Motovario SmartDrive SD Serie Manual De Instrucciones

Moto-convertidor

Publicidad

Enlaces rápidos

Motoinverter
SD
Inverter Motor
Motovariateur électronique
S E R I E S
Motorumrichter
Moto-convertidor
逆变器驱动的电机

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Motovario SmartDrive SD Serie

  • Página 1 Motoinverter Inverter Motor Motovariateur électronique S E R I E S Motorumrichter Moto-convertidor 逆变器驱动的电机...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    选择指导 ........... Auswahlhilfe..........Guía.para.la.selección........ 选型表 ............Auswahltabellen.......... Tablas.de.selección........制动 ............Bremsung............ Frenado............尺寸 ............Abmessungen..........Dimensiones..........重量............Gewicht............Peso............附件............Zubehör............Accesorios........... www.motovario-group.com...
  • Página 4: Einführung

    Informazioni / Informations / Informations / Auswahl / Información / 信息 Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Motoconvertidor / 逆变器驱动的电机 Introduzione Introduction Introduction Motovario,.da.oltre.40.anni.azienda.leader.nella. Motovario,.for.more.than.40.years.a.leading. La.Société.Motovario,.leader.depuis.plus.de.40. produzione.e.vendita.di.variatori.meccanici.di.velo- company.in.the.production.and.sales.of.mechanical. ans.dans.la.production.et.la.vente.de.variateurs. cità,.presenta.per.la.prima.volta.al.mercato.il.nuovo. speed.variators,.presents.for.the.first.time.on.the. mécaniques.de.vitesse,.présente,.pour.la.première. variatore.elettronico.SMARTDRIVE. market.SMARTDRIVE,.the.new.electronic.variator. fois.au.marché,.le.nouveau.variateur.électronique. SMARTDRIVE.è.un.inverter.che.può.essere.montato.
  • Página 5: Zeichenerklärung

    ATTENZIONE: Informazioni di fornitura Questo.catalogo.si.riferisce.al.gruppo.moto-inverter.SMARTDRIVE,.costituito.da.motore.elettrico.ed.inverter.entrambi.forniti.dalla.Motovario.S.p.A..Qualunque.abbinamento.del. solo.inverter.a.motori.elettrici.di.altri.costruttori.non.garantisce.le.prestazioni.indicate.su.questo.catalogo.e.si.ritiene.pertanto.escluso.dalle.Condizioni.di.Garanzia.della.Motovario. S.p.A. ATTENTION: Supply information This.catalogue.refers.to.the.SMARTDRIVE.inverter.motor,.made.up.of.an.electrical.motor.and.an.inverter,.both.supplied.by.Motovario.S.p.A..Any.combination.of.the.single.inverter. with.electrical.motors.from.other.manufacturers.may.not.comply.with.the.performances.indicated.in.this.catalogue.and.are..therefore.to.be.retained.excluded.from.the.Warranty. Terms.of.Motovario.S.p.A. ATTENTION: Information de fourniture Ce.catalogue.se.réfère.au.groupe.motovariateur.électronique.SMARTDRIVE,.composé.de.moteur.électrique.et.de.variateur.électronique,.fournis.par.Motovario.S.p.A..Toute. combinaison.de.variateur.électronique.avec.des.moteurs.électriques.d’autres.fabricants.n’est.pas.garanti.par.les.prestations.indiquées.dans.ce.catalogue.et.doit.être.pour.autant. considérée.exclue.des.Conditions.de.Garantie.de.Motovario.S.p.A. ACHTUNG: Lieferungsinformationen Dieser.Katalog.bezieht.sich.auf.den.Motorinverter.SMARTDRIVE.der.Firma..Motovario.S.p.A..Die.Inverter.sind.auf.die.von.Motovario.hergestellten.Motoren.abgestimmt..Bei. Kombination.der.Inverter.mit.Motoren.anderer.Hersteller.können.die.Leistungen.von.den.in.diesem.Katalog.angegebenen.abweichen.und.ist.von.der.Garantie.von.Motovario. S.p.A..ausgeschlossen. ATENCIÓN: Informaciones de suministro Este.catálogo.se.refiere.al.grupo.moto-covertidor.SMARTDRIVE,.constituido.por.el.motor.eléctrico.y.el.inverter,.ambos.suministrados.por.Motovario.S.p.A..Por.tanto,.cualquier. combinación.del.convertidor.con.motores.eléctricos.de.otros.fabricantes.no.garantiza.los.rendimientos.indicados.en.este.catálogo.y,.por.tanto,.se.considera.excluida.de.las. condiciones.de.garantía.de.la.Motovario.S.p.A. 注意:信息 本产品目录中表示的性能指的是 SMARTDRIVE 逆变器驱动的电机装置,此装置由电动机和逆变器组成,均由 Motovario.S.p.A. 供货。任何其他制造商随电 动机提供的备件“逆变器”组合,均不能享受 Motovario.S.p.A 的质保条款。 www.motovario-group.com...
  • Página 6: Advantages.aNd.pArticularities

    Standards.according.to.EN.61800-3.are.already. du.tableau.ne.sont.pas.nécessaires.car.il.sont. conformità.alle.norme.EMC.in.classe.C2.secondo. guaranteed. intégrés.dans.le.variateur..La.conformité.aux. EN.61800-3. •. . E asy.to.start.because.the.inverter.is.optimised.to. normes.EMC.classe.C2.selon.EN.61800-3.est. •. . F acile.messa.in.servizio.poiché.l’inverter.è. drive.Motovario.motors,.besides.disposing.of.an. garantie. ottimizzato.per.pilotare.i.motori.Motovario,.oltre.a. advanced.self-adjustment.procedure. •. . M ise.en.service.facile.car.le.variateur.est.optimisé. disporre.di.una.avanzata.procedura.di.autoregola- •. . I P55.protection.grading.for.the.whole.inverterdri- pour.piloter.les.moteurs.Motovario,.en.plus.de.di- ven.motor.unit.(without.potentiometer). zione. sposer.d’une.procédure.d’autorégulation.avancée; •. . G rado.di.protezione.IP55.sull’intero.gruppo. •. . S tandard.d.c..output.for.brake.control.of.brake.
  • Página 7: Vorteile.uNd.BEsonderheiten

    •. . A horro.en.el.coste.ya.que.los.cables.de.alimenta- 上的EMC过滤器也不需要,而是已经集成 •. . K osteneinsparung,.da.die.Einspeisungskabel.nicht. ción.no.deben.ser.blindados.y.los.filtros.EMC.de. 在逆变器中了。保证符合EN 61800-3中 abgeschirmt.sein.müssen.und.im.Schaltschrank. cuadro.no.son.necesarios.puesto.que.están.ya. EMC二级标准。 keine.EMV-Filter.erforderlich.ist,.dieser.ist.bereits. incorporados.en.el.inverter..De.hecho.se.garantiza. • 除了可以处理高级自调节程序外,由于逆 im.Umrichter.integriert..Die.Konformität.mit.den. la.conformidad.con.las.normas.EMC.en.clase.C2. 变器经过优化来驱动Motovario 电机,所以 EMV-Normen.nach.Klasse.C2.gemäß.EN.61800- según.lo.establecido.en.la.directiva.EN.61800-3. 易于起动。 3.ist.gewährleistet. •. . F ácil.puesta.en.servicio.ya.que.el.inverter.está. • 整个逆变器驱动的电机单元(不含电位 •. . E infache.Inbetriebnahme,.da.der.Umrichter.für.die. optimizado.para.pilotar.los.motores.Motovario,. 计)防护等级为IP55。。 además.de.contar.con.un.avanzado.sistema.de. Steuerung.der.Motovario-Motoren.optimiert.ist.und. • 制动电机制动控制为标准直流输出...
  • Página 8 •. . R églage.facile.et.intuitif.de.la.vitesse.à.travers.un. tramite.potenziometro.integrato.sul.pannello.di. potentiometer.integrated.on.the.control.panel;. potentiomètre.intégré.sur.le.panneau.de.comman- controllo;.tastierino.integrato.per.avvio,.arresto,. integrated.keyboard.for.start,.stop,.parameter. de;.petit.clavier.complémentaire.pour.démarrage,. visualizzazione.parametri.e.programmazione;. display.and.programming;.optional.remote.control. arrêt,.visualisation.des.paramètres.et.programma- controllo.remoto.in.opzione. tion;.contrôle.à.distance.en.option. Vorteile Ventajas 优势 • 用集成在控制面板上的电位计来调节速 •. . B equeme.und.intuitive.Einstellung.der.Drehzahl. •. . R egulación.cómoda.e.intuitiva.de.la.velocidad. 度,简直而又直观;集成式面板可以启 über.integriertes.Potentiometer.am.Steuerpult;. mediante.potenciómetro.integrado.en.el.panel.de. 动、停止、显示参数并编程;可选远程控 integriertes.Tastenfeld.für.Start,.Stopp,.Para- control;.teclado.integrado.para.puesta.en.marcha,. 制 meteranzeige.und.Paramitrierung;.auf.Wunsch. parada,.acceso.a.los.parámetros.y.programación;. Fernsteuerung. control.remoto.opcional. www.motovario-group.com...
  • Página 9 Vorteile Ventajas 优势 • 4条标准光电隔离多功能数字输入控制板, •. . S teuerkarte.mit.4.multifunktionalen,.serienmäßig. •. . T arjeta.de.control.con.4.entradas.digitales.mul- 支持任何类型的回馈信号(如传感器和/或 opto-isolierten.Digitaleingängen,.mit.denen.Fee- tifunción.optoaisladas.de.serie,.que.permiten.la. 光电管)。软件控制系统可管理多项功能 dbacksignale.aller.Art.verarbeitet.werden.können. gestión.de.señales.de.retroalimentación.de.diver- (如启动、停止、换向等)。 (z..B..Sensoren.und/oder.Fotozellen)..Über.die. sos.tipos.(por.ejemplo.de.encóder.y/o.fotocélula).. Software.können.verschiedene.Funktionen.(z.B.. El.software.de.control.permite.gestionar.varios. Start,.Stop,.Drehrichtungswechsel,.etc.). parámetros.(inicio,.paro,.cambio.de.dirección,. etc.). www.motovario-group.com...
  • Página 10 CE. Voltage, and thus bears the CE marking plate. Directive 2004/108/CE - Compatibilité Electroma- gnétique et de la Directive 2006/95/CE - Basse Tension, et a le marquage CE apposé sur sa plaquette. www.motovario-group.com...
  • Página 11 SMARTDRIVE cumple con los requisitos de la Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtli- Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad nie 2006/95/EG und trägt somit auf dem Typen- Electromagnética y de la Directiva 2006/95/CE schild das CE-Kennzeichen. sobre Baja Tensión, y lleva por tanto en la placa la marca CE. www.motovario-group.com...
  • Página 12: Motor.pOwered.bY.iNverter

    Dans.cette.zone,.où.la.tension.atteint.la.valeur. . . I n.tale.zona,.dove.la.tensione.raggiunge.il.valore. possible.(network.voltage),.there.is.reduction.in. maximum.possible.(tension.du.réseau),.il.y.a.une. massimo.possibile.(tensione.di.rete),.si.ha.una. the.V/f.ratio.and.therefore.of.the.magnetic.flux.whi- diminution.du.rapport.V/F.et.donc.du.flux.magnéti- diminuzione.del.rapporto.V/f.e.quindi.del.flusso. le.the.frequency.increases.(de-fluxing.operation);. que.au.fur.et.à.mesure.que.la.fréquence.augmente. at.the.same.time.there.is.torque.decrease.with. magnetico.al.crescere.della.frequenza.(funzio- (fonctionnement.en.défluxage);.en.correspondance,. namento.in.deflussaggio);.corrispondentemente. constant.power.supplied.to.a.frequency.of.about. il.y.a.une.diminution.du.couple.avec.puissance. si.ha.una.diminuzione.della.coppia.con.potenza. 80-90Hz;.beyond.this.torque.and.power.limit,.both. débitée.constante.jusqu’à.une.fréquence.d’environ. erogata.costante.fino.a.una.frequenza.di.circa. decrease.as.the.frequency.increases.. 80-90Hz;.au-delà.de.cette.limite,.le.couple.et.la. For.motor.operation.with.constant.torque.up.to. 80-90Hz;.oltre.tale.limite.coppia.e.potenza.decre- puissance.diminuent.au.fur.et.à.mesure.que.la. scono.entrambe.all’aumentare.della.frequenza.. 87Hz,.the.line.of.the.power.remains.constant.for. fréquence.augmente.. Per.funzionamento.del.motore.a.coppia.costante. values.above.100Hz. Pour.fonctionnement.du.moteur.par.couple.con- fino.a.87Hz,.il.tratto.a.potenza.costante.si.estende. stant.jusqu’à.87Hz,.la.partie.à.puissance.constante. fino.a.valori.superiori.ai.100Hz. s’étend.jusqu’à.des.valeurs.supérieures.à.100Hz. www.motovario-group.com...
  • Página 13 Motoren.mit.Sonderwicklung.montiert.werden,.um.das. Drehzahlintervall.mit.konstantem.Drehmoment.an.die. a.la.aplicación.real.del.cliente. tatsächliche.Kundenanwendung.anzupassen. •. . z ona.de.funcionamiento.con.tensión.constante. (valor.impuesto.por.la.red.de.alimentación).. •. . B etriebsart.mit.konstanter.Spannung.(durch.das. Versorgungsnetz.vorgegebener.Wert)..In.dieser. En.dicha.zona,.donde.la.tensión.alcanza.el.valor. Betriebsart,.in.der.die.Spannung.den.maximalen.Wert. máximo.posible.(tensión.de.red),.hay.una.reducción. (Netzspannung).erreicht,.erfolgt.eine.Verringerung.des. de.la.relación.V/f.y.por.consiguiente.del.flujo.ma- gnético.al.aumentar.la.frecuencia.(funcionamiento. V/f-Verhältnisses.und.damit.des.Magnetflusses.bei. Anstieg.der.Frequenz.(Betrieb.bei.verminderter.Stro- en.disminución.de.flujo);.a.la.vez.se.presenta. maufnahme);.entsprechend.erfolgt.eine.Verringerung. una.reducción.del.par.con.potencia.suministrada. des.Drehmoments.bei.konstanter.Leistungsabgabe. constante.hasta.una.frecuencia.de.aproximada- mente.80-90.Hz;.más.allá.de.este.límite.el.par.y. bis.zu.einer.Frequenz.von.etwa.80-90.Hz;.jenseits. dieser.Grenze.nehmen.sowohl.Drehmoment.als.auch. la.potencia.disminuyen.al.aumentar.la.frecuencia.. Leistung.bei.Anstieg.der.Frequenz.ab..Bei.Betrieb. Para.el.funcionamiento.del.motor.con.par.constante. des.Motor.mit.konstantem.Drehmoment.bis.87.Hz. hasta.87.Hz,.el.tramo.con.potencia.constante.se. extiende.a.valores.de.más.de.100.Hz. erstreckt.sich.der.Bereich.mit.konstanter.Leistung.bis. zu.Werten.über.100.Hz. www.motovario-group.com...
  • Página 14 3). . D rehmomentbegrenzung.mit.SMARTDRIVE.(Vektorsteuerung).in.S1-Betrieb.und.selbstbelüftetem.Motor.(IC411). 3). . L ímite.de.par.con.SMARTDRIVE.(control.vectorial).en.servicio.S1.y.motor.autoventilado.(IC411). 3). . 在 服务S1及自通风电机 (IC411) 中 SMARTDRIVE (矢量控制)的扭矩极限 4). . E stensione.del.limite.di.coppia.per.SMARTDRIVE.TRIFASE.e.motore.collegato.a.triangolo. 4). . E xtension.of.torque.limit.for.THREE-PHASE.SMARTDRIVE.and.delta-connected.motor. 4). . E xtension.de.la.limite.de.couple.pour.SMARTDRIVE.TRIPHASE.et.connexion.en.triangle.du.moteur. 4). . E rweiterung.der.Drehmomentbegrenzung.für.DREIPHASIGE.SMARTDRIVE.und.Motoren.in.Dreiecksschaltung. 4). . E xtensión.del.límite.de.par.para.SMARTDRIVE.TRIFÁSICO.y.motor.conectado.en.triángulo. 4). 三相 SMARTDRIVE 及内角接电机扭矩极限的延伸 www.motovario-group.com...
  • Página 15: Bezeichnung

    BK=. 机身控制 ( 不含电位计 ) B.=. 机身控制 Type.of.brake Direkter.über.inverter Type.de.frein Directa.por.el.inverter K.=.Tastierino.remoto Art.der.Bremse 直接从逆变器 K.=.Remote.keyboard Tipo.de.freno K.=.Petit.clavier.à.distance 制动器类型 Separata K.=.Ferntastenfeld Separate K.=.Teclado.remoto Separée Scheda.opzionale K.=. 键盘遥控 Separater Optional.board Separada P.=.Tastierino.e.potenziometro.remoti Carte.en.option 独立 P.=.Potentiometer.and.Remote.keyboard Optionale.Steuerkarte P.=.Petit.clavier.et.potentiomètre.à.distance Tarjeta.opcional P.=.Tastenfeld.und.Potentiometer.dezentral 可选板卡 P.=.Teclado.y.potenciómetro.remoto P.=. 键盘遥控和电位计 www.motovario-group.com...
  • Página 16: Technische.DAten

    -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Temperatura.ambiente.di.stoccaggio -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C Protezione.IP IP55.(IP54) IP55.(IP54) Condizioni Operative Umidità.relativa 20.÷.85.%.senza.condensa 20.÷.85.%.senza.condensa Altezza.s.l.m. 0.÷.1000.m.s.l.m. 0.÷.1000.m.s.l.m. Sistema.di.raffreddamento Naturale.-.Autoventilazione.motore Naturale.-.Autoventilazione.motore 1.uscita.relai.3A.24Vdc. 1.uscita.relai.3A.24Vdc Opzione.1..........1.uscita.analogica.a.0÷5Vdc 1.uscita.analogica.a.0÷5Vdc (Scheda.espansione.I/O) 1.ingresso.analogico.impostabile.tramite.DIP. 1.ingresso.analogico.impostabile.tramite.DIP. switch.0÷5Vdc,.0÷10Vdc.o.0÷20mA switch.0÷5Vdc,.0÷10Vdc.o.0÷20mA Schede opzionali Opzione.2..........RS485.con.protocollo.MODBus RS485.con.protocollo.MODBus (Scheda.RS-485) Opzione.3............ CANBus.con.protocollo.proprietario CANBus.con.protocollo.proprietario (Scheda.CANBus) www.motovario-group.com...
  • Página 17 Option.3..............CANBus.with.owner.protocol. CANBus.with.owner.protocol. (CANBus.board) www.motovario-group.com...
  • Página 18 Option.3................CANBus.avec.protocole.propriétaire CANBus.avec.protocole.propriétaire (Carte.CANBus) www.motovario-group.com...
  • Página 19 Betriebsraumtemperatur -5.°C./.+45.°C -5.°C./.+45.°C Lagerraumtemperatur -15.°C./.+80.°C -15.°C./.+80.°C IP-Schutzart IP55.(IP54) IP55.(IP54) Betriebsbedingungen Relative.Feuchtigkeit 20.%.÷.85.%.ohne.Kondensat 20.%.÷.85.%.ohne.Kondensat Höhe.ü..NN 0.÷.1000.m.ü..NN 0.÷.1000.m.ü..NN Kühlsystem Motor.Konvektion.oder.selbstbelüftet Motor.Konvektion.oder.selbstbelüftet 1.Relaisausgang.3A.24Vdc 1.Relaisausgang.3A.24Vdc Option.1..........1.Analogausgang.mit.0÷5.V.DC 1.Analogausgang.mit.0÷5.V.DC (I/O-Erweiterungskarte) 1.Analogeingang,.über.Dip-Switch.einstellbar.auf.0÷5. 1.Analogeingang,.über.Dip-Switch.einstellbar.auf.0÷5. V.DC,.0÷10.V.DC.oder.0÷20.mA V.DC,.0÷10.V.DC.oder.0÷20.mA Optionale Steuerkarten Option.2..........RS485.mit.MODBus.Protokoll .RS485.mit.MODBus.Protokoll (RS-485-Karte) Option.3..........CANBus.mit.proprietärem.Protokoll .CANBus.mit.proprietärem.Protokoll (CANBus-Karte) www.motovario-group.com...
  • Página 20 Opción.3............... . CANBus.con.protocolo.propietario CANBus.con.protocolo.propietario (Tarjeta.CANBus) www.motovario-group.com...
  • Página 21 对流-电机自通风 对流-电机自通风 1个继电器输出3A 24Vdc 1个继电器输出3A 24Vdc 选项1 1 0÷5 Vdc 模拟 输出 1 0÷5 Vdc 模拟 输出 (I/O扩充卡) 1个模拟输入,由变光开关控制 0÷5Vdc, 1个模拟输入,由变光开关控制 0÷5Vdc, 0÷10Vdc或0÷20mA 0÷10Vdc或0÷20mA 可选板卡 选项2 RS485 采用MODBus协议 RS485 采用MODBus协议 (RS-485板卡) 选项3 CANBus 采用所有者 协议 CANBus 采用所有者 协议 (CANBUS板卡) www.motovario-group.com...
  • Página 22: Blockschema

    Blockschema / Esquema funcional / 布局 Schema a blocchi Block diagram Schéma de blocs Esempio.di.configurazione.SMARTDRIVE.con. Example.of.SMARTDRIVE.configuration.with. Exemple.de.configuration.SMARTDRIVE.avec. self-powered.PNP.digital.inputs,.with.CANBUS.con- ingressi.digitali.PNP.autoalimentati,.con.CANBUS. entrées.numériques.PNP.autoalimentées,.avec. connesso.ad.un.Touch.Screen.e.con.interfaccia. nected.to.a.Touch.Screen.and.with.RS485.MODBUS. CANBUS.relié.à.un.Ecran.Tactile.et.avec.interface. RS485.MODBUS.connessa.ad.un.PC. interface.connected.to.a.PC. RS485.MODBUS.reliée.à.un.PC. Blockschema Esquema funcional 布局 自供电PNP数字输入的SMARTDRIVE配置 SMARTDRIVE.Konfigurationsbeispiel.mit.selbstge- Ejemplo.de.configuración.SMARTDRIVE.con.entra- 实例,CANBUS连接至触摸屏,用RS485 speisten.PNP-Digitaleingängen,.an.einen.Touch- das.digitales.PNP.autoalimentadas,.con.CANBUS. MODBUS接口连接至PC Screen.angeschlossenen.CANBUS.und.an.einen.PC. conectado.a.una.pantalla.táctil.y.con.interfaz.RS485. angeschlossener.RS485-MODBUS-Schnittstelle. MODBUS.conectada.a.un.ordenador. www.motovario-group.com...
  • Página 23 .≥.M1. est.compris.dans.l’intervalle.nmax.-.nmin.du. d).. I f.the.requested.field.of.speed.variation.is.outside. tableau,.il.faut.sélectionner.la.plus.petite.taille.de. d).. S e.il.campo.richiesto.di.variazione.della.velocità.è. of.the.nmax.-.nmin.interval.on.the.table,.divide. SMARTDRIVE.donc.M .≥.M1. esterno.all’intervallo.nmax.-.nmin.di.tabella,.si.di- M1.by.the.M/M .factor.(see.figure.on.page.12),. vide.M1.per.il.fattore.M/M .(vedi.figura.a.pagina. necessary.to.bring.the.speed.variation.field.back. d).. S i.le.champ.demandé.de.variation.de.la.vitesse. 12),.necessario.a.riportare.il.campo.di.variazione. inside.the.consented.values...Thus.a.new.value.M’. n’est.pas.compris.dans.l’intervalle.nmax.-.nmin. della.velocità.all’interno.dei.valori.consentiti...Si. is.obtained,.and.the.smallest.inverter-driven.motor. du.tableau,.il.faut.diviser.M1.par.le.facteur.M/ ottiene.così.un.nuovo.valore.M’,.e.si.sceglie.la.più. size.is.chosen.for.which.M .≥.M’. .(voir.figure.a.la.page.12),.nécessaire.pour. piccola.taglia.di.motoinverter.per.cui.M .≥.M’. remettre.le.champ.de.variation.de.la.vitesse.dans. les.valeurs.consenties..De.cette.façon,.on.obtient. une.nouvelle.valeur.M1.incr,.et,.si.on.choisit.la. plus.petite.taille.de.motovariateur,.donc.M .≥.M’. www.motovario-group.com...
  • Página 24: Auswahlhilfe

    . L iegt.der.benötigte.Drehzahlregelbereich. c). . S i.el.campo.de.variación.de.la.velocidad.requerido. innerhalb.des.Intervalls.nmax.–.nmin.nach. está.dentro.del.intervalo.nmax.-.nmin.de.la. der.Tabelle,.ist.SMARTDRIVE.in.der.kleinsten. tabla,.se.selecciona.el.tamaño.más.pequeño.de. Baugröße.zu.wählen,.für.die.M .≥.M1.ist. SMARTDRIVE.y.por.tanto.M .≥.M1. d).. L iegt.der.benötigte.Drehzahlregelbereich.au- d).. S i.el.campo.de.variación.de.la.velocidad.requerido. ßerhalb.des.Intervalls.nmax.-.nmin.nach.Tabelle,. está.por.fuera.del.intervalo.nmax.-.nmin.de.la. ist.M1.durch.den.Faktor.M/M .(siehe.Abbildung. tabla,.se.divide.M1.por.el.factor.M/M .(véase. zu.Seite.12).zu.teilen,.um.den.Drehzahlregelbe- la.figura.de.página.12),.necesario.para.llevar.el. reich.wieder.in.den.zulässigen.Wertebereich.zu. campo.de.variación.de.la.velocidad.a.los.valores. bringen..So.erhält.man.einen.neuen.Wert.M’.und. admitidos..Se.obtiene.así.un.nuevo.valor.M’,.y.se. wählt.die.kleinste.Motorumrichters-Baugröße,.für. elige.el.tamaño.más.pequeño.de.motoinverter.y. die.M .≥.M’. por.tanto.M .≥.M’. www.motovario-group.com...
  • Página 25: Auswahltabellen

    . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. . 注 意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 . . I MPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. . . A NMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Página 26 限持续(S2)、或强迫通风式电机(2Hz in.S1-Betrieb.(Frequenz.50.Hz); servicio.S1.(frecuencia.50.Hz) 频率)中保证的 M (频率 50.Hz ) . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. 注意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 ANMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M IMPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Página 27 限持续(S2)、或强迫通风式电机(2Hz in.S1-Betrieb.(Frequenz.87.Hz); servicio.S1.(frecuencia.87.Hz) 频率)中保证的 M (频率 87.Hz ) . . n .=.minimale.Drehzahl.bei.garantiertem.M .in. . . n .=.velocidad.mínima.con.M .garantizada.en. 注意:为确保最小转速与 0.rpm 之间的额 Wechselbetrieb.(S3).oder.mit.begrenzter.Dauer.(S2),. servicio.intermitente.(S3).o.de.duración.limitada. 定扭矩 M ,逆变器必须收到编码器的反 oder.mit.fremdbelüftetem.Motor.(Frequenz.2.Hz); (S2),.o.con.motor.servoventilado.(frecuencia.2.Hz) 馈。 ANMERKUNG:.Soll.das.Nenndrehmoment.M IMPORTANTE:.si.se.desea.garantizar.el.par. zwischen.n .und.0.gewährleistet.werden,.ist. nominal.M .entre.n .y.0.rpm.es.preciso.retroali- ein.Signal.eines.separaten.Drehgeber.für.den. mentar.el.inverter.desde.el.codificador. Umrichter.erforderlich. www.motovario-group.com...
  • Página 28 Dans.ce.cas,.quand.cette.tension.atteint.les. dissipare.automaticamente.l’energia.in.eccesso. The.choice.of.the.value.of.the.current.and.therefo- limites.consenties.(750Vcc.pour.SMARTDRIVE. su.una.resistenza.esterna.opzionale. re.of.the.power.of.the.resistance.depends.on.the. triphasé),.le.logiciel.de.contrôle.se.charge.de. application,.in.particular.on.the.energy.generated. . . L a.scelta.del.valore.della.corrente.e.quindi.della. conduire.et.de.dissiper.automatiquement.l’énergie. potenza.della.resistenza.dipende.strettamente. by.the.motor.and.on.the.duration.of.braking.. en.excès.sur.une.résistance.externe.en.option.. dall’applicazione,.in.particolare.dall’energia.gene- This.value.cannot.be.less.than.the.limit.bus. Le.choix.de.la.valeur.du.courant,.et.donc.de. rata.dal.motore.e.dalla.durata.della.frenatura. voltage.(750Vdc).and.the.braking.current. la.puissance.de.la.résistance,.dépend.absolu- . . T ale.valore.non.può.comunque.essere.inferiore.al. ment.de.l’application,.en.particulier.de.l’énergie. rapporto.fra.la.tensione.limite.di.bus.(750Vcc).e.la. générée.par.le.moteur.et.de.la.durée.du.freinage.. corrente.di.frenatura. De.toute.façon,.cette.valeur.ne.peut.pas.être. inférieure.au.rapport.entre.la.tension.limite.du.bus. (750Vcc).et.le.courant.de.freinage. www.motovario-group.com...
  • Página 29: Bremsung

    电流值及阻抗大小的选择取决于应用情 enviar.potencia.eléctrica.al.inverter.y.por.tanto,.ya. In.diesem.Fall.kann.der.Motor.während.des. 况,尤其是电机所产生的能量及制动持 Abbremsens.als.Generator.wirken.und.elektrische. que.el.sistema.electrónico.no.está.predispuesto. 续的时间。该值不能小于母线极限电压 Energie.an.den.Umrichter.leiten,.wodurch,.da. para.enviar.dicha.potencia.a.la.red,.hacer.aumen- (750Vdc)和制动电流) die.Elektronik.diese.Energie.nicht.in.das.Netz. tar.la.tensión.del.bus.en.c.c.. En.este.caso,.cuando.dicha.tensión.alcanza.los. abgeben.kann,.die.Spannung.des.Gleichspan- nungszwischenkreises.ansteigt.. límites.admitidos.(750.Vcc.para.SMARTDRIVE. In.diesem.Fall.sorgt.die.Software.dafür,.wenn.die- trifásico),.el.software.de.control.se.encarga.de. se.Spannung.die.zulässigen.Grenzwerte.erreicht. conducir.y.disipar.automáticamente.la.energía.de. más.a.una.resistencia.externa.opcional.. (750.V.DC.für.SMARTDRIVE.Drehstrom),.dass. die.überschüssige.Energie.automatisch.an.einen. La.selección.del.valor.de.la.corriente.y.por.tanto. optionalen.äußeren.Widerstand.abgeleitet.wird.. de.la.potencia.de.la.resistencia.está.estrecha- Die.Wahl.der.Stromstärke.und.damit.der.Leistung. mente.vinculada.a.la.aplicación,.y.en.concreto.a. la.energía.generada.por.el.motor.y.a.la.duración. des.Widerstands.hängt.stark.von.der.Anwendung. ab,.von.der.vom.Motor.erzeugten.Energie.und.der. del.frenado.. Dauer.der.Bremsung.. Este.valor.sin.embargo.no.puede.ser.inferior.a.la. Dieser.Wert.darf.jedoch.nicht.niedriger.sein.als. relación.entre.la.tensión.límite.de.bus.(750.Vcc).y. la.corriente.de.frenado. das.Verhältnis.zwischen.Grenzspannung.des.Bus. (750.V.DC).und.Bremsstrom. www.motovario-group.com...
  • Página 30: Abmessungen

    SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 www.motovario-group.com...
  • Página 31 382,5 322,5 295,5 28.j6 M10x22 95.j6 110.j6 130.j6 130.j6 .180.j6 180.j6 14,5 60.j6 10,5 70.j6 10,5 80.j6 10,5 95.j6 11,5 110.j6 110.j6 11,5 10,5 30,5 12,5 33,5 13,5 13,5 33,5 10,5 38,5 10,5 15,5 38,5 11,5 12,5 12,5 13,5 www.motovario-group.com...
  • Página 32 Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 INVERTER M20x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 M25x1.5 M16x1.5 www.motovario-group.com...
  • Página 33 SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 124,5 17,5 211,5 101,5 22,5 252,5 27,5 159,5 27,5 159,5 27,5 159,5 34,5 www.motovario-group.com...
  • Página 34 SMARTDRIVE Motoinverter / Inverter Motor / Motovariateur électronique / Motorumrichter / Moto-convertidor / 逆变器驱动的电机 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 IC416 IC416 www.motovario-group.com...
  • Página 35: Gewicht

    80C6 14,45 17,95 90S4 14,75 18,25 0,75 90S6 14,85 18,35 90L4 17,25 22,85 90L6 17,75 23,35 1,84 90LL4 18,25 23,85 100LA6 22,75 28,35 100LA4 21,85 27,45 1,85 100LB6 26,75 32,35 100LB4 25,55 31,15 112M6 26,75 36,45 112MS6 33,25 42,95 www.motovario-group.com...
  • Página 36: Zubehör

    1. 遥控装置带数字键盘,与 RS-485 相连,同 1. . F ernbedienung.mit.digitalem.Bedienterminal.via. 1. . C ontrol.remoto.con.teclado.digital.via.RS-485.y. 时还带有模拟电位器,并配有 2m 长的连接 RS485,.analogem.Potentiometer.via.I/O-Board. potenciómetro.analógico.via.tarjeta.I/O.y.cable.de. 电线,与输入/输出( I/O )板相连。 und.2.m.Verbindungskabel conexión.de.2.metros. 2. 遥控装置带数字键盘输入和 2m 长的连接电 2. . F ernbedienung.mit.digitalem.Bedienterminal.via. 2. . C ontrol.remoto.con.teclado.digital.via.RS-485.y. 线,与 RS-485 相连。 RS-485.und.2.m.Verbindungskabel cable.de.conexión.de.2.metros. www.motovario-group.com...
  • Página 37 •. . 1 .entrada.analógica.configurable.mediante. 模式设置: folgenden.Betriebsarten.eingestellt.werden.kann: interruptor.DIP.en.las.3.modalidades.siguientes: . a).1.OFF.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-5).Vdc . a)..1.OFF.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-5).Vdc . a)..1.OFF.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-5).Vdc . b).1.ON.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-10).Vdc . b)..1.ON.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-10).Vdc . b)..1.ON.-.2.OFF.-.3.OFF.=>.(0-10).Vdc . c).1.OFF.-.2.OFF.-.3.ON.=>.(0-20).mA . c)..1.OFF.-.2.OFF.-.3.ON.=>.(0-20).mA . c)..1.OFF.-.2.OFF.-.3.ON.=>.(0-20).mA • 1.0÷5.Vdc. 模拟 输出 •. 1.Analogausgang.mit.0÷5.V.DC. •. 1.salida.analógica.a.0÷5.Vcc. • 1 个继电器输出 3A.24Vdc •. 1.Relaisausgang.3A.24Vdc •. 1.salida.de.relé.3A.24Vdc www.motovario-group.com...
  • Página 38 Le.protocole.de.communication.est.MODBus. Il.protocollo.di.comunicazione.è.di.tipo.MODBus. RS-485-Karte Tarjeta RS-485 RS-485板卡 • RS-485扩充卡采用MODBus协议; •. . R S-485.Erweiterungskarte.mit.MODBUs.Proto- •. . T arjeta.de.expansión.RS-485.con.protocolo. RS-485扩充卡有Bus+、Bus-和Mass con- koll..Die.RS-485.Erweiterungskarte.hat. MODBus; nection standard,+5Vdc 100mA电压,可 Bus+,.Bus-.und.Masse.Anschluss.mit.+5VDC.und. La.tarjeta.de.expansión.RS-485.presenta.el.estándar. 以 向在RS-485中连接到 SMARTDRIVE的外 100mA.Spannung.um.externe.Teilnehmer.der. de.conexión.Bus+,.Bus-.y.Masa.junto.con.la.tensión. 部 设备供电。 RS-485..SMARTDRIVE-Schnittstelle.zu.versorgen.. +5Vdc.100mA.para.alimentar.el.dispositivo.externo. 通信协议为Modbus。 Zur.Kommunikation.wird.das.MODBus-Protokoll. conectado.en.RS-485.al.SMARTDRIVE. verwendet. El.protocolo.de.comunicación.es.de.tipo.MODBus. www.motovario-group.com...
  • Página 39 •. . R esinatura.delle.schede •. Resin.finish.of.the.boards. •. . T ropicalisation.des.cartes. Spezielle optionen Opciones especiales 特殊选项 • 带外部制动电阻(仅用于三相 •. . Ä ußerem.Bremswiderstand.(nur.SMARTDRIVE. •. . R esistencia.de.frenado.externa.(sólo. SMARTDRIVE ) Drehstrom) SMARTDRIVE.trifásico) • 对板卡表面涂加树脂。 •. . H arzversiegelung.der.Steuerkarten •. . R esinado.de.las.tarjetas. www.motovario-group.com...
  • Página 40 CONDIZIONI GENERALI DI FORNITURA più.opportuno,.qualora.non.siano.state.date.particolari. collegamenti.elettrici.rispetto.alle.caratteristiche.dei. Tutte.le.forniture.effettuate.da.Motovario.Group.si. istruzioni.al.riguardo..Smarrimenti,.ritardi.e.danneg- prodotti.Motovario,.così.come.risultanti.dai.cataloghi.del. intendono.regolate.esclusivamente.dalle.seguenti. condizioni.generali.di.vendita,.che.vengono.diffuse.fra.gli. giamenti.del.materiale.conseguenti.la.spedizione.non. costruttore,.è.di.escluviva.pertinenza.e.responsabilità. del.compratore. operatori.anche.tramite.l’inserimento.nei.cataloghi.della. possono.essere.imputati.a.Motovario.Group..In.caso.di. spedizione.con.i.nostri.automezzi,.questa.si.intende.fatta. merce.prodotta..Qualsiasi.clausola.o.condizione.stabilita. in.porto.assegnato.al.meglio.e.sotto.la.piena.respon- RESPONSABILITÀ’ PER DANNI.: eventualmente dal.compratore.è.nulla.se.in.contrasto.con.le.seguenti. sabilità.del.compratore..In.caso.di.ritardato.ritiro.della. La.responsabilità.di.Motovario.Group.è.strettamente. limitata.agli.obblighi.più.sopra.precisati.e.resta.perciò. condizioni.e.se.non.espressamente.da.noi.sottoscritta.. merce,.comunque.approntata,.per.qualsiasi.ragione. non.dipendente.dalla.nostra.volontà,.Motovario.Group. chiaramente.convenuto.che.non.assumiamo.alcuna. Per.quanto.non.espressamente.previsto.si.richiamano. potrà,.trascorsi.otto.giorni.dalla.comunicazione.di.merce. responsabilità.per.i.danni.derivanti.da.accidenti.di.qual- le.norme.del.diritto.vigente.in.Italia,.anche.per.la.merce. venduta.all’estero. pronta,.fare.effettuare.l’imballo,.il.trasporto.o.lo.stoccag- siasi.natura.che.si.verificassero.nell’impiego.dei.prodotti. venduti,.siano.questi.ritenuti.difettosi.o.meno,.ed.anche. gio.della.merce.a.spese.del.Compratore.ed.emettere.la.
  • Página 41 GENERAL TERMS OF SUPPLY deriving.from.accidents.of.any.nature.that.may.occur. All.supplies.effected.by.Motovario.Group.are.governed. understood.to.be.made.with.carriage.forward.at.best.and. under.the.buyer’s.full.responsibility..In.the.event.of.delay. during.use.of.the.products.sold,.whether.they.be.consi- exclusively.by.the.following.general.terms.of.sale.that. are.made.known.to.operators.also.by.including.them.in. in.collecting.the.goods,.anyhow.ready,.for.any.reason. dered.defective.or.otherwise,.also.in.cases.of.the.choice. of.application.being.recommended.by.personnel.of.the. the.catalogues.of.the.goods.produced..Any.clause.or. beyond.our.control,.after.eight.days.of.the.communi- Motovario.Group.Sales.Organization..When.applying. condition.that.may.be.established.by.the.buyer.is.null.if. cation.of.the.goods.being.ready,.Motovario.Group.may. have.the.packing,.shipment.or.storage.of.the.goods. geared.motors.or.motorvariators.the.user.is.in.any. in.contrast.with.the.following.terms.and.if.not.expressly. undersigned.by.ourselves..For.anything.not.expressly. made.at.the.Buyer’s.expense.and.issue.an.invoice.for. case.obliged,.under.his.own.exclusive.responsibility,.to. proceed.with.the.utmost.prudence.and.make.provision. envisaged,.current.Italian.law.shall.hold,.also.for.goods. the.sale.of.the.material. for.safety.devices.in.conformity.with.the.applicable.direc- sold.abroad.. PAYMENTS.: tives,.standards.and.technical.regulations,.and.anyhow. QUOTATIONS.: Payments.must.be.made.at.the.domicile.of.Motovario. adequately.to.limit.damage.to.persons.and/or.property. deriving.from.their.possible.defectiveness. Quotations.are.not.binding..A.quotation.is.considered. Group.and.according.to.the.agreed.Terms..In.the.event. accepted.only.upon.our.written.confirmation.of.the.order,. of.a.late.payment,.Motovario.Group.will.have.every.right.
  • Página 42 CONDITIONS GENERALES DE LIVRAISON tions.particulières.à.cet.égard,.l’expédition.est.toujours. tion.incorrecte. Toutes.les.livraisons.effectuées.par.Motovario.Group. effectuée,.à.la.charge.et.aux.risques.de.l’acheteur,.avec. La.vérification.de.la.compatibilité.des.applications.ainsi. sont.exclusivement.réglées.par.les.conditions.générales. de.vente.suivantes,.conditions.qui.sont.diffusées.aux. le.moyen.considéré.plus.avantageux..Les.égarements,. que.de.l’exactitude.des.accouplements.mécaniques.et. des.connexions.électriques.par.rapport.aux.carac- opérateurs.grâce.à.leur.introduction.dans.les.catalogues. les.retards.et.les.endommagements.du.matériel.dus.à. l’expédition.ne.pourront.pas.être.attribués.à.Motovario. téristiques.des.produits.Motovario.et.aux.résultats.de. de.la.marchandise.produite..Cette.clause.ou.condition,. Group..En.cas.d’expédition.avec.nos.véhicules,.celle-ci. catalogue.du.constructeur.est.de.la.seule.compétence.et. éventuellement.établie.par.l’acheteur,.est.nulle,.si.elle. est.en.opposition.avec.les.conditions.suivantes.et.si.elle. s’entend.en.port.dû.au.mieux.et.sous.la.pleine.respon- responsabilité.de.l’acheteur. n’est.pas.expressément.soussignée.de.notre.part..Pour. sabilité.de.l’acheteur..En.cas.d’enlèvement.retardé.de. la.marchandise.préparée.pour.n’importe.quelle.raison. RESPONSABILITE POUR DOMMAGES.: ce.qui.n’est.pas.expressément.prévu,.voir.normes.du. non.attribuable.à.notre.volonté,.Motovario.Group.pourra,. La.responsabilité.de.Motovario.Group.est.étroitement. droit.en.vigueur.en.Italie.également.pour.la.marchandise. vendue.à.l’étranger.. après.huit.jours.à.compter.de.l’avis.de.marchandise. limitée.aux.engagements.déjà.cités.et.il.est.donc.conve- nu.que.nous.n’assumons.aucune.responsabilité.pour.les. prête,.la.faire.emballer,.transporter.ou.stocker.à.la.
  • Página 43: Allgemeine Lieferbedingungen

    ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN Für.die.Kontrolle.der.Einsatzkompatibilität.und.der. Alle.von.Motovario.Group.durchgeführten.Lieferungen. und.Beschädigungen.des.Materials.beim.Transport.wird. von.Motovario.keine.Verantwortung.übernommen..Bei. Ordnungsmäßigkeit.der.mechanischen.Verbindungen. erfolgen.zu.den.nachfolgend.genannten.allgemeinen. Vertriebsbedingungen,.die.Bestandteil.des.Kataloges. Versand.mit.unseren.Fahrzeugen.erfolgt.dieser.gegen. unter.Berücksichtigung.der.im.Katalog.des.Herstellers. aufgeführten.Eigenschaften.der.Motovario-Produkte.ist. sind..Jegliche.eventuell.vom.Käufer.festgelegte.Klausel. Nachnahme.und.auf.Risiko.und.Gefahr.des.Käufers.. ausschließlich.der.Käufer.verantwortlich. bzw..Bedingung.ist.daher.null.und.nichtig,.wenn.diese.im. Bei.verspäteter.Abholung.der.bereitgestellten.Ware.aus. irgendwelchem.der.Motovario.Group.nicht.zuzuschrei- Widerspruch.zu.den.folgenden.Bedingungen.steht.und. SCHADENSHAFTUNG.: nicht.von.uns.schriftlich.bestätigt.worden.ist..Was.hier. benden.Grund.kann.diese.8.Tage.nach.Bereitstellung- Die.Haftung.der.Motovario.Group.ist.nur.auf.die.o.g.. nicht.ausdrücklich.definiert.ist,.wird.von.denNormen.des. smeldung.Verpackung,.Transport.bzw..Einlagerung.der. Pflichten.beschränkt;.wir.übernehmen.daher.keine. italienischen.Rechts.auch.für.die.im.Ausland.verkaufte. Ware.zu.Lasten.des.Käufers.bestens.ausführen.lassen. und.berechnen.. Veranwortung.für.die.aus.Unfällen.irgendwelcher.Art. Ware.geregelt.. entstehenden.Schäden,.die.bei.Einsatz.der.verkauften. ZAHLUNGEN.: Produkte.-.seien.sie.defekt.oder.nicht.-.oder.bei.Fällen,. ANGEBOTE.: in.denen.die.Auswahl.der.Anwendung.vom.Motovario- Jedes.Angebot.ist.unverbindlich..Das.Angebot.ist.erst. Die.Zahlungen.sind.an.die.Anschrift.von.Motovario. Group.und.zu.den.vereinbarten.Bedingungen.zu. Vertrieb.empfohlen.wurde,.auftreten..Bei.Einsatz.von.
  • Página 44: Condiciones Generales De Entrega

    CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA ciones.particulares,.la.expedición.se.efectúa.siempre.a. El.control.de.la.compatibilidad.de.las.aplicaciones.y.de. Todas.las.entregas.efectuadas.por.Motovario.Group. cargo.del.comprador.con.el.medio.que.consideremos. la.exactitud.de.los.acoplamientos.mecánicos.así.como. se.entienden.exclusivamente.reglamentadas.por.las. siguientes.condiciones.generales.de.venta,.difundidas. más.oportuno..Extravíos,.retrasos.y.daños.del.material. de.las.conexiones.eléctricas.con.respecto.a.las.carac- terísticas.de.los.productos.Motovario.indicada.en.los. entre.los.operadores.por.medio.de.su.introducción.en. durante.la.expedición.no.pueden.ser.imputados.a. Motovario.Group..En.caso.de.expedición.con.nuestros. catálogos.del.constructor.es.de.exclusiva.pertenencia.y. los.catálogos.de.la.mercancía.producida..Cualquier. vehículos,.esta.se.entiende.en.porte.debido.y.bajo.la. responsabilidad.del.comprador.. cláusula.o.condición.establecida.eventualmente.por.el. comprador.es.nula.en.el.caso.de.que.constraste.con.las. completa.responsabilidad.del.comprador..En.caso.de. RESPONSABILIDAD POR DANOS.: siguientes.condiciones.y.si.no.está.expresamente.firma- retiro.retrasado.de.la.mercancía.ya.lista.por.cualquier. motivo.no.imputable.a.nuestra.voluntad,.Motovario. La.responsabilidad.de.Motovario.Group.es.estricta- da.por.nosotros..Para.todo.lo.que.no.está.expresamente. Group.podrá,.después.de.ocho.días.desde.la.comuni- mente.limitada.a.las.obligaciones.arriba.mencionadas. previsto,.valen.las.normas.del.derecho.vigente.en.Italia,. aún.para.la.mercancía.vendida.en.el.extranjero.. cación.de.mercancía.lista,.hacer.efectuar.el.embalaje,.el. y.se.conviene.por.lo.tanto.que.no.asumimos.ninguna. responsabilidad.por.los.daños.debidos.a.accidentes.de. transporte.o.el.almacenamiento.de.la.mercancía.a.cargo.
  • Página 45 共同供货条款 共同供货条款 包装: 录中对所有技术数据、尺寸及重量的更改不 所有由 Motovario.Group 公司提供的物资均按下 如无特别说明,我方会对产品进行必要且妥 另行通知。图解不具约束力。你可以登录网 列经销商已知的、且归入产品目录的共同销 善的包装,费用由买方承担,同时我方不承 站 www.motovario-group.com 搜索上述数据及信 售条款专门管理。买方制定任何有悖于下列 担任何责任。 息;有关对产品性能及特性的修改信息,请 条款的、或者未经我方签字认可的条款或条 定期浏览网站上不断更新的技术文档。 件均无效。未尽事宜,均按意大利现行法律 投诉: 执行,包括在海外出售的商品。 买方对成品有任何的投诉或索赔要求,须在 客户签名 受到货物起的8天内以书面形式通知卖方。 报价单: 报价不具约束力。报价须依我方书面确认的 担保: 订单为准,并包括所有已明确的技术及商业 Motovario.Group 公司担保所售产品在每天正常 细节。我方目录,手册及价目表所提供的信 工作两轮的情况下,从交货日起保修两年。 ( 16 小时/天 ). 息均不具约束力。因此,我方保留修改报价 的权利,并确信修改后的报价对我方产品及 担保义务只限于维修或更换出厂的缺陷零...
  • Página 46 Note / Notes / Notes / Aufzeichnung / Notas / 注释 www.motovario-group.com...
  • Página 48 www.motovario-group.com...

Tabla de contenido