Descargar Imprimir esta página

Allmatic TITAN SC 125 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

7
Nach Anlegen der mobilen
Backe (3) am Werkstück
bleibt die Zustellspindel
(1) als Abstützung stehen
und die Kugel-Kupplung (4)
rastet aus.
Ein
Weiterdrehen
der
Druckspindel (5) spreizt
den Kraftverstärker (7) und
die Spannkraft baut sich
auf.
Zur Spannkraft Be-
!
grenzung sind zwei
Mechanismen vorge-
sehen:
a) Bedienung mit 30 Nm
Drehmomentschlüssel
b) Endanschlag der Druck-
spindel (5) nach zwei Um-
drehungen.
Der
verwendete
Dreh-
momentschlüssel ist vor
Bedienung auf ein Dreh-
moment von max. 30 Nm
einzustellen.
Der Drehmomentschlüssel
begrenzt das Drehmoment
nur beim RECHTS-drehen.
Beim LINKS-drehen kann
bei
Zweckentfremdung
(z.B. Lösen von Schraub-
verbindungen) der Drehmo-
mentschlüssel beschädigt
werden.
Once the moving jaw (3)
comes up against the work-
piece, the feed spindle (1)
stops in position to act as a
support and the ball clutch
(4) disengages.
Turning the pressure spin-
dle (5) further spreads
the power intensifier (7)
and the clamping force
accumulates.
Two mechanisms are
!
provided for limiting
the clamping force.
a)
Operation
with
30 mm
torque
wrench
b) End stop of pressure
spindle (5) after two com-
plete turns.
The used torque wrench
is to be set to a maximum
torque of 30 Nm before
operation.
The torque wrench only
restricts the torque when
turned RIGHT.
Turning it LEFT contrary
to the intended use (e.g.,
when
loosening
screw
connections)
can
dam-
age the torque wrench.
Une fois le mors mobi-
le (3) appliqué contre la
pièce à usiner, la broche
d'approche (1) reste en
place en tant que support,
et l'accouplement à boule
(4) se débraie.
Si l'on continue de tourner
la vis de compression (5),
l'amplificateur de force (7)
s'écarte, et l'effort de ser-
rage est établi.
L'effort de serrage
!
peut être limité grâce
à deux mécanismes :
a) Fonctionnement avec clé
dynamométrique de 30 Nm
b) Butée de fin de course
de la vis de compression
(5) après deux rotations.
Avant son utilisation, la
clé dynamométrique doit
être réglée sur un couple
de serrage de 30 Nm ma-
ximum.
Seule une rotation vers la
DROITE de la clé dynamo-
métrique permet de limiter
le couple de serrage.
Une rotation vers la GAU-
CHE peut endommager la
clé dynamométrique lors
d'une utilisation inapprop-
riée (par exemple pour le
dévissage de vis de ser-
rage).
Dopo l'applicazione del-
la ganascia mobile (3), il
mandrino di regolazione (1)
rimane fermo come soste-
gno del pezzo e il giunto a
sfera (4) si sblocca.
Un'ulteriore rotazione del
mandrino di spinta (5) al-
larga il moltiplicatore di
forza (7) generando quindi
la forza di serraggio.
La forza di serraggio
!
è limitata da due
meccanismi:
a) impiego con chiave di-
namometrica da 30 Nm
b) battuta di fine corsa del
mandrino di spinta (5) dopo
due rotazioni.
Prima dell'utilizzo, la chia-
ve dinamometrica deve
essere regolata su una
coppia di serraggio di max.
30 Nm.
La chiave dinamometrica
limita la coppia di serrag-
gio solo in caso di rotazio-
ne in senso ORARIO.
In caso di rotazione impro-
pria in senso ANTIORARIO,
(ad es. per allentare viti) la
chiave dinamometrica può
subire danni.
DE
EN
FR
IT

Publicidad

loading