Resumen de contenidos para Horizon Hobby HANGAR 9 Aermacchi MB-339
Página 1
Aermacchi MB-339 Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Manuale di Istruzioni Escanee el código QR y seleccione los enlaces rápidos de Manuales y asistencia en la página del producto para obtener la información más actualizada de los manuales. Escanee el código QR y seleccione en la página del producto los enlaces rápidos a manuales y asistencia para obtener la información más reciente sobre el manual.
Página 4
• Vincule el transmisor y el receptor siguiendo las instrucciones de su sistema de radio. producto de ninguna manera sin la aprobación de Horizon Hobby, LLC. Este manual contiene instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Es esencial leer y seguir todas las instrucciones y advertencias del manual, antes del montaje, configuración o uso, para AVISO: Reencuadre el sistema de radio una vez que todos los lanzamientos de control estén ajustados.
Página 5
ÍNDICE PIEZAS DE RECAMBIO Aviso ...............................2 Artículo Descripción Significado del lenguaje especial ......................2 HAN339001 Fuselaje Advertencias y precauciones de seguridad ....................2 HAN339002 Juego de alas Recomendaciones para un funcionamiento seguro ..................2 Antes de comenzar el montaje .........................2 HAN339003 Aleta y timón Información importante de la Administración Federal de Aviación (FAA)..............2 HAN339004 Stab and Elev Set...
Página 6
ADHESIVOS NECESARIOS ELIMINACIÓN DE ARRUGAS El recubrimiento de su modelo puede desarrollar arrugas durante el transporte y requerirá el uso de una pistola Descripción de calor (HAN100) y un guante de recubrimiento (HAN150) o una plancha de recubrimiento con un calcetín de plancha Epoxi de 15 minutos de sellado (HAN141) para eliminarlas.
Página 7
INSTALACIÓN DE LA BOCINA DE CONTROL DE FLAPS Ponga 2-3 gotas de CA fino en cada agujero. Deje que el cemento se cure completamente antes de continuar. Retire la aleta y las bisagras de la aleta del panel del ala. ...
Página 8
11. Utilice una toalla de papel y alcohol isopropílico para 16. Deslice el cuerno de control restante sobre el tornillo de eliminar cualquier resto de aceite o suciedad del cuerno de máquina de cabeza de botón M3 x 15. Fije el conjunto con control.
Página 9
21. Aplique epoxi a todas las superficies de los cuernos de 26. Retire la solapa y las bisagras. Inyecte adhesivo en cada una control que entrarán en contacto con la madera de las cavidades de las bisagras de la solapa. expuesta del alerón.
Página 10
ARTICULACIÓN DE LOS ALERONES RUDDER HINGING 31. Bisele los alerones siguiendo la misma técnica descrita para 36. Separe el timón de la aleta. Coloque las bisagras a un lado. las bisagras de los flaps. Asegúrese de que el alerón está alineado con el flap.
Página 11
41. Coloque el servo del alerón en la cubierta y utilice un 46. Cuando conecte la horquilla al brazo del servo, utilice el rotulador para marcar las ubicaciones de los tornillos de orificio que está a 5/8 de pulgada (16 mm) del centro del montaje.
Página 12
51. Coloque la cubierta del servo del alerón en posición y taladre a 56. Retire la bola del cuerno de control del alerón. Ensamble el través de las ubicaciones de montaje y en el ala utilizando varillaje de manera que la longitud total sea de 3 un tornillo de banco y una broca de 1/16 pulgadas (1,5 pulgadas (95mm).
Página 13
61. Fije el extremo de la bola al brazo del servo utilizando un 65. Centre el servo utilizando el sistema de radio. Coloque el brazo tornillo de máquina M3 x 15, una arandela M3 y una del servo en el servo para que sea una estría hacia el borde contratuerca M3.
Página 14
INSTALACIÓN DEL SERVO DEL ELEVADOR 73. Utilice una navaja y una hoja del nº 11 para retirar la cubierta del brazo del servo del elevador. 69. Fije la cubierta del servo al ala con cuatro tornillos 74. Monte el servo del elevador en el estabilizador con la autorroscantes M2 x 8 mm.
Página 15
torsión puede causar un funcionamiento intermitente de la unidad de retracción. 78. Retire la cubierta de la retracción bien en la parte inferior del ala con un cuchillo de la manía con una hoja # 11. Utilice una plancha para sellar la cubierta alrededor de la abertura.
Página 16
eptor para comprobar tanto el funcionamiento del 83. Co repliegue como el del freno. INSTALACIÓN DEL RETRÁCTIL DEL TREN DE MORRO 84. Retire la capota del fuselaje delantero. Coloque la capota a un lado en un lugar seguro. utili 85. Monte el servo de dirección en la abertura del servo de retracción utilizando cuatro tornillos de cabeza de botón M3 x 12.
Página 17
88. Coloque el retractor en el fuselaje delantero. Asegúrese 93. Monte el interruptor del receptor en un lugar conveniente de que todos los cables están dentro del fuselaje y no del fuselaje. Uno de los receptores remotos puede fijarse en entre el bastidor del repliegue y el fuselaje.
Página 18
98. Compruebe la curvatura del tubo para asegurarse de que 103. Coloque el tapón en el depósito y compruebe que el tapón no toca la parte superior del depósito. puede moverse libremente en el depósito. Ajústelo si es necesario. Fije el tapón con el tornillo de cabeza cilíndrica M3 x 25.
Página 19
108. Deslice el depósito de combustible en el fuselaje. Utilice 113. Deslice el tubo de escape en el fuselaje trasero desde la una pequeña cantidad de adhesivo de silicona entre la parte delantera del fuselaje. bandeja y el depósito para evitar que se deslice sobre la bandeja durante el vuelo.
Página 20
118. Montar la bomba de combustible en el fuselaje y conectar 123. Coloque la aleta en su posición. Colocar un pequeño trozo los conductos de combustible necesarios para el de plástico en la línea de bisagra y a lo largo de la parte funcionamiento de la turbina.
Página 21
128. Inserte el ojal del tornillo estabilizador utilizando una 133. Monte el receptor remoto encima del depósito de pequeña cantidad de adhesivo de silicona. combustible utilizando cinta autoadherente. Conecta las extensiones de los flaps, alerones, repliegues y frenos y colócalas de nuevo en el fuselaje. UNIÓN DEL FUSELAJE 134.
Página 22
ACCESORIOS PARA BALANZAS 138. Utilice los dos pernos de nailon de 1/4-20 x 2 pulgadas para fijar el ala al fuselaje. 142. Prepare los tornillos del depósito de la punta del ala deslizando una arandela de seguridad de 4 mm en los tornillos de cabeza hueca M4 x 220.
Página 23
CENTRO DE GRAVEDAD TIROS DE CONTROL Una parte importante de la preparación del avión para el vuelo es equilibrar correctamente el modelo. El rango del Encienda la emisora y el receptor de su modelo. Compruebe el movimiento del timón con la emisora. Cuando centro de gravedad suministrado aquí...
Página 24
Compensación de Flap a Elevador Horizon Hobby, LLC, (Horizon) garantiza al comprador original que el producto adquirido (el "Producto") estará libre de defectos en No hay un número exacto para el trimado descendente requerido cuando se aplican los flaps. Puede variar materiales y mano de obra en la fecha de compra.
Página 25
Debe incluir una copia de su recibo de compra original para que se tenga en cuenta la garantía. Asegúrese de Europea Ventas: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100 D 22885 Barsbüttel, Alemania que su nombre, dirección y número de RMA están claramente escritos en el exterior de la caja de envío.
Página 26
ACADEMY OF MODEL AERONAUTICS CÓDIGO NACIONAL DE SEGURIDAD PARA AEROMODELOS EDIFICIO NOTAS A partir del 1 de enero de 2018 Un aeromodelo es un aparato de transporte no humano capaz de realizar un vuelo sostenido dentro de la línea de visión visual del piloto o observador(es). No puede exceder las limitaciones de este código y está destinado exclusivamente al deporte, la recreación, la educación y/o la competición.
Página 28
Obtenga todas las medidas de seguridad para turbinas descritas en el manual de su turbina. Encontrará más información Horizon Hobby, LLC no se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran derivarse de la utilización de este en el sitio web de AMA. (https://www.modelaircraft.org/system/files/documents/510-A.pdf) producto.
Página 29
INHALTSVERZEICHNIS ERSATZTEILE Información ...........................24 Artikel Nr. Beschreibung Aplicaciones especiales ........................24 HAN339001 Rumpf Advertencias y medidas de seguridad ......................24 HAN339002 Tragflächen Comentarios sobre la compra segura.......................24 Vor dem Zusammenbau........................24 HAN339003 Finne u. Seitenruder Ersatzteile .............................25 HAN339004 Höhenruderset Zur Fertigstellung erforderlich.........................25 HAN339005 Einzieh-Fahrwerkset Werkzeuge erforderlich........................26 HAN339006...
Página 30
WERKZEUGE ERFORDERLICH PRODUCTOS NECESARIOS Beschreibung Beschreibung Ring- oder Maulschlüssel: 10 mm, 11 mm (7/16 Zoll), 13 mm (1/2 Zoll) 15 Minuten Epoxy 30 Minuten Epoxy Schraubzwinge Folienbügeleisen Sekundenkleber mittel Trennscheibe Sekundenkleber dünnflüssig Bohrer Gewindesicherung, hohe und niedrige Festigkeit Bohrer- und Gewindebohrersatz, metrisch FALTEN ENTFERNEN Pinsel Faserstift...
Página 31
MONTAJE KLAPPE DES STEUERHORNS 2 bis 3 Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes der Löcher auftragen. Der CA-Klebstoff muss vor dem Fortfahren Klappe und Klappenaufhängungen von der Tragfläche vollständig ausgehärtet sein. entfernen. Die Aufhängungen sind nicht an Tragfläche oder Klappe festgeklebt. Mit einem Hobbymesser und einem Heißsiegelgerät die La tapa de la horquilla con dos Abdeckung an der Klappe am Anbringungsort der Klappe des...
Página 32
11. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder 16. Das verbleibende Steuerhorn auf die M3 x 15 Rundkopf- Schmutzrückstände vom Steuerhorn entfernen. Alle Maschinenschraube schieben. Die Baugruppe mit einer M3 Querruder-Steuerhörner vorbereiten. Unterlegscheibe und einer M3 Kontermutter sichern. 12. Das Querruder-Steuerhorn probeweise einsetzen. Sie müssen 17.
Página 33
21. Epoxid auf alle Oberflächen auftragen, an denen die 26. Afernen Klappe und Aufhängungen. Jede Steuerhörner das freigelegte Holz des Seitenruders berühren. Aufhängungsaufnahme an der Klappe mit Klebstoff versehen. El epoxi Deluxe Materials Aero Tech (DLMAD64) se utilizó para la fabricación del Aermacchi MB-339. 22.
Página 34
QUERRUDER-AUFHÄNGUNG AUFHÄNGUNG SEITENRUDER 31. Die Querruder mit der gleichen Technik wie für die 36. Das Seitenruder vom Seitenleitwerk trennen. Die Aufhängungen der Klappe angegeben einhängen. Aufhängungen zur Seite legen. Sicherstellen, dass das Querruder mit der Rückplatte ausgerichtet ist. 32. Sicherstellen, dass der Abstand der Aufhängung entlang der 37.
Página 35
41. Posicione el servo en el abdomen y marque la posición de 46. Beim Anschließen des Gabelkopfes am Servoarm verwenden los casquillos de seguridad con un punzón. Die das Loch im Arm, das 16 mm (5/8 Zoll) von der Mitte des Arms Servoausgabe weist nach außen.
Página 36
51. Die Abdeckung des Querruder-Servos positionieren 56. Den Kugelkopf vom Steuerhorn des Querruders entfernen. und mit einem 1,5 mm (1/16 Zoll) Stiftschraubstock Montieren Sie das Gestänge so, dass die Gesamtlänge 95mm 95mm (3 Zoll die Anbringungsstellen durchbohren und in die Zoll) beträgt.
Página 37
60. Jegliches Klebeband von Flügel und Klappe entfernen. 64. Los servomotores de la palanca y de la empuñadura Das Klappengestänge mit zwei vorbereiteten Kugelköpfen se desplazan a través del eje de la palanca hasta el 108mm (4 Zoll) und einer Gewindestange von 80mm zusammenbauen. eje de la palanca.
Página 38
68. Ausschlag auf dem Sender so einstellen, dass ein 72. Montieren des Gestänges des Querruder-Servos gemäß den Ausschlag von 70 mm Angaben in der Installation des Klappe-Servos. Con una brida de 35 mm, fije la unión a una longitud de 65 mm. La Zoll) erreicht wird.
Página 39
77. Con un cargador de mano o con un pañuelo de papel, suelte 82. Die Einfahrvorrichtung mit den vier im Schritt zuvor un poco de saliva de uno de los conectores del adaptador vorbereiteten Schrauben und einem 3 mm Sechskant sichern. (incluido en el módulo de carga) que esté...
Página 40
86. Montieren Sie das Lenkgestänge und befestigen Sie es mit 91. Das Einziehmodul kann hinter der Hinterkante des einer M3 x 15-Kopfschraube, M3-Unterlegscheibe und M3- Bugabschnitts montiert werden. Asegúrese de que no se Kontermutter am Servoarm. Utilice un tornillo de seguridad de bloquee la conexión a los bornes de conexión.
Página 41
96. Eine langes Rohr und ein kurzes Rohr durch den 101. Mit einem Kabelbinder die Kraftstoffleitung an der Messing- Gummianschlag schieben. (Die mittlere Öffnung ist für die Kraftstoffleitung sichern. Schraube zur Sicherung des Zusammenbaus im Tank). Rückplatte aus Aluminium an den Rohren vom flanschlosen Ende des Anschlags einpassen.
Página 42
106. Die Halterung des Kraftstofftanks von unten mit Hilfe der vier 111. Die Abdeckung der Füll- und Entlüftungs-Fittings mit Rändelschrauben im Rumpf befestigen. einem Hobbymesser und einer Nr. 11 Klinge entfernen. Fittings anbringen und die Leitungen vom Tank anschließen. Es kann nötig sein, die Löcher zu verbreitern, um die Fittings anzubringen.
Página 43
116. Die Turbine in den Rumpf einpassen. Der Kegel der 121. Die Schnur verwenden, um die Verlängerung durch das Abgasturbine wird sich circa 13 mm (1/2 Zoll) Rohr zu ziehen. Vorsichtig vorgehen, um die Schnur nicht vom Auspuffrohr entfindnt befinden. zu zerreißen.
Página 44
126. Das Rohr des Stabilisators (A) in die Buchse im hinteren 131. Coloque la polea delantera sobre la polea trasera. Sie Rumpf stecken. Zentrieren Sie das Rohr im Rumpf. lassen sich einander eng einpassen. 127. Die Leitung des Höhenruder-Servos und die Verlängerung 132.
Página 45
136. Das Rohr in die Lasche des Rumpfs schieben. Las hélices de Querruder y Klappe a los puntos de anclaje. Die Leitungen von Einfahrvorrichtungen und Bremsen in den Flügel führen. 137. Den Flügel fest gegen den Rumpf schieben. 141. Mit einem Feilkloben und einem 1,5 mm (1/16 Zoll) Bohrer die Anbringungsorte am Einlass in der Tragfläche durchbohren.
Página 46
SCHWERPUNKT 145. Para la estabilización de las masas de estabilización se han instalado un tornillo de seguridad M4 y un tornillo Uno de los elementos más importantes de la preparación de los aviones para el vuelo es la posibilidad de de fijación M4 en la pared.
Página 47
RUDERAUSSCHLAG MISCHEN Klappe-zu-Höhenruder-Ausgleich Conectar el emisor y el receptor del modelo. Die Bewegung des Seitenruders mit dem Empfänger prüfen. Si la En caso de que se hayan diseñado los pilotos, no existe ninguna posibilidad real para la comunicación trimodal. Esto palanca se mueve hacia la derecha, también se moverá...
Página 48
Plazo de garantía Garantía exclusiva Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiza que el producto adquirido está libre de defectos de Preguntas, ayuda y reparaciones material y montaje. El periodo de garantía cumple con las leyes del país en el que se fabricó el producto. En Su proveedor local y el establecimiento de compraventa no pueden ofrecer una garantía sin garantía con Horizon.
Página 49
D 22885 Barsbüttel, Alemania service@horizonhobby.de Horizon Hobby GmbH WEEE-HINWEIS: Konformitätserklärung de la UE Por lo tanto, Horizon Hobby, LLC declara que Este aparato cumple la Directiva europea el producto cumple las siguientes normas: 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos. y aparatos electrónicos (WEEE). Este Öko-Design-Richtlinie 1275/2008;...
Página 52
Las instrucciones, garantías y otros documentos asociados están sujetos a modificaciones a discreción de un incendio con graves daños materiales y corporales. Horizon Hobby, LLC. Para obtener los documentos actualizados del producto, consulte el sitio horizonhobby.com o www. towerhobbies.com y haga clic en el enlace de ayuda o de recursos para este producto.
Página 53
TABLA DE MATERIAS PIEZAS DE RECAMBIO Remarque .............................46 Pièce Descripción Significado de algunos términos específicos ....................46 HAN339001 Fuselaje Advertencias en materia de seguridad......................46 HAN339002 Ailes Consignas de seguridad relativas a la utilización..................46 Antes de comenzar el montaje .......................46 HAN339003 Dérive et sa gouverne Piezas de recambio ..........................47 HAN339004 Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur...
Página 54
HERRAMIENTAS NECESARIAS COLLES REQUISES Descripción Descripción Boîtier ou clé plate : 10 mm (7/16 po, 1/2 po) Époxy 15 minutos Époxy 30 minutos Junta de Serre Fer à entoiler Colle cyano moyenne Disco para descolocar Colle cyano fine Mini-perceuse Frein-filet, force faible et élevée Ensemble de mèches, impériales ou métriques Pinceau Epoxy RETRAIT DES FAUX-PLIS...
Página 55
INSTALACIÓN DEL GUIGNOL DE COMMANDE DU Applique quelques gouttes de colle cyanoacrylate fine dans chaque trou. Antes de continuar, deje que la cola se VOLET seque completamente. Retirez le volet et les charnières de volet du panneau d'aile. Les charnières ne sont pas collées à l'aile ou au volet. À...
Página 56
11. Imprégnez du papier absorbant d'alcool isopropylique pour 16. Faites glisser le guignol de commande restant sur la vis enlever toute trace d'huile ou d'impuretés des guignols de mécanique à tête bombée M3 x 15. Fixez l'ensemble à l'aide commande. Préparez tous les guignols de commande de d'une rondelle M3 et d'un contre-écrou M3.
Página 57
21. Applique de la colle époxy sur toutes les surfaces des 26. Retirez le volet et les charnières. Injecttez de la colle dans guignols de commande qui entreront en contact avec le bois chaque encoche de charnière du volet. exposé de l'aileron. ...
Página 58
CHARNIÈRE DES AILERONS CHARNIÈRES DE LA GOUVERNE DE DIRECTION 31. Posicione los carenados de los alerones utilizando la 36. Séparez la gouverne de direction de la dérive. Mettez les misma técnica que la descrita para los carenados de las charnières de côté. hélices.
Página 59
41. Placez le servo d'aileron sur le cache et utilisez un stylo- 46. Cuando conecte la manilla al sujetador del servo, utilice el feutre pour marquer l'emplacement des vis de montage. La trozo que se encuentra a 16 mm (5/8 po) del centro del sortie du servo doit être orientée vers l'avant.
Página 60
51. Placez le cache du servo d'aileron en position et percevez les 56. Retirez la bille du guignol de commande d'aileron. Assemblez emplacements de montage et l'aile à l'aide d'un porte-foret la tringlerie de sorte que la longueur totale soit de 95 95 mm (3 et d'une mèche de 1, 5 mm (1/16 po).
Página 61
60. Retirez le ruban adhésif de l'aile et du volet. Assemble 64. Guíe el cable del servo para el volante y el alerón a través the tringlerie du volet en utilisant deux extrémités à del eje hasta que se despliegue. 108 mm (4 bille y una brida fileteada de 80 mm.
Página 62
68. Regule la altura del micrófono para obtener una 72. Instale el soporte del servo de dirección siguiendo las instrucciones de instalación del servo de dirección. altura de 70 mm (2 po). Utilice una brida fileteada de 35mm y ajuste el cable a una longitud total de 65mm.
Página 63
77. Con la ayuda de una cuchilla o de papel de vertedero, 82. Fixez le système de rentrée dans l'aile à l'aide des quatre vis coloque ligeramente cada una de las fichas del adaptador préparées à l'étape précédente et d'une clé à six pans de 3 (suministradas con el módulo de alquiler) que unen el receptor al módulo de alquiler.
Página 64
86. Assemblez l'articulation de direction, puis fixez-là au bras 91. El módulo de alquiler puede montarse detrás del borde de servo à l'aide d'une vis à tête bombée M3 x 15, d'une anterior de la parte delantera. Asegúrese de que el acceso rondelle M3 et d'un contre-écrou M3.
Página 65
96. Faites glisser un tube long et un tube court à travers le 101. Utilisez un serre-câble pour fixer la conduite de carburant à la bouchon en caoutchouc. (Le trou central est réservé à la conduite de carburant en laiton. vis qui fixe l'ensemble dans le réservoir).
Página 66
106. Montez le support du réservoir de carburant dans le fuselage 111. Retirez l'entoilage des raccords de remplissage et de par le bas à l'aide des quatre vis moletées. ventilation à l'aide d'un couteau et d'une lame n° 11. Montez les raccords et connectz les conduites du réservoir.
Página 67
116. Coloque la turbina en el fuselaje. Le cône d'échappement 121. Utilisez la ficelle pour tirer la rallonge à travers le tube. de la turbine sera à environ 13 mm (1/2 po) du tube Faites attention à ne pas casser la ficelle. Connectez le d'échappement.
Página 68
126. Insérez le tube du stabilisateur dans la prise située à l'arrière 131. Faites glisser le fuselage avant en position sur le fuselage du fuselage. Coloque el tubo en el centro del fuselaje. arrière. Les deux éléments s'emboîteront parfaitement. 127. Connectez le câble du servo de la gouverne de profondeur 132.
Página 69
136. Glissez le tube dans le fuselage de l'aile. Connectez les câbles pour les ailerons et les volets aux rallonges. Guide les câbles de la rentrée et du frein dans l'aile. 137. Faites glisser l'aile de sorte à bien la serrer contre le fuselage. 141.
Página 70
CENTRO DE GRAVEDAD 145. Faites glisser une rondelle de blocage et une rondelle de 4 mm sur la vis d'assemblage creuse de la dérive ventrale M4 El mantenimiento de la maqueta en equilibrio es una etapa importante de la preparación del vuelo del avión. La x 20.
Página 71
DÉBATTEMENTS MEZCLA Compensación de Flap a Elevador (compensation volet vers élévateur) Ponga en tensión el emisor y el receptor de su maqueta. Compruebe el movimiento de la unidad de disco No existen cifras exactas para la compensación requerida en la parte inferior cuando se aplican las hélices. Esto con el emisor.
Página 72
Sólo así podrá evitarse una manipulación incorrecta y accidentes con lesiones o daños. Horizon Hobby no se hace responsable de un uso que no respete las leyes, normas Duración de la garantía o reglamentos vigentes.
Página 73
DIRECTIVA DEEE La etiqueta de este aparato respeta la LA UNIÓN EUROPEA directiva europea 2012/19/UE sobre Por la presente, Horizon Hobby, LLC declara residuos de aparatos eléctricos y que este aparato cumple las siguientes electrónicos (DEEE). Cette étiquette indique directivas : que ce produit ne doit Directiva sobre eco-concepción...
Página 76
Este kit se compone de piezas de pequeño tamaño y no se puede dejar incómodo si hay niños que puedan entrar y Horizon Hobby, LLC se reserva el derecho de modificar a su discreción todas las especificaciones, garantías y demás quedar atrapados.
