Publicidad

Enlaces rápidos

B 800

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para John Bean B 800

  • Página 1 B 800...
  • Página 2 Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel.: +39-(0)522-733480 Fax: +39-(0)522-733479 IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !! E-mail: corrcs@snapon.com Internet: https://www.snapon-totalshopsolutions.com John Bean B800 P...
  • Página 3 DECLARATION CE DECLARACIÓN CE lenses, they are NOT safety glasses. ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Balancer is for indoor use only. Schema Elettrico Schaltplan Esquema Eléctrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Схема электрических соединений SAVE THESE INSTRUCTIONS John Bean B800 P...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ..DISCLAIMER OF WARRANTIES UPDATING REPORTS AND LIMITATIONS OF LIABILITIES While the authors have taken care in the preparation Release:______ ________ Sept 2019 of this manual, nothing contained herein: PCN:____________________ 19G0166 modifi es or alters in any way the standard Accessories section: terms and conditions of the purchase, lease or Standard Caliper EAA0247G21A for rim width;...
  • Página 5 ..LIMITES D’APPLICATION DE LA GARANTIE ET VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA Y LIMITATIONS DE LA GARANTIE LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Bien que les auteurs aient accordé la plus grande A pesar de que los autores han prestado la máxima attention à la rédaction du présent manuel, aucun atención al redactar este manual, se señala que el élément fi...
  • Página 6: Importante

    Safety ..Safety Important safety precautions relevant to the unit are described in the Safety Booklet, refer to Figure 1 – 1. The Safety Precautions should be fully understood and observed by every operator. We suggest you store (a copy) of the Safety Booklet near the unit, within easy reach of the operator.
  • Página 7: Sécurité

    Sécurité Seguridad ..Sécurité Seguridad Les mesures de sécurité importantes relatives à l’unité En el Manual de Seguridad se describen todas las sont décrites dans le Livret de Sécurité et résumées precauciones importantes de seguridad relativas a la Fig.1-1. unidad, consultar la Figura 1 – 1. Las Precauciones de Seguridad deberán ser Chaque opérateur doit totalement comprendre les entendidas totalmente por el operador.
  • Página 8: Specifi Cations

    Specifi cations ..2.0 Specifi cations Wheel Balancers specs B800P B800P Cars, light trucks, SUVs, motorbikes Cars, light trucks, SUVs, motorbikes Vehicles supported < 200 rpm < 200 rpm Measuring speed 0.035 oz (1 g) 1g (0.035 oz) Balancing accuracy Angular resolution 0.7°...
  • Página 9: Specifi Cations

    Specifi cations Especifi caciones ..2.0 Specifi cations Especifi caciones Données Equilibreuses Especificaciones equilibrador Vehículos soportados Véhicules compatibles Velocidad de medición Vitesse de mesure Precisión de equilibrado Précision d'équilibrage Resolución angular Résolution angulaire Diámetro del árbol Diamètre arbre Longitud del árbol Longueur arbre Offset equilibrador de brida Offset bride équilibreuse...
  • Página 10: Introduction

    Introduction ..3.0 Introduction This wheel balancer combines advanced, high- performance technology, robustness and reliability with very simple, user-friendly operation. The low rotation speed of the wheel ensures that this balancer is very safe. The colour monitor shows the data set, operating modes, values measured, symbols and operator help information.
  • Página 11: Introduction

    Introduction Introducción ..3.0 Introduction 3.0 Introducción Cette équilibreuse vous offre une technologie avancée Esta equilibradora de ruedas combina una tecnología de haute performance, solidité et fiabilité et son avanzada y de alto rendimiento, robustez y confi anza, opération est très simple et conviviale. con un funcionamiento sencillo y fácil de manejar.
  • Página 12 Accessories ..Accessories Refer to Figure 3-1. The standard accessories are: Power Clamp Nut EAM0086G86A Plastic Sleeve EAC0058D69A Universal drum cushion EAC0058D15A Universal drum EAC0058D07A Spacer ring EAC0058D08A Cone, 87-137 mm / 3.4”-5.4” EAN0003J69A Large cone EAM0005D25A Cone, 96-114 mm / 3.8”-4.5” EAN0005J25A Medium cone EAM0005D24A...
  • Página 13: Accesorios

    Accessoires Accessorios ..Accessoires Accesorios Se reporter à la Figure 3-1. Consultar lao Figura 3-1. Les accessoires standard sont: Los accesorios normales son: Embout de blocage Power Clamp Tuerca Power Clamp EAM0086G86A EAM0086G86A Manchon en plastique Manguito de plástico EAC0058D69A EAC0058D69A Joint protection de la coupelle Amortiguador tambor universal...
  • Página 14: Layout

    Layout ..4.0 Layout Refer to Figure 4-1. Functional description of the unit: 1. Display Refer to Chapter 4.1. Wheel guard 3 External Detector - Sonar Refer to Chapter 4.8. 3a. Gauge arm Refer to Chapter 4.7. 4. Stub shaft 5.
  • Página 15: Disposition

    Disposition Disposición ..4.0 Disposition Disposición Se reporter à la Figure 4-1. Hágase referencia a la Figura 4-1. Description fonctionnelle de la machine : Descripción funcional de la unidad: 1. Affi chage 1. Pantalla táctil Se reporter au Chapitre 4.1. Consultar Capítulo 4.1.
  • Página 16: Touch Screen

    Layout ..4.1 The screen Fig. 4-3 Screen with display fi elds Display fi eld Information fi eld Commands fi eld The screen reads out inputs, helpful information, all measured data and possible error codes. Description of display fi elds Each fi...
  • Página 17 Disposition Disposición ..4.1 Écran Pantalla Fig. 4-3 Écran avec zones d’affi chage Fig. 4-3 Zonas de visualización de la pantalla 1 Zone d’affi chage Campo de visualización. 2 Zone d’information Campo de informaciónes. 3 Zone Commandes Campo de mandos Sur l’écran sont affi...
  • Página 18 Layout ..4.1.1 Basic commands Fig. 4-4 Key pad 1 Type of basic key (this type of key is always located in the Commands Field). 2 HOME key 3 ESC key 4 HELP key 5 START key 6 STOP key 7 CONFIRMATION key (to confi...
  • Página 19: Commandes De Base

    Disposition Disposición ..4.1.1 Commandes de base 4.1.1 Comandos Básicos Fig. 4-4 Teclado Fig. 4-4 Clavier 1 Tipo de Tecla de base (este tipo de tecla siempre 1 Type de touche fondamentale (ce type de touche se está colocada en el Campo Comandos). trouve toujours dans le Champ Commandes) 2 Tecla HOME 2 Touche HOME...
  • Página 20 Layout ..4.1.2 Screen pages & Commands The Display fi eld shows the main Operating Screen Pages: Each Screen Page contains basic commands, located at the bottom in the Commands Field. Further com- mands may be positioned in other parts of the screen, with specifi...
  • Página 21: Les Pages-Écrans / Menu

    Disposition Disposición ..4.1.2 Les pages-écrans / Menu 4.1.2 Pantallas y Comandos La zone Affi chage donne accès aux principales pages- El campo de visualización muestra las siguientes écrans opérationnelles: Pantallas operativas: Chaque page contient des commandes de base, si- En cada Pantalla aparecen comandos de base, los tuées au bas dans le Champ Commandes.
  • Página 22 Layout ..Fig. 4-6 RIM DATA ENTRY Rim data input Screen. Open using the Manual Data Entry key (3, Fig. 4-5). Specifi c commands: 1 - HELP key - Selects HELP texts. 2 - HOME key - Returns you to the starting page (INTRO SCREEN).
  • Página 23 Disposition Disposición ..Fig. 4-6 RIM DATA ENTRY Fig. 4-6 RIM DATA ENTRY Page de Saisie des données de la jante. Pantalla Introducción datos llanta. Presser la touche Manual Data Entry (3, Fig. 4-5) Acceder con la Tecla Manual Data Entry (3, Fig. 4-5). pour accéder à...
  • Página 24 Layout ..Fig. 4-7 BALANCING Balancing Screen. Open with the BALANCING key (5, Fig. 4-5). Commands: 1 - HELP key - For selecting HELP texts. 2 - HOME key - Returns you to the starting screen page (INTRO SCREEN). 3 - START key - Starts the measuring run. 4 - ESC key - To exit the option being executed or displayed.
  • Página 25 Disposition Disposición ..Fig. 4-7 EQUILIBRADO Fig. 4-7 BALANCING Pantalla Equilibrado. Acceder con la Tecla BALANCING (5, Fig. 4-5). Page Equilibrage. Presser la touche BALANCING (5, Fig. 4-5) pour Los comandos son: accéder à la page. 1 - Tecla HELP – Para Seleccionar textos de AYUDA. Commandes : 1 - Touche HELP - Sélection de textes d’AIDE.
  • Página 26 Layout ..Fig. 4-8 SETTING Settings Screen. Opened using the SETTINGS key (7, Fig. 4-5). Commands: 1 - HELP key - For selecting HELP texts. 2 - HOME key - Returns you to the starting screen page (INTRO SCREEN). 3 - USER CAL key - Starts the USER CALIBRATION procedure ( 6.2).
  • Página 27 Disposition Disposición ..Fig. 4-8 SETTING Fig. 4-8 CONFIGURACIONES Page Paramètres. Pantalla Confi guraciones. Presser la touche SETTINGS (7, Fig. 4-5) pour Acceder con la Tecla SETTINGS (7, Fig. 4-5). accéder à la page. Los mandos son: Commandes : 1 - Tecla HELP – Para seleccionar los textos de 1 - Touche HELP - Sélection de textes d’AIDE.
  • Página 28 Layout ..Fig. 4-10 OPTIMISATION/ MINIMISATION Optimisation / weight Minimisation programs Screen. Opened using the OPT/MIN key (6, Fig. 4-7) when on the Screen after a measuring run. Commands available during the entire cycle: 1 - HELP key - Selects HELP texts relating to the current function.
  • Página 29 Disposition Disposición ..Fig. 4-10 OPTIMISