Funcionamiento
Mise en marche
34
34
34
34
34
E
PRECAUCIONES:
- No pulse de nuevo el botón de arran-
que mientras el motor esté en marcha.
- No pulse el botón de arranque más de
10 segundos al poner en marcha el motor.
CONMUTADOR DEL HAZ DEL FARO
Luces cortas
- Para las condiciones normales.
Luces largas
- Para la iluminación de gran alcance.
INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES
- El parpadeo del intermitente derecho
indica que va a girarse hacia la derecha.
- El parpadeo del intermitente izquierdo
indica que va a girarse hacia la izquierda.
PRECAUCIONES:
- Antes de girar, ponga el intermitente.
- Apague el intermitente una vez haya
terminado de girar.
BOTÓN DEL CLAXON
Accione el interruptor principal y pulse el
botón del claxon. El claxon sonará.
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
Este interruptor se encuentra en el manillar
izquierdo, y puede utilizarse como
interruptor de emergencia o de seguridad.
F
MISES EN GARDE :
- Ne poussez pas à nouveau le bouton
du démarreur lorsque le moteur tourne.
- N'appuyez pas sur le bouton du démar-
reur plus de 10 secondesn pour démarrer.
INTERRUPTEUR D'ÉCLAIRAGE
Feux de croisement
- En condition normale.
Feux de route
- Pour un éclairage au loin.
INTERRUPTEUR D'INDICATEUR
- Le clignotement du feu droit indique
que le conducteur va tourner à droite.
- Le clignotement du feu gauche indique
que le conducteur va tourner à gauche.
MISES EN GARDE :
- Mettez votre clignotant en marche
avant de changer de direction.
- Éteignez votre clignotant après avoir
changé de direction.
COMMANDE DE KLAXON
Allumez l'interrupteur principal et appuyez
sur la commande de klaxon pour donner
un avertissement sonore.
INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR
Cet interrupteur se trouve sur la poignée
gauche et peut être utilisé en cas d'urgence
ou servir d'interrupteur de sécurité.