο ψύξης μπορεί να μετρηθεί επίσης με ένα ➢...
Página 355
Ο χώρος ψύξης ενδείκνυται για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων και ποτών. Κατά την αποθήκευση στον χώρο ψύξης, λαμβάνετε υπόψη σας τα παρακάτω: • Χρησιμοποιείτε μόνο τρόφιμα που βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. • Το χρονικό διάστημα ανάμεσα στην αγορά των τροφίμων και την τοποθέτησή τους στη...
Página 356
Θέση σε λειτουργία Ο χώρος κατάψυξης ενδείκνυται για τη μακροπρόθεσμη αποθήκευση κατεψυγμένων προϊόντων και την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αν αγγίξετε τα κατεψυγμένα προϊόντα, τον πάγο και τα μεταλλικά εξαρτήματα στο εσωτερικό του χώρου κατάψυξης, τότε μπορούν να προκληθούν συμπτώματα παρόμοια με εγκαύματα...
Página 357
Περιγραφή θαλάμων κατάψυξης σύμφωνα με τη σήμανση * Επιθυμητή Τύπος Ενδείκνυται για… θερμοκρασία θαλάμων αποθήκευσης Για τη φύλαξη φρέσκου κρέατος και φρέσκου ψαριού για χρονικό διάστημα μίας «Θάλαμος χωρίς ημέρας έως το πολύ τριών ημερών, καθώς -6°C ~ +0°C σήμανση και...
Página 358
Θέση σε λειτουργία Επισκόπηση συστάσεων αποθήκευσης στον χώρο ψύξης /κατάψυξης KGC Χώρος ψύξης Χώρος κατάψυξης ❶ Τοποθετείτε το μαλακό βούτυρο και τα ❼ Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα προϊόντα μαλακά τυριά στην επάνω θήκη της στην επάνω θήκη της πόρτας στο πόρτας. Εδώ υπάρχει η πιο ζεστή τμήμα...
Página 359
➢ Η χωρητικότητα κατάψυξης της μέγιστης ποσότητας τροφίμων εντός 24 ωρών αναγράφεται στο δελτίο Ε.Ε. 3.2.1 Δημιουργία παγακιών Γεμίστε την παγοθήκη (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα) με τρία τέταρτα νερό και τοποθετήστε την οριζόντια πάνω στη βάση του τμήματος κατάψυξης. Αποκολλήστε την παγωμένη...
Página 360
Θέση σε λειτουργία 4 Συντήρηση και φροντίδα Για λόγους υγιεινής πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή εξωτερικά και εσωτερικά, συμπεριλαμβανομένης της στεγανοποίησης πόρτας και του εσωτερικού εξοπλισμού. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και φροντίδας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί...
Página 361
4.2 Καθαρισμός / αντικατάσταση στεγανοποίησης πόρτας συσκευής Έλεγχος της αεροστεγανότητας των στεγανοποιήσεων της πόρτας ή του καπακιού Στερεώστε μια λωρίδα χαρτιού επαρκούς μήκους, πλάτους 50 mm και πάχους 0,08 mm σε διαφορετικά σημεία της συσκευής. Αν μπορείτε να τραβήξετε το χαρτί με μικρή αντίσταση, τότε η →...
Página 362
Συντήρηση και φροντίδα 4.3 Απόψυξη Αυτόματη απόψυξη στον χώρο ψύξης Η περιοχή ψύξης διαθέτει ένα αυτόματο σύστημα απόψυξης. Συνεπώς, γίνεται αυτόματη απόψυξη των κρυστάλλων του πάγου. Το νερό τήξης εκρέει, μέσω του αυλακιού, προς την οπή απόψυξης στην πίσω πλευρά της συσκευής, σε μια θήκη νερού τήξης. Το νερό τήξης...
Página 363
4.4 Αντικατάσταση φωτιστικού μέσου (LED) Η συσκευή έχει εξοπλιστεί με φωτισμό LED που δεν χρειάζεται συντήρηση. ➢ Οι επισκευές σε αυτόν το φωτισμό LED επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών 4.5 Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας Για την απενεργοποίηση της συσκευής, αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε...
Página 364
Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων 5 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για τον χρήστη. Αν η επισκευή δεν εκτελεστεί σωστά, τότε η αξίωση εγγύησης παύει να ισχύει. Θόρυβοι...
Página 365
Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων ΜΕΤΡΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ συχνά και για μεγάλο Η κυκλοφορία αέρα γύρω από τη Μην τοποθετείτε αντικείμενα χρονικό διάστημα. συσκευή παρεμποδίζεται. γύρω από τον χώρο της συσκευής. Η συσκευή δεν ψύχει. Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί Ελέγξτε...
Página 366
Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων 6 Ανταλλακτικά / Εξυπηρέτηση πελατών Τα παρακάτω ανταλλακτικά διατίθενται από το προαναφερόμενο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (ανάλογα με τη συσκευή): Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, αγώγιμες πλάκες και πηγές φωτισμού. Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, βάσεις τοποθέτησης και συρτάρια Τα...
Página 367
7 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης...
Página 368
Όροι εγγύησης 8 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη παλιάς συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις προδιαγραφές...
Página 369
Uvod Prije puštanja uređaja u pogon obvezno pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upute za uporabu sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Nepravilna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Sačuvajte upute za uporabu za kasniju primjenu i proslijedite ih eventualnim sljedećim vlasnicima.
Página 370
Pregled uređaja Opseg isporuke 1x uređaj 3x staklene police za odlaganje 1x staklena polica za odlaganje iznad odjeljka za održavanje svježine namirnica (nije pomična) 1x odjeljak za održavanje svježine namirnica 1x odjeljak za povrće 3x ladice za zamrzavanje 1x rešetka za boce 2x posuda za jaja 1x upute za uporabu 1x servisna karta...
Página 371
Za vašu sigurnost 9 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti.
Página 372
Za vašu sigurnost 9.1 Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za uporabu u privatnim kućanstvima. Prikladan je za hlađenje/zamrzavanje namirnica. • Uređaj nemojte koristiti za druge svrhe osim hlađenja/zamrzavanja namirnica. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualnu štetu. • Izmjene na uređaju nisu dopuštene iz sigurnosnih razloga. •...
Página 373
Za vašu sigurnost 9.3 Sigurnost određenih skupina osoba Uređajem smiju upravljati djeca od 8 godina nadalje i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja. Ipak ih je pritom potrebno nadzirati ili podučiti o sigurnoj uporabi uređaja i one moraju razumjeti moguće opasnosti.
Página 374
Za vašu sigurnost 9.4 Preostale opasnosti OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! • Mrežni utikač na mrežnom kabelu pri uticanju i izvlačenju nikad ne dodirujte vlažnim ili mokrim rukama. • Montirajte i priključujte uređaj samo prema podacima navedenima u uputama za uporabu. •...
Página 375
Za vašu sigurnost 9.5 Opasnosti zbog rashladnog sredstva OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je optok hladnoće oštećen, rashladno sredstvo Izobutan R600a curi. Rashladno sredstvo je pri dodiru s očima i pri udisanju štetno za zdravlje. ZAPALJIVI PLIN! OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POZARA! U optoku rashladnog sredstva uređaja nalazi se rashladno sredstvo izobutan (R600a), zapaljivi prirodni plin s visokom podnošljivošću za okoliš.
Página 376
Postavljanje i priključivanje 10 Postavljanje i priključivanje Prije postavljanja i priključivanja uređaja uvjerite se da • je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). • su uvjeti za ugradnju ispunjeni (vidi poglavlje Minimalni razmaci). Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena.
Página 377
Postavljanje i priključivanje 10.1 Zamjena graničnika vrata Uređaj omogućuje pomicanje graničnika vrata slijeva udesno ili obrnuto. MATERIJALNA ŠTETA! Pri montaži vrata nemojte naginjati uređaj više od 45° kako ne biste oštetili rashladni sustav. Alat potreban za zamjenu graničnika vrata: Alat Naziv Križni odvijač...
Página 378
Postavljanje i priključivanje 4. Otpustite zatik s donjeg držača i utaknite ga na držač suprotne strane. 5. Donja vrata uređaja nataknite na zatik donjeg držača. 6. Oprezno zatvorite vrata uređaja. 7. Fiksirajte srednji kut i srednju šarku pomoću dva vijka. 8.
Página 379
10.2 Priprema uređaja za ugradnju Uređaj • montirajte u skladu s priloženim uputama za ugradnju. • Postavite uređaj u dobro prozračenom i suhom prostoru čija temperatura okoline odgovara klimatskom razredu za koju je uređaj namijenjen. MATERIJALNA ŠTETA! Uređaj nakon transporta ostavite da stoji 12 sati kako bi se rashladno sredstvo moglo nakupiti u kompresoru.
Página 380
Puštanje u pogon 11 Puštanje u pogon Uređaj i dijelove unutarnje opreme temeljito očistite prije puštanja u pogon (vidi poglavlje „Održavanje i njega”). • Stupanj temperature prilagodite ovisno o temperaturi okoline (mjesto postavljanja), pri izmjeni opreme ili pri čestom otvaranju vrata uređaja. •...
Página 381
Puštanje u pogon Postavljena temperatura može odstupati od temperature u unutrašnjosti. Temperatura ovisi o sljedećim faktorima: • temperatura okoline • mjesto postavljanja • oprema • učestalost otvaranja vrata Pokrajnji simbol „U redu” u prostoru za hlađenje (iznad staklene police iznad posude za povrće) na maloj udaljenosti od stražnje strane treba lokalizirati ciljnu temperaturu od 4 °C.
Página 382
Puštanje u pogon Super (brzo zamrzavanje) Temperatura zamrzavanja automatski se spušta na najnižu temperaturu. Namirnice koje su pohranjene svježe brže se zamrzavaju. 1. Pritisnite tipku „Mode” (B2). → LED žarulja (L3) svijetli. → Nakon 54 sata ta funkcija se automatski isključuje. Alarm za temperaturu Ako su vrata uređaja otvorena dulje od 90 sekundi, začuje se zvučni signal.
Página 383
Puštanje u pogon Prostor za hlađenje prikladan je za čuvanje svježih namirnica i napitaka. Pri pohranjivanju u prostor za hlađenje uzmite u obzir sljedeće: • Upotrebljavajte samo besprijekorne namirnice. • Razdoblje između kupnje i pohranjivanja namirnica u uređaj održavajte najkraćim što je moguće.
Página 384
Puštanje u pogon Prostor za zamrzavanje prikladan je za dugoročno čuvanje duboko zamrznutih namirnica i za zamrzavanje svježih namirnica. OPASNOST OD OZLJEDA! Dodirivanje zamrznutih namirnica, leda i metalnih dijelova u unutrašnjosti prostora za zamrzavanje u slučaju vrlo osjetljive kože može izazvati simptome slične opeklini. Nemojte vaditi duboko zamrznute namirnice vlažnim ili mokrim rukama;...
Página 385
Puštanje u pogon Opis odjeljaka za zamrzavanje prema odjeljku sa * Ciljna Prikladan za... Tip odjeljka temperatura pohrane Čuvanje svježeg mesa i svježe ribe tijekom razdoblja od jednog do maksimalno tri „Odjeljak s nula - 6 °C ~ + 0 °C dana i čuvanje ili izrada kockica leda.
Página 386
Puštanje u pogon Pregled preporuka za čuvanje namirnica u prostoru za hlađenje/zamrzavanje KGC Prostor za hlađenje Prostor za zamrzavanje ❶ Mazivi maslac i sir stavite u gornji ❼ Namirnice za kratkoročno odjeljak na vratima, ondje je zamrzavanje stavite na gornji odjeljak temperatura najviša.
Página 387
Puštanje u pogon 11.2.1 Izrada kockica leda Tri četvrtine posude za kockice leda (nije sadržana u opsegu isporuke) napunite vodom i vodoravno stavite na dno prostora za zamrzavanje. Duboko zamrznutu posudu za kockice leda izvadite pomoću tupog predmeta (npr. drška žlice). Gotove kockice leda nakratko držite pod mlazom tekuće vode kako bi se lakše mogle izvaditi.
Página 388
Održavanje i njega 12 Održavanje i njega Iz higijenskih razloga redovito čistite uređaj izvana i iznutra, uključujući brtvu vrata i unutarnju opremu. Prije svih postupaka održavanja i njege uvjerite se da je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). OPASNOST OD OZLJEDA! •...
Página 389
Održavanje i njega 12.2 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja Provjerite jesu li brtve vrata ili poklopca nepropusne za zrak Dovoljno dugu papirnatu vrpcu širine 50 mm i debljine 0,08 mm uglavite na različitim mjestima na uređaju. Ako se papir može provući uz lagan otpor, brtva vrata uređaja je →...
Página 390
Održavanje i njega Ručno odleđivanje u prostoru za zamrzavanje U prostoru za zamrzavanje nakon dulje uporabe može se stvoriti sloj mraza odnosno leda. Ako taj sloj leda dosegne debljinu od 6-8 mm, odledite i očistite prostor za zamrzavanje. Suviše snažan sloj mraza odnosno leda povećava potrošnju energije. Prije odleđivanja postavite regulator temperature na najvišu postavku;...
Página 391
Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka Neka popravke električnih uređaja provodi isključivo stručni električar kvalificiran za to. Pogrešno odnosno nestručno proveden popravak može uzrokovati opasnosti za korisnika. U slučaju nestručno provedenog popravka gubi se pravo na jamstvo. Zvukovi tijekom rada ZVUKOVI VRSTA ZVUKA...
Página 392
Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka SMETNJA MOGUĆI UZROCI MJERE Uređaj ne hladi. Uređaj je isključen ili nije Provjerite opskrbu strujom i opskrbljen strujom. osigurače. Provjerite je li mrežni utikač pravilno utaknut u utičnicu. Provjerite je li na utičnici prisutan napon. Regulator temperature stoji na Provjerite postavke „OFF”.
Página 393
Zamjenski dijelovi / služba za korisnike 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike Sljedeći zamjenski dijelovi dostupni su u prethodno navedenoj službi za korisnike (ovisno o uređaju): termostati, senzori temperature, pločice s vodičima i rasvjeta; ručke vrata, šarke vrata, podloge za umetanje i ulošci Zamjenski dijelovi dostupni su 7 godina nakon puštanja u promet posljednjeg primjerka određenog modela.
Página 394
Uvjeti jamstva 15 Uvjeti jamstva Uvjeti jamstva Kao kupac uređaja Dalbach imate zakonska prava na jamstvo iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci služba za korisnike besplatno otklanja nedostatke na uređaju.
Página 395
Zbrinjavanje 16 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje starog uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ta direktiva doprinosi propisnom zbrinjavanju uređaja i sabiranju sekundarnih sirovina.
Página 399
Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia obrigatoriamente o manual de instruções com atenção. O manual de instruções contém indicações de segurança importantes para a instalação, operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
Página 400
Conhecer o aparelho Volume de fornecimento 1x Aparelho 3x Prateleiras de vidro 1x Prateleira de vidro por cima do compartimento de alimentos frescos (não ajustável) 1x Compartimento de alimentos frescos 1x Compartimento de legumes 3x Gavetas de congelação 1X Grelha para garrafas 2x Suportes para ovos 1x Manual de instruções 1x Cartão do serviço de apoio ao cliente...
Página 401
Índice Para a sua segurança ............. 6 Utilização correta ................7 Utilização incorreta ................7 Segurança de determinados grupos de pessoas .......... 8 Riscos residuais ................. 9 Perigos devido ao agente de refrigeração ..........10 Montagem e conexão ............11 Mudar a dobradiça da porta ..............
Página 402
Para a sua segurança 1 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
Página 403
Para a sua segurança 1.1 Utilização correta O aparelho destina-se à utilização privada/doméstica. Este é adequado para refrigerar/congelar alimentos. • Não utilize o aparelho para finalidades diferentes que não sejam a refrigeração/congelação de alimentos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos. •...
Página 404
Para a sua segurança 1.3 Segurança de determinados grupos de pessoas O aparelho pode ser operado por crianças com mais de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos.
Página 405
Para a sua segurança 1.4 Riscos residuais PERIGO PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! • Nunca toque na ficha do cabo de alimentação elétrica com as mãos molhadas, quando se liga e desliga a mesma. • Monte e ligue o aparelho apenas de acordo com as indicações do manual de instruções.
Página 406
Para a sua segurança 1.5 Perigos devido ao agente de refrigeração ATENÇÃO PERIGO PARA A SAÚDE! Se o circuito de refrigeração estiver danificado, ocorre uma fuga do agente de refrigeração isobutano R600a. Em caso de contacto com os olhos ou inalação, o agente de refrigeração é...
Página 407
Montagem e conexão 2 Montagem e conexão Antes de montar e conectar o aparelho, assegure-se de • que o aparelho está separado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança → Choque elétrico). • de que estão cumpridas as condições de instalação (ver capítulo Distâncias mínimas).
Página 408
Montagem e conexão 2.1 Mudar a dobradiça da porta O aparelho permite mudar o lado da dobradiça da porta da esquerda para a direita ou vice-versa. DANOS MATERIAIS! Não incline o aparelho mais do que 45° durante a montagem da porta, para não danificar o sistema de refrigeração.
Página 409
Montagem e conexão 4. Desprenda o pino do suporte inferior e encaixe-o no suporte do lado oposto. 5. Encaixe a porta inferior do aparelho no pino do suporte inferior. 6. Feche cuidadosamente a porta do aparelho. 7. Fixe o cotovelo do meio e a dobradiça do meio com os dois parafusos.
Página 410
Montagem e conexão 2.2 Preparar o aparelho para a instalação Monte o aparelho • de acordo com as instruções de instalação em anexo. • Monte o aparelho numa divisão bem ventilada e seca cuja temperatura ambiente corresponda à classe climática para a qual o aparelho foi concebido. ATENÇÃO DANOS MATERIAIS! Após o transporte, deixe o aparelho repousar durante 12 horas para que o agente de...
Página 411
Colocação em funcionamento 3 Colocação em funcionamento Limpe muito bem o aparelho e as peças do equipamento interior antes de o colocar em funcionamento (ver capítulo "Manutenção e cuidados"). • Ajuste o nível de temperatura em função da temperatura ambiente (local de montagem), se a quantidade de alimentos no aparelho sofrer alterações ou se a porta do aparelho for aberta frequentemente.
Página 412
Montagem e conexão Ajustar o modo Smart 1. Prima o botão "Mode" (B2) e selecione "Smart". → O LED (L2) está aceso. → A temperatura do aparelho mantém-se constante, de acordo com a temperatura ambiente. Um pouco afastado da parede posterior, o símbolo "OK", na ilustração ao lado, deve detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração (acima da prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes).
Página 413
Colocação em funcionamento Os modelos de aparelhos de refrigeração NoFrost não têm este ➢ autocolante porque a temperatura no interior dos mesmos é homogénea. Não remova o autocolante do aparelho. ➢ Como forma auxiliar para detetar a temperatura-alvo, é possível ➢...
Página 414
Colocação em funcionamento O compartimento de refrigeração é adequado para armazenar bebidas e alimentos frescos. Observe os seguintes aspetos durante o armazenamento no compartimento de refrigeração: • Use apenas alimentos que estejam em perfeitas condições. • O período de tempo entre a compra e o armazenamento dos alimentos no aparelho deve ser o mais reduzido possível.
Página 415
Colocação em funcionamento O compartimento de congelação é adequado para o armazenamento prolongado de alimentos congelados e para congelar alimentos frescos. CUIDADO PERIGO DE FERIMENTO! O contacto com alimentos congelados, gelo e peças metálicas no interior do compartimento de congelação pode provocar sintomas similares a queimaduras em peles muito sensíveis.
Página 416
Colocação em funcionamento Descrição dos compartimentos de congelação conforme compartimento* Tipo de Temperatura- Adequado para… compartimen alvo de armazenamento Armazenamento de carne e peixe frescos ao longo de um período de tempo máximo "Compartimento de até três dias, bem como - 6 °C ~ + 0 °C de zero estrelas"...
Página 417
Vista geral das recomendações de armazenamento no compartimento de refrigeração/congelação KGC Compartimento de Compartimento de congelação refrigeração ❶ Guarde manteiga pronta a barrar e ❼ Para fins de armazenamento temporário, queijo na prateleira superior da guarde alimentos congelados na prateleira porta, este é...
Página 418
Colocação em funcionamento ➢ O poder de congelação da quantidade máxima de alimentos num período de 24 horas pode ser consultado na ficha do produto. 3.2.1 Preparar cubos de gelo Encha dois terços da cuvete de gelo (não fornecida) com água e coloque-a na horizontal no fundo da secção de congelação.
Página 419
Manutenção e cuidados 4 Manutenção e cuidados Por motivos de higiene, limpe regularmente o interior e exterior do aparelho, incluindo a junta da porta e o equipamento interior. Antes de todos os trabalhos de manutenção e cuidados, assegure-se de que o aparelho foi desligado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança →...
Página 420
Manutenção e cuidados 4.2 Limpar / substituir a junta da porta do aparelho Verifique a estanquidade ao ar das juntas da porta ou das tampas Entale um tira de papel suficientemente comprida com uma largura de 50 mm e uma espessura de 0,08 mm em diversos pontos do aparelho.
Página 421
Manutenção e cuidados 4.3 Descongelação Descongelação automática no compartimento de refrigeração A zona de refrigeração possui um automatismo de descongelação. Gelo ou cristais de gelo descongelam automaticamente. A água da descongelação escorre pela calha para o orifício de escoamento, no lado posterior do aparelho, para dentro do coletor de água da descongelação.
Página 422
Manutenção e cuidados 4.4 Substituir a lâmpada (LED) O aparelho está equipado com uma iluminação LED que dispensa manutenção. ➢ Reparações nesta iluminação LED só podem ser realizadas pelo serviço de apoio ao cliente. 4.5 Desligar o aparelho Para desligar o aparelho, retire a ficha da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível. ✓...