Página 77
INDICE PIEZAS DE RECAMBIO Avviso ............................68 Descripción Artículo Significado de los términos específicos....................68 HAN339001 Fuselaje HAN339001 Fusoliera Advertencias y precauciones para la seguridad...................68 HAN339002 Juego de HAN339002 Establecer ala Recomendaciones para trabajar con seguridad ..................68 alas Antes de comenzar el montaje......................68 HAN339003 Aleta y timón HAN339003...
Página 78
SPMX20002SRX Bateria Li-Po per ricevitore Smart 2000 mAh 2S 7,4 V IC3 Turbina 60-85N Fessure aria...
Página 79
ACCESORIOS NECESARIOS COMPLEMENTOS NECESARIOS Descripción Descripción Chaveta a tubo o a forcella doppia: 10 mm, 7/16", 1/2" Colla epossidica 15 minuti Colla epossidica 30 minuti Morsetto a C Ferro da stiro per film di copertura Medio CA Coltello rotativo Sottile CA Trapano Frenafiletti, bassa e alta resistenza Set punte e maschi, metrico...
Página 80
INSTALACIÓN DE LAS ESCUADRAS DEL FLAP Aplicar 2-3 gocce di colla cianoacrilica fine in ognuno dei fori. Prima di procedere, lasciare che la colla si asciughi del Rimuovere il flap e le sue cerniere dal pannello alare. tutto. Le cerniere non sono incollate all'ala o al flap. Con un taglierino e un ferro da stiro per modelismo, sigillare Fissare la squadretta del flap al flap utilizzando due viti il rivestimento contro il flap nella posizione della squadretta...
Página 81
11. Con un panno di carta e alcool isopropilico, rimuovere 16. Far scorrere l'altra squadretta sulla vite a testa tonda M3 x eventuali oli e residui dalla squadretta. Prepare las 15. Fissare il gruppo con una rondella M3 e un controdato escuadras de la boquilla.
Página 82
21. Aplique el collar en toda la superficie de las escuadras que 26. Rimuovere flap e cerniere. Iniettare colla epossidica in entra en contacto con la parte esposta del legno ciascuna delle tasche delle cerniere del flap. dell'alettone. Para la fabricación del Aermacchi MB-339 se ha utilizado la columna Deluxe Materials Aero Tech (DLMAD64).
Página 83
INCERNIMENTO DEGLI ALETTONI INCERNIMIENTO DEL TIMÓN 31. Incernere gli alettoni seguendo la stessa procedura già 36. Separe el timón de la derivación. Mettere le cerniere da parte. vista per le cerniere dei flap. Assicurarsi che l'alettone sia allineato con il flap. 32.
Página 84
41. Posizionare il servo dell'alettone sulla copertura e con un 46. Para sujetar la horquilla al soporte del servo, utilice la brida que pennarello a feltro segnare le posizioni delle viti di montaggio. se encuentra a 16 mm del centro del soporte del servo. L'uscita del servo sarà...
Página 85
51. Posizionare la copertura del servo dell'alettone e forzarla 56. Rimuovere la sfera dalla squadretta di controllo dell'alettone. attraverso le sedi di montaggio e nell'ala utilizzando un Coloque la palanca de modo que la longitud total sea de 95 mm minitrapano con punta da 1,5 mm (1/16").
Página 86
60. Rimuovere l'eventuale nastro da ala e flap. Montar la 64. Pasar el cable del servo para el flap y el aletón por el ala palanca utilizando dos tornillos de cabeza esférica y un hasta el radio del ala. asta fileteada de 80 mm. Avvitare in maniera uniforme i due snodi a sfera su l'asta filettata fino a raggiungere una lunghezza complessiva di circa 108 mm (4 pollici).
Página 87
68. Impostare la corsa sulla trasmittente in modo da ottenere una 72. Montar la palanca del servo del timón siguiendo las instrucciones para la instalación de los servos de los corsa di 70 mm (2 pollici). flaps. Utilice un asta fileteada de 35 mm y regule la palanca a una longitud completa de 65 mm.
