11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
11-4. Adjusting the needle and rotary hook timing
11-4. Einstellen der Nadel-Greifersynchronisierung
11-4. Réglage de la synchronisation de l'aiguille et du crochet rotatif
11-4. Ajuste de sincronización de la aguja y la lanzadera
11-4-1. Needle to rotary hook point gap
11-4-1. Abstand zwischen den Nadeln und den Greiferspitzen
11-4-1. Distance entre l'aiguille et la pointe du crochet rotatif
11-4-1. Separación entre la aguja y la punta del cangrejo
q
t
e
1. Incliner la tête de machine vers l'arrière.
2. Desserrer les vis
A
,
B
,
q
3. Déplacer la base
du crochet rotatif vers la gauche ou vers la droite pour régler de manière que l'écart entre l'aiguille
w
et l'extrémité du crochet rotatif
4. Serrer la vis
D
, puis tourner la vis de réglage
e
rotatif
soit de 0,05 mm.
5. Une fois le réglage terminé, bien resserrer les vis
REMARQUE: Serrer la vis
y
plaque
En outre, serrer la vis
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Aflojar los tornillos
A
,
3. Mover la base del cangrejo
e
del cangrejo
sea 1–3 mm.
4. Apretar el tornillo
D
, y luego girar el tornillo de fijación
y la punta de la lanzadera
5. Después de ajustar, apretar bien los tornillos
NOTA: Apretar el tornillo
Además, apretar el tornillo
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
A
B
C
q
r
t
D
w
t
C
0.05 mm
y
C
et
D
.
e
soit de 1–3 mm.
r
C
de manière que l'engrenage
du guide-fil.
C
sans l'éloigner de sa butée.
B
,
C
y
D
.
q
hacia la izquierda o derecha de manera que la separación entre la aguja
e
sea 0,05 mm.
A
C
de manera que el engranaje del eje inferior
C
sin moverlo de su posición de parada.
1. Tilt back the machine head.
2. Loosen screws
3. Move the rotary hook base
the clearance between the needle
e
tip
is 1–3 mm.
4. Tighten screw
to adjust so that the clearance between the needle
the rotary hook tip
5. After adjusting, securely tighten screws
NOTE: Tighten screw
is gently touching the thread guide plate
Furthermore, tighten screw
it from its screw stop.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um.
2. Lösen Sie die Schrauben
3. Verschieben Sie die Greiferplatte
Abstand zwischen der Nadel
1–3 mm beträgt.
4. Ziehen Sie die Schraube
Abstand zwischen der Nadel
mit der Einstellschraube
5. Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die
Schrauben
A
HINWEIS: ziehen Sie die Schraube
Wellenrad
y
darf die Schraube nicht vom Schraubenan-
schlag weg bewegt werden.
de manière que l'écart entre l'aiguille
A
B
C
,
et
.
t
de l'arbre inférieur entre légèrement en contact avec la
r
para ajustar de manera que la separación entre la aguja
,
B
y
C
.
t
– 53 –
A
,
B
,
C
and
D
.
q
to the left or right so that
w
and the rotary hook
D
, and then turn the adjusting screw
e
is 0.05 mm.
C
so that the lower shaft gear
C
A
B
C
,
,
und
q
seitlich, so daß der
w
und der Greiferspitze
D
fest und stellen Sie den
w
und der Greiferspitze
r
auf 0,05 mm ein.
,
B
und
C
wieder fest.
C
t
gerade die Fadenführungsplatte
berührt. Beim Festziehen der Schraube
w
et l'extrémité du crochet
quede tocando la placa de guía de hilo
r
w
and
A
B
C
,
and
.
t
y
.
without moving
D
.
e
e
so fest, daß das
C
w
y la punta
w
y
.
TN-8400, 8700
TL-8400