Página 423
Eliminar ruídos de funcionamento / falhas 5 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas Reparações em aparelhos elétricos só podem, exclusivamente, ser realizadas por eletricistas qualificados. Uma reparação realizada de forma incorreta ou não profissional resulta em perigos para o utilizador. Uma reparação realizada de forma incorreta anula o direito de garantia.
Página 424
Eliminar ruídos de funcionamento / falhas FALHA POSSÍVEIS CAUSAS MEDIDAS trabalha durante A circulação de ar em volta do Liberte o espaço envolvente demasiado tempo. aparelho está obstruída. do aparelho. O aparelho não O aparelho está desligado ou Verifique a alimentação de refrigera.
Página 425
Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente 6 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente As seguintes peças de substituição estão disponíveis no serviço de apoio ao cliente mencionado acima (depende do aparelho): Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz;...
Página 426
Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por um técnico qualificado com as nossas peças originais, de adaptação do...
Página 427
Eliminação 8 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho usado O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
Página 431
Introducere Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, este obligatoriu să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. Instrucțiunile de utilizare cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în timpul funcționării.
Página 432
Cunoașterea aparatului Furnitură 1x aparat 3x raft de sticlă 1x raft de sticlă deasupra compartimentului pentru legume și fructe (nereglabil) 1x compartiment pentru legume și fructe 1x compartiment pentru legume 3x sertar de congelator 1x suport pentru sticle 2x suport pentru ouă 1x instrucțiuni de utilizare 1x carte de service 1x instrucțiuni de instalare...
Página 433
Cuprins Pentru siguranța dvs.............. 7 Utilizarea conform destinației ..............8 Utilizarea greșită ................. 8 Siguranța pentru anumite grupe de persoane ..........9 Pericolele reziduale ................10 Pericole cauzate de agentul de răcire ............11 Amplasarea și conectarea ............12 Schimbarea opritorului ușii ..............
Página 434
Размразяване .................. 53 12.3 Смяна на (LED) лампи ............... 54 12.4 Извеждане на уреда от експлоатация ............ 54 12.5 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности ...... 55 14 Резервни части/сервизно обслужване ........57 15 Гаранционни условия ............58 16 Предаване за отпадъци ............59 Pagina 6 din 60...
Página 435
Pentru siguranța dvs. 1 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare.
Página 436
Pentru siguranța dvs. 1.1 Utilizarea conform destinației Aparatul este destinat utilizării casnice/în gospodării private. Este destinat pentru răcirea/congelarea alimentelor. • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât răcirea/congelarea alimentelor. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune. • Din motive de siguranță conversiile constructive sau modificările aduse aparatului nu sunt permise.
Página 437
Pentru siguranța dvs. 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, ca și de persoane ale căror capacități fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care sunt lipsite de experiență...
Página 438
Pentru siguranța dvs. 1.4 Pericolele reziduale PERICOL DE ELECTROCUTARE! • Nu atingeți niciodată fișa de rețea a cablului de rețea cu mâinile ude sau umede atunci când îl cuplați sau decuplați. • Montați și conectați aparatul numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare. •...
Página 439
Pentru siguranța dvs. 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă circuitul de răcire este defect, agentul de răcire izobutan R600a se va scurge. Agentul de răcire este dăunător dacă intră în contact cu ochii și dacă este inhalat. GAZ INFLAMABIL! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI DE INCENDIU! În circuitul cu agent de răcire al aparatului se găsește agentul de răcire izobutan...
Página 440
Amplasarea și conectarea 2 Amplasarea și conectarea Înainte de a amplasa și conecta aparatul, asigurați-vă că • aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). • sunt îndeplinite condițiile de montaj (a se vedea Capitolul Distanțe minime). Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să...
Página 441
Amplasarea și conectarea 2.1 Schimbarea opritorului ușii Aparatul oferă posibilitatea de a muta opritorul ușii de la stânga la dreapta sau invers. DAUNE MATERIALE! La instalarea ușii, nu înclinați aparatul mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului de răcire. Unelte necesare pentru schimbarea opritorului ușii: Unealtă...
Página 442
Amplasarea și conectarea 7. Fixați unghiul din mijloc și balamaua din mijloc cu cele două șuruburi. 8. Introduceți tija din balamaua din mijloc deasupra dispozitivului de pe ușa inferioară a aparatului. 9. Luați ușa de sus a aparatului și introduceți-o pe tija balamalei din mijloc.
Página 443
Amplasarea și conectarea 2.2 Pregătirea aparatului pentru instalare Aparatul • trebuie montat conform instrucțiunilor de instalare. • Amplasați-l într-un spațiu bine ventilat și uscat, a cărui temperatură ambiantă corespunde clasei de climă pentru care este proiectat aparatul. DAUNE MATERIALE! Lăsați aparatul să stea timp de 12 ore după transport, astfel încât agentul de răcire să se poată...
Página 444
Punerea în funcțiune 3 Punerea în funcțiune Curățați temeinic aparatul și părțile interioare înainte de punerea în funcțiune (a se vedea capitolul „Întreținerea și îngrijirea“). • Reglați treapta de temperatură în funcție de temperatura ambiantă (locul de amplasare), dacă se modifică echiparea sau dacă ușa aparatului este deschisă frecvent.
Página 445
Punerea în funcțiune 2. Apăsați butonul „Adjust“ (B1) până când ajungeți la treapta de temperatură dorită. La setarea MAX, temperatura secțiunii de congelare este de -18 °C. Temperatura setată poate fi diferită de temperatura din spațiul interior. Temperatura depinde de următorii factori: •...
Página 446
Punerea în funcțiune În cazul aparatelor frigorifice cu modele NoFrost, autocolantul nu este ➢ aplicat, pentru că la aceste aparate temperatura interioară este constantă. îndepărtați autocolantul de pe aparat. ➢ Ca un ajutor suplimentar pentru fixarea temperaturii țintă, ➢ temperatura din spațiul frigorific poate fi măsurată cu un termometru de frigider (disponibil în comerț).
Página 447
Punerea în funcțiune Spațiul frigorific este adecvat pentru depozitarea alimentelor și băuturilor proaspete. Respectați următoarele la depozitarea în spațiul frigorific: • Utilizați numai alimente în stare impecabilă. • Intervalul de timp dintre cumpărare și depozitarea alimentelor în aparat trebuie să fie cât mai scurt. •...
Página 448
Punerea în funcțiune Spațiul de congelare este adecvat pentru depozitarea pe termen lung a produselor congelate și pentru congelarea alimentelor proaspete. PERICOL DE RĂNIRE! Atingerea alimentelor congelate, a gheții și a pieselor metalice din spațiul de congelare poate provoca simptome asemănătoare arsurilor pe pielea foarte sensibilă. Nu scoateți produsele congelate cu mâna udă...
Página 449
Punerea în funcțiune Descrierea compartimentelor de congelare în funcție de simbolul * Tip de Temperatura Adecvat pentru… compartimen țintă de depozitare Păstrarea cărnii proaspete și a peștelui proaspăt pentru o perioadă de una până la „Compartiment maximum trei zile, cât și pentru - 6 °C ~ + 0 °C fără...
Página 450
Punerea în funcțiune Prezentare generală a recomandărilor de depozitare în spațiul frigorific/de congelare al combinelor frigorifice KGC Spațiu frigorific Spațiu de congelare ❶ Așezați untul și brânza tartinabile în ❼ Pentru depozitare pe termen scurt, compartimentul superior al ușii, aici așezați alimentele congelate în temperatura este cea mai caldă.