Página 88
77. Con un taglierino o della carta abrasiva, levigare per 82. Fissare il carrello nell'ala avvitando le quattro viti preparate produrre una leggera rastrematura su ciascuno degli nella fase precedente con una chiave esagonale da 3 spinotti dell'adattatore (anche nel modulo di retrazione) che collegherà...
Página 89
86. Assemblare il rinvio dello sterzo e fissarlo al braccio del servo 91. El módulo de recogida puede montarse en la parte posterior con una vite a testa bombata M3 x 15, una rondella M3 e un de la sección de música. Asegúrese de que el acceso a los controdado M3.
Página 90
96. Pasar un tubo largo y un tubo corto a través del tapón de 101. Utilizzare una fascetta metallica per fissare il tubo del goma. (Il foro centrale serve per la vite che fissa il gruppo nel carburante al tubo in ottone. serbatoio).
Página 91
106. Montare il vassoio del serbatoio del carburante nella fusoliera 111. Con un taglierino e una lama n. 11, rimuovere il rivestimento dal basso utilizzando le quattro viti zigrinate. per i raccordi di rabbocco e sfiato. Montare i raccordi e collegare le linee dal serbatoio.
Página 92
116. Coloque la turbina en el fusor. El cono de la turbina se 121. Utilice la cuerda para tirar de la prolongacion a traves del encuentra a unos 13 mm del tubo de la turbina. tubo. Preste atención a no romper la cuerda. Conecte el cable del servo del timón y la prolunga utilizando una ...
Página 93
126. Encaje el tubo del estabilizador en la tapa trasera del 131. Far scorrere la fusoliera anteriore in posizione sulla fusoliera fusible. Centre el tubo en el fuselaje. posteriore. Le due parti si incastreranno perfettamente. 127. Collegare il cavo del servo dell'equilibratore e la prolunga 132.
Página 94
136. Encaje el tubo en la ranura del fuselaje. Collegare i cavi di alettoni e flap alle prolunghe. Coloque los tapones de retención de los carros y los frenos dentro del ala. 137. Far scorrere l'ala fino a serrarla contro la fusoliera. 141.
Página 95
BARICENTRO (CG) 145. Inserire una rondella di sicurezza da 4 mm e una rondella da 4 mm sulla vite a esagono incassato M4 x 20 per l'attacco Una fase importante de la preparación para el vuelo es la identificación de un balance preciso. La gama de valores della pinna ventrale.
Página 96
CORSE DEI COMANDI MISCELAZIONE Compensación flap-elevador Accendere la trasmittente e la ricevente del modello. Controle el movimiento del temporizador con el mando No hay un valor exacto para el recorte en bajo necesario cuando se aplican las aletas. Esto puede variar según el modelo y a distancia.
Página 97
Si el producto no se manipula de Garantía exclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantiza que el producto adquirido (el "Producto") estará libre de forma segura y responsable, pueden producirse lesiones o daños graves a las personas, al producto o al entorno defectos relacionados con el material y de posibles errores de montaje con respecto a los datos de compra.
Página 98
Horizon Hobby GmbH Declaración de conformidad de la UE AVVISO RAEE: Con la presente, Horizon Hobby, LLC declara Este dispositivo está marcado conforme a la que el dispositivo es conforme a lo que sigue: Directiva europea 2012/19/UE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y...
Página 100
221/ in (565 84 pulgadas (2133 mm) ES Retirar las aletas ventrales para el transporte DE Stabilisierungsflosse zum Transport entfernen 7 en FR Retirez les dérives ventrales pour le transport (178 mm) IT Rimuovere le pinne ventrali per il trasporto (248 mm) 79 in (2003 mm) SPECIFICATIONS - SPEZIFIKATIONEN -...
Página 102
2022 Horizon Hobby, LLC. Hangar 9, AS3X, Avian, IC3 y el logotipo de Horizon Hobby son marcas comerciales o marcas registradas de Horizon Hobby, LLC. La marca Spektrum se utiliza con permiso de Bachmann Industries, Inc. Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos pertenecen a sus respectivos propietarios.