Página 451
Punerea în funcțiune ➢ Capacitatea de congelare a cantității maxime de alimente în termen de 24 de ore este prezentată pe fișa tehnică a UE. 3.2.1 Înghețarea cuburilor de gheață Tava pentru cuburi de gheață (neinclusă în furnitură) se umple trei sferturi cu apă și se așază...
Página 452
Întreținerea și îngrijirea 4 Întreținerea și îngrijirea Din motive de igienă, curățați în mod regulat aparatul la exterior și interior, inclusiv garnitura ușii și accesoriile interioare. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și îngrijire, asigurați-vă că aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). PERICOL DE RĂNIRE! •...
Página 453
Întreținerea și îngrijirea 4.2 Curățarea/schimbarea garniturii ușii aparatului Verificați etanșeitatea garniturilor ușii sau a capacului Prindeți o bandă de hârtie suficient de lungă, de 50 mm lățime și 0,08 mm grosime în diferite locuri la aparat. Dacă hârtia poate fi trasă cu o ușoară rezistență, garnitura ușii →...
Página 454
Întreținerea și îngrijirea 4.3 Dezghețarea Dezghețarea automată a spațiului frigorific Zona frigorifică este dotată cu un sistem automat de dezghețare. Gheața se dezgheață automat. Apa de condens se scurge prin canal în orificiul de dezghețare, pe partea din spate a aparatului, într-o tavă pentru apa de condens. Căldura motorului generează evaporarea apei de condens.
Página 455
Întreținerea și îngrijirea 4.4 Schimbarea corpurilor de iluminat (LED) Aparatul dispune de o instalație de iluminat cu LED care nu necesită întreținere. ➢ Reparațiile la instalația de iluminat cu LED trebuie efectuate numai de serviciul pentru clienți 4.5 Scoaterea aparatului din funcțiune Pentru oprirea aparatului, scoateți fișa de rețea din priză...
Página 456
Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor 5 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator. Nu se mai acordă garanție în cazul unei reparații incorect efectuate. Zgomotele de funcționare ZGOMOTE TIP DE ZGOMOT...
Página 457
Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI frecvent și prea mult Circulația aerului în jurul Lăsați spațiu liber în jurul timp. aparatului este restricționată. aparatului. Aparatul nu răcește. Aparatul este decuplat sau nu Verificați alimentarea cu este alimentat cu curent electric. curent electric și siguranțele.
Página 458
Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți 6 Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți Următoarele piese de schimb sunt disponibile de la serviciul pentru clienți menționat mai sus (în funcție de aparat): termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite și surse de lumină; mânere de uși, balamale de uși, rafturi și sertare Piesele de schimb sunt disponibile 7 ani după...
Página 459
Condiții de garanție 7 Condiții de garanție Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare).
Página 460
Eliminarea 8 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatelor vechi Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Directiva contribuie la eliminarea corectă...
Página 461
Увод Прочетете внимателно инструкцията за употреба преди да пуснете уреда в експлоатация. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството.
Página 462
Запознаване с уреда Обем на доставката 1x уред 3x стъклени рафтове 1x стъклен рафт над отделението за пресни храни (неподвижен) 1x отделение за пресни храни 1x отделение за плодове и зеленчуци 3x чекмедже на фризера 1x поставка за бутилки 2x поставка за яйца 1x инструкция...
Página 463
За Вашата безопасност 9 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен...
Página 464
За Вашата безопасност 9.1 Употреба по предназначение Уредът е предназначен за битова употреба. Подходящ е за охлаждане/замразяване на храни. • Да не се използва за цели, различни от охлаждането/замразяването на храни. Производителят не поема отговорност за евентуални повреди. • От съображения за безопасност не се разрешават никакви преустройства или изменения...
Página 465
За Вашата безопасност 9.3 Безопасност по отношение на определени групи лица Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, умствени и сензорни способности или с недостатъчен опит и/или знания. Те обаче трябва да са под наблюдение или да са инструктирани относно безопасната работа...
Página 466
За Вашата безопасност 9.4 Остатъчни рискове ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! • Никога не дърпайте с влажни или мокри ръце щепсела на електрическия кабел, когато го включвате или изваждате от контакта. • Монтирайте уреда според инструкциите от инструкцията за употреба и го свържете.
Página 467
За Вашата безопасност 9.5 Опасност от хладилен агент ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако хладилният кръг е повреден, изтича хладилен агент изобутан R600a. Хладилният агент е вреден за здравето при контакт с очите и при вдишване. ЗАПАЛИМ ГАЗ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР И ЕКСПЛОЗИЯ! Кръгът...
Página 468
Поставяне и свързване 10 Поставяне и свързване Преди да поставите и свържете уреда, се уверете, че • уредът е разединен от електрическата мрежа (виж глава Безопасност→ Токов удар). • условията за вграждане са изпълнени (виж глава Минимални отстояния). Разопаковане на уреда Опаковката...
Página 469
Поставяне и свързване 10.1 Смяна на посоката на отваряне на вратите Уредът предоставя възможност посоката на отваряне на вратите да бъде отляво надясно или обратно. МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! Когато монтирате вратата, не накланяйте уреда под ъгъл над 45°, за да не повредите...
Página 470
Поставяне и свързване 4. Разхлабете щифта от долния държач и го сложете върху държача на срещуположната страна. 5. Поставете долната врата на уреда върху щифта на долния държач. 6. Внимателно затворете вратата. 7. Фиксирайте средния винкел и средния шарнир с двата винта.
Página 471
Поставяне и свързване 10.2 Подготовка на уреда за вграждане Уредът • се монтира в съответствие с приложеното ръководство за вграждане. • Поставете хладилника в сухо помещение с добра вентилация, чиято температура отговаря на климатичния клас, за който е конструиран уредът. МАТЕРИАЛНИ...
Página 472
Пускане в експлоатация 11 Пускане в експлоатация Почистете основно уреда и вътрешното оборудване преди пускане в експлоатация (виж глава „Поддръжка и обслужване“). • Температурната степен се адаптира според температурата на околната среда (място на инсталиране), при промяна в окомплектоването или при често отваряне...
Página 473
Пускане в експлоатация Настройка Smart 1. Натиснете бутон „Mode“ (B2) и изберете „Smart“. → LED лампата (L2) светва. → Температурата на уреда не се променя в съответствие с околната температура. 2. Натискайте бутон „Adjust“ (B1) дотогава, докато достигнете желаната температурна степен. При настройката MAX температурата на фризерната част...
Página 474
Пускане в експлоатация В уреди модел NoFrost (без размразяване) не се поставя стикер, ➢ тъй като температурата във вътрешността на тези уреди е равномерна. Не премахвайте стикера от уреда. ➢ Като допълнително помощно средство за локализиране на ➢ целевата температура, температурата в хладилната част може да се...
Página 475
Пускане в експлоатация Хладилната част е подходяща за съхранение на пресни храни и напитки. При съхранението в хладилната част обърнете внимание на следното: • Използвайте само храни с добро качество. • Периодът между закупуването и поставянето на храните в уреда трябва да е възможно...
Página 476
Пускане в експлоатация Фризерната част е подходяща за дълготрайно съхранение на дълбоко замразени продукти и за замразяване на прясна храна. ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Контактът със замразени продукти, лед и метални части във вътрешността на фризерната част може да предизвика подобни на изгаряне симптоми върху чувствителната...
Página 477
Пускане в експлоатация Описание на фризерните отделения по брой на * Целева Тип Подходящо за… температура на отделение съхранение Съхраняване на прясно месо и риба за период от не повече от 1-3 дни, както и „Отделение без - 6 °C ~ + 0 °C съхраняване...
Página 478
Пускане в експлоатация Преглед на препоръките за съхранение в хладилната/фризерната част KGC Хладилна част Фризерна част ❶ В горния рафт на вратата се ❼ Замразени продукти за съхранява меко масло и сирене, там кратковременно съхранение се температурата е най-висока. поставят в най-горното чекмедже на фризера.
Página 479
Пускане в експлоатация ➢ Капацитетът за замразяване на максималното количество храни за 24 часа е посочен в EС фиша с данни. 11.2.1 Направа на кубчета лед Формата за лед (не е включена в обема на доставката) се пълни до три четвърти с вода...
Página 480
Поддръжка и обслужване 12 Поддръжка и обслужване От хигиенни съображения е необходимо редовно почистване на уреда отвън и отвътре, включително и на уплътнението и на вътрешното оборудване. Преди да започнете каквито и да е дейности по поддръжката и обслужването на уреда, се...
Página 481
Поддръжка и обслужване 12.2 Почистване/смяна на уплътнението на вратата Проверка на херметичността на уплътненията на вратата или капака Пъхнете достатъчно дълга хартиена лента с ширина 50 mm и дебелина 0,08 mm на различни места в уреда. Ако хартията преминава с малко съпротивление, значи →...
Página 482
Поддръжка и обслужване Ръчно размразяване на фризерната част Във фризерната част след продължителна употреба е възможно да се образува слой скреж или лед. Ако този слой лед достигне дебелина от 6-8 mm, трябва да размразите фризерната част и да я почистите. Твърде дебелият слой лед или скреж повишава...
Página 483
Излъчван шум/отстраняване на неизправности 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности Всички ремонтни дейности по електроуреди се извършват само от квалифициран електротехник. Неправилно или непрофесионално извършеният ремонт представлява опасност за потребителя. При неправилно извършен ремонт гаранцията на уреда отпада. Излъчван шум ШУМ ВИД...
Página 484
Излъчван шум/отстраняване на неизправности НЕИЗПРАВНОС ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ МЕРКИ Т често и работи Въздушната циркулация около Освободете пространството твърде дълго. уреда е възпрепятствана. около уреда. Уредът не охлажда. Уредът е изключен или не се Проверете снабдява с електричество. електрозахранването и предпазителите. Проверете дали...
Página 485
Резервни части/сервизно обслужване 14 Резервни части/сервизно обслужване Следните резервни части се предлагат в посочения сервизен център (в зависимост от уреда): термостати, сензори за температурата, печатни платки и светлинни източници; дръжки на врати, шарнири на врати, подразделения за чекмеджета и рафтове Резервните...
Página 486
Гаранционни условия 15 Гаранционни условия Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец. Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ...
Página 487
Предаване за отпадъци 16 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския...
Página 491
Inledning Se absolut till att noga läsa igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i drift. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare konsultation och ge den vidare till eventuella efterföljande innehavare.
Página 493
Innehållsförteckning För din säkerhet ..............7 Avsedd användning ................8 Felaktig användning ................8 Säkerhet för vissa persongrupper ............9 Kvarstående risker ................10 Fara genom köldmedium ..............11 Installation och anslutning ............. 12 Omhängning av dörr ................13 Förbereda apparaten för inbyggnad ............15 Idrifttagning ................
Página 494
Odszranianie ..................53 12.3 Wymiana źródła światła (LED) ............... 54 12.4 Wycofanie urządzenia z eksploatacji ............54 12.5 13 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek ......... 55 14 Części zamienne/serwis ............57 15 Warunki gwarancji ............... 58 16 Utylizacja ................59 Sida 6 av 60...
Página 495
För din säkerhet 1 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror.
Página 496
För din säkerhet 1.1 Avsedd användning Apparaten är avsedd för privat användning/hushållsbruk. Den lämpar sig för kylning/frysning av livsmedel. • Använd inte apparaten för andra ändamål än att kyla/frysa livsmedel. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för eventuella skador. •...
Página 497
För din säkerhet 1.3 Säkerhet för vissa persongrupper Apparaten får användas av barn från 8 års ålder, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap. De måste dock övervakas eller ha instruerats beträffande hur apparaten används på ett säkert sätt och de måste förstå...
Página 498
För din säkerhet 1.4 Kvarstående risker RISK FÖR ELEKTRISK CHOCK! • Ta aldrig ut eller sätt in nätkabelns stickpropp med fuktiga eller våta händer. • Se till att noga följa anvisningarna vid montering och anslutning. • Dra i nödfall ut stickproppen ur uttaget. •...
Página 499
För din säkerhet 1.5 Fara genom köldmedium HÄLSOFARA! Om kylkretsen skadas läcker köldmediet isobutan R600a ut. Köldmediet är hälsofarligt vid kontakt med ögonen samt vid inandning. LÄTTANTÄNDLIG GAS! EXPLOSIONS- OCH BRANDFARA! I apparatens kylkrets finns köldmediet isobutan (R600a); en naturgas med liten inverkan på...
Página 500
För din säkerhet 2 Installation och anslutning Innan du installerar och ansluter apparaten ska du säkerställa att • apparaten är bortkopplad från elnätet (se säkerhetskapitlet → Elektrisk chock) samt • att inbyggnadsvillkoren är uppfyllda (se kapitlet Minimiavstånd). Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad.
Página 501
Installation och anslutning 2.1 Omhängning av dörr Det är möjligt att hänga om apparatens dörr från vänster till höger och tvärt om. SAKSKADOR! Tippa inte apparaten mer än 45° vid dörrmonteringen. Annars kan kylsystemet skadas. Verktyg som behövs vid byte av upphängningssida: Verktyg Benämning Krysspårmejsel...
Página 502
Installation och anslutning 7. Fäst det mellersta vinkeljärnet och det mellersta gångjärnet med de båda skruvarna. 8. Sätt upp det mellersta gångjärnets stift upptill på den nedre dörrens anordning. 9. Ta den övre dörren och sätt upp på det mellersta gångjärnets stift.
Página 503
2.2 Förbereda apparaten för inbyggnad Apparaten ska • Monteras i enlighet med bifogad inbyggnadsinstruktion. • Installeras i ett välventilerat och torrt utrymme, vars omgivningstemperatur motsvarar den klimatklass som apparaten är konstruerad för. SAKSKADOR! Låt apparaten stå i 12 timmar efter transporten så att köldmediet kan samlas i kompressorn.
Página 504
Idrifttagning 3 Idrifttagning Rengör apparaten samt de invändiga delarna noggrant före idrifttagningen (se kapitlet ”Skötsel och underhåll”). • Anpassa temperaturen till omgivningstemperaturen (uppställningsplatsen), vid ändring av utrustningen eller om dörren öppnas ofta. • Ställ in termostaten på ett högre steg vid väldigt höga sommartemperaturer, för att upprätthålla önskad kyltemperatur.
Página 505
Temperaturen beror på följande faktorer: • Omgivningstemperatur • Uppställningsplats • Det som förvaras i apparaten • Hur ofta dörren öppnas Symbolen ”OK” här intill ska synas i kylutrymmet (ovanför glashyllan över grönsakslådan), en bit ifrån bakväggen, vid en måltemperatur på 4 °C. •...
Página 506
Idrifttagning Super (snabbfrysning) Frystemperaturen sjunker automatiskt till den kallaste temperaturen. Färskt lagrat frysgods blir snabbare genomfruset. 1. Tryck på knappen ”Mode” (B2). → LED:en (L3) lyser. → Efter 54 timmar kopplas denna funktion ur automatiskt. Temperatur-larm Om apparatens dörr hålls öppen längre än 90 sekunder ljuder en signal. Larmet slutar när dörren stängs.
Página 507
Kylutrymmet lämpar sig för att förvara färska livsmedel och drycker. Beakta följande vid förvaring i kylutrymmet: • Använd endast fullgoda livsmedel. • Håll tiden mellan inköp och förvaring så kort som möjligt. • Förvara färskt kött och färsk fisk endast välförpackat i skyddande folie eller i lufttäta behållare, på...
Página 508
Idrifttagning Frysutrymmet lämpar sig för långtidslagring av frysta varor samt för nedfrysning av färska livsmedel. RISK FÖR PERSONSKADA! Att vidröra frysta varor, is och metalldelar inuti frysutrymmet kan leda till brännskadeliknande symptom hos personer med känslig hud. Ta inte ut frysta varor med blöda händer. Händerna kan frysa fast. Beakta följande vid förvaring i frysutrymmet: •...
Página 509
Beskrivning frysfack enligt *-fack Mål- Passar för ... Facktyp lagringstempera Förvaring av färskt kött och färsk fisk under en period på en till maximalt tre ”Nollstjärnigt - 6 °C ~ + 0 °C dagar samt för att lagra eller göra isbitar. utrymme”...
Página 510
Idrifttagning Översikt lagringsrekommendationer för kyl-/frysutrymmet KGC Kylutrymme Frysutrymme ❶ Smör och ost ska placeras i det övre ❼ Frysgods för korttidsförvaring ska dörrfacket. Här är temperaturen som placeras i det övre dörrfacket i högst. frysdelen. ❷ Påbörjade glasburkar, konserver och ❽...
Página 511
3.2.1 Göra isbitar Fyll islådan (ingår inte i leveransomfattningen) till tre fjärdedelar med vatten och ställ in vågrätt på frysfackets botten. Om islådan har frusit fast kan den lossas med ett trubbigt föremål (t.ex. skedskaft). Håll färdiga isbitar en kort stund under rinnande vatten så lossnar de lättare.
Página 512
Idrifttagning 4 Skötsel och underhåll Av hygieniska skäl behöver apparaten, tätningslisten och inredningen rengöras regelbundet, såväl utvändigt som invändigt. Säkerställ att apparaten är frånkopplad från elnätet innan du påbörjar något underhåll av apparaten (se kapitlet om säkerhet,→ elektrisk chock). RISK FÖR PERSONSKADA! •...
Página 513
4.2 Rengöra/byta dörrens tätningslist Kontrollera tätningarnas lufttäthet i dörr eller kåpa Kläm in en tillräckligt lång pappersremsa, som är 50 mm bred och 0,08 mm tjock, på olika ställen på apparaten. Om pappret kan dras igenom med ett lätt motstånd är dörrens →...
Página 514
Skötsel och underhåll 4.3 Avfrostning Automatisk avfrostning i kylutrymmet Kylutrymmet är utrustat med en automatisk avfrostningsfunktion. Frost och is avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner genom en droppränna till ett avrinningshål och ner i en uppsamlingsbehållare på apparatens baksida. Tack vare motorns värme avdunstar smältvattnet.
Página 515
4.4 Byta belysningsmedel (LED) Apparaten är utrustad med en underhållsfri LED-belysning. ➢ Reparationer på denna LED-belysning ska endast utföras av kundservice 4.5 Ta apparaten ur drift Koppla ur apparaten genom att dra ut stickproppen eller koppla ur eller skruva ur säkringen.
Página 516
Driftljud/Avhjälpa fel 5 Driftljud/Avhjälpa fel Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av kvalificerade och auktoriserade eltekniker. En felaktig eller inte fackmässigt utförd reparation kan innebära en fara för användaren. En ej fackmässigt utförd reparation leder till förlorad rätt till garantianspråk. Driftljud LJUD TYP AV LJUD...
Página 517
Driftljud/Avhjälpa fel STÖRNING MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Apparaten kyler inte. Apparaten är urkopplad eller får Kontrollera ingen ström. strömförsörjningen och säkringarna. Kontrollera om stickproppen sitter ordentligt i uttaget. Kontrollera om det finns ström i uttaget. Termostaten står inställd på ” Kontrollera termostatens OFF”.
Página 518
Driftljud/Avhjälpa fel 6 Reservdelar/Kundservice Följande reservdelar kan beställas från kundservice (utifrån produkt): Termostater, temperatursensorer, mönsterkort och ljuskällor; Dörrhandtag, dörrgångjärn, inläggshyllor och insatsenheter Reservdelarna finns tillgängliga i 7 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på marknaden. Dörrtätningslister tillhandahålls 10 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på...
Página 519
7 Garantivillkor Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdar kundservice defekter på...
Página 520
Garantivillkor 8 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av gammal apparat Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU- direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Direktivet bidrar till ordentligt bortskaffande av apparaten och till återvinning av returråvaror.
Página 521
Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi zawiera ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być...
Página 522
Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy 1x urządzenie 3x półki szklane 1x półka szklana nad przegrodą na świeże produkty (nieregulowana) 1x przegroda na świeże produkty 1x pojemnik na warzywa 3x szuflada do zamrażania 1x siatka na butelki 2x pojemnik na jaja 1x instrukcja obsługi 1x karta serwisowa 1x instrukcja montażu...
Página 523
Dla własnego bezpieczeństwa 9 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa.
Página 524
Dla własnego bezpieczeństwa 9.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego/domowego. Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia/zamrażania produktów spożywczych. • Nie wolno używać urządzenia do celów innych niż chłodzenie/zamrażanie produktów spożywczych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody. • Modyfikacje i zmiany w urządzeniu są niedozwolone ze względów bezpieczeństwa. •...
Página 525
Dla własnego bezpieczeństwa 9.3 Bezpieczeństwo określonych grup osób Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo bez doświadczenia i/lub wiedzy. Jednak osoby te należy pilnować lub poinstruować w zakresie bezpiecznego używania urządzenia.
Página 526
Dla własnego bezpieczeństwa 9.4 Pozostałe zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! • Podczas podłączania i wyciągania wtyczki sieciowej przewodu zasilającego nie wolno kategorycznie dotykać wilgotnymi ani mokrymi rękami. • Montaż i podłączenie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi. • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. •...
Página 527
Dla własnego bezpieczeństwa 9.5 Niebezpieczeństwa spowodowane przez czynnik chłodniczy ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA! Z uszkodzonego obwodu chłodniczego wydostaje się czynnik chłodniczy izobutan R600a. W razie kontaktu z oczami lub wdychania czynnik chłodniczy jest szkodliwy dla zdrowia. GAZ ŁATWOPALNY! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU I POŻARU! W obwodzie czynnika chłodniczego tego urządzenia znajduje się...
Página 528
Montaż i podłączenie 10 Montaż i podłączenie Przed przystąpieniem do montażu i podłączenia urządzenia należy sprawdzić, czy • urządzenie jest odłączone od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem) • spełnione są warunki montażu (patrz rozdział Odstępy minimalne). Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być...
Página 529
Montaż i podłączenie 10.1 Zmiana kierunku otwierania drzwi Urządzenie umożliwia zmianę kierunku otwierania drzwi z lewego na prawy lub odwrotnie. SZKODY MATERIALNE! Podczas montażu drzwi nie przechylać urządzenia o więcej niż 45°, aby nie uszkodzić systemu chłodzenia. Narzędzia potrzebne do zmiany kierunku otwierania drzwi: Narzędzie Nazwa Wkrętak krzyżakowy...
Página 530
Montaż i podłączenie 4. Odczepić trzpień dolnego uchwytu i włożyć go do uchwytu po przeciwnej stronie. 5. Założyć dolne drzwi urządzenia na trzpień dolnego uchwytu. 6. Zamknąć ostrożnie drzwi urządzenia. 7. Zamocować środkowy kątownik i środkowy zawias za pomocą dwóch śrub. 8.
Página 531
Montaż i podłączenie 10.2 Przygotowanieurządzenia do montażu Urządzenie • należy zamontować zgodnie z dołączoną instrukcją montażu. • Urządzenie należy zamontować w odpowiednio wentylowanym i suchym pomieszczeniu, w którym temperatura otoczenia jest zgodna z klasą klimatyczną, do której przeznaczone jest urządzenie. SZKODY MATERIALNE! Po przetransportowaniu urządzenie zostawić...
Página 532
Uruchomienie 11 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenie i elementy wyposażenia wewnętrznego należy dokładnie wyczyścić (p. rozdział „Konserwacja i pielęgnacja”). • Stopień temperatury należy dostosować do temperatury otoczenia (miejsca montażu), zmian wyposażenia oraz w przypadku częstego otwierania drzwi urządzenia. • W przypadku wysokich letnich temperatur regulator temperatury ustawić na wyższy stopień, aby utrzymać...
Página 533
Uruchomienie Ustawianie Smart 1. Nacisnąć przycisk „Mode” (B2) i wybrać „Smart”. → Zapali się dioda LED (L2). → Temperatura urządzenia pozostanie stała w zależności od temperatury otoczenia. 2. Naciskać przycisk „Adjust” (B1), aż osiągnięty zostanie żądany poziom temperatury. Przy ustawieniu MAX temperatura części zamrażającej wynosi - 18°C.
Página 534
Uruchomienie W modelach urządzeń chłodniczych typu no frost naklejki tej nie ma, ➢ ponieważ w tych urządzeniach temperatura we wnętrzu jest równomierna. Nie wolno usuwać naklejki z urządzenia. ➢ Jako dodatkowa pomoc w lokalizacji temperatury docelowej, ➢ temperatura w komorze chłodzenia może być mierzona za pomocą termometru chłodziarki (dostępny w sklepach).
Página 535
Uruchomienie Komora chłodzenia jest przeznaczona do przechowywania świeżych produktów spożywczych i napojów. Podczas ich przechowywania w komorze chłodzenia należy przestrzegać następujących zasad: • Używać wyłącznie produktów spożywczych dobrej jakości. • Czas między zakupem produktów spożywczych a ich umieszczeniem w urządzeniu powinien być...
Página 536
Uruchomienie Przestrzeń do zamrażania może być wykorzystywana do długotrwałego przechowywania produktów zamrożonych oraz do zamrażania świeżych produktów spożywczych. NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW! W przypadku wrażliwej skóry dotknięcie zamrożonego produktu, lodu i metalowych elementów wewnątrz przestrzeni do zamrażania może wywołać objawy podobne do oparzenia.
Página 537
Uruchomienie Opis komór zamrażania wg * Docelowa Przeznaczenie Typ komory temperatura przechowywania Przechowywanie świeżego mięsa i świeżych ryb przez okres od jednego do „Komora maksymalnie trzech dni oraz - 6°C ~ + 0°C bezgwiazdkowa” przechowywanie i przygotowywanie kostek lodu. Nie do zamrażania świeżych produktów spożywczych.
Página 538
Uruchomienie Przegląd zaleceń dotyczących przechowywania produktów w przestrzeni do chłodzenia/zamrażania KGC Komora chłodzenia Przestrzeń do zamrażania ❶ Masło o konsystencji do smarowania ❼ Do krótkiego przechowywania i ser umieszczać w górnej komorze zamrożone produktu umieszczać drzwiowej, gdzie temperatura jest w górnej komorze drzwiowej w części najwyższa.
Página 539
Uruchomienie 11.2.1 Przygotowywanie kostek lodu Tacka na kostki lodu (nie ma ich w zestawie) napełnić wodą do poziomu trzech czwartych i położyć poziomo na dnie zamrażalnika. Przymarzniętą tackę na kostki lodu odczepiać za pomocą tępego przedmiotu (np. drugim końcem łyżki). Gotowe kostki lodu przytrzymać przez krótki czas pod bieżącą...
Página 540
Konserwacja i pielęgnacja 12 Konserwacja i pielęgnacja Ze względów higienicznych urządzenie należy regularnie czyścić od zewnątrz i wewnątrz, włącznie z uszczelką drzwi i wyposażeniem wewnętrznym. Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych urządzenie należy odłączyć od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem).
Página 541
Konserwacja i pielęgnacja 12.2 Czyszczenie/wymiana uszczelki drzwi urządzenia Sprawdzanie hermetyczności drzwi i pokrywy Zakleszczyć odpowiednio długi pasek papieru o szerokości 50 mm i grubości 0,08 mm w różnych punktach urządzenia. Jeśli papier można przeciągnąć z lekkim oporem, uszczelka drzwi → urządzenia jest szczelna (grubość...
Página 542
Konserwacja i pielęgnacja Ręczne odszranianie przestrzeni do zamrażania W przestrzeni do zamrażania po dłuższym używaniu może powstać warstwa szronu lub lodu. Jeśli warstwa ta osiągnie grubość 6–8 mm, należy przeprowadzić odszranianie i czyszczenie przestrzeni do zamrażania. Zbyt gruba warstwa szronu lub lodu zwiększa zużycie energii.
Página 543
Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek 13 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby posiadające kwalifikacje w dziedzinie elektrotechniki. Naprawy przeprowadzone nieprawidłowo lub nieprofesjonalnie mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. W razie nieprawidłowo przeprowadzonej naprawy gwarancja wygasa. Odgłosy podczas pracy ODGŁOSY RODZAJ ODGŁOSU...
Página 544
Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY DZIAŁANIA Urządzenie nie Urządzenie jest wyłączone lub Sprawdzić zasilanie chłodzi. nie jest zasilane energią elektryczne i bezpieczniki. elektryczną. Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest prawidłowo włożona do gniazdka. Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie. Regulator temperatury jest Sprawdzić...
Página 545
Części zamienne/serwis 14 Części zamienne/serwis W wyżej wymienionym serwisie dostępne są następujące części zamienne (w zależności od urządzenia): termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła; klamki, zawiasy drzwiowe, półki i szuflady; Części zamienne są dostępne przez 7 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza modelu.
Página 546
Gwarancja nie obejmuje również usterek urządzenia spowodowanych wskutek uszkodzeń transportowych. Gwarancja nie obowiązuje również wtedy, gdy – bez naszego specjalnego pisemnego pozwolenia – w urządzeniu Dalbach nieuprawnione osoby wykonały prace lub zastosowane zostały części obcego pochodzenia. Ograniczenie to nie dotyczy prac wykonanych prawidłowo przez wykwalifikowaną...
Página 547
Utylizacja 16 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja zużytego urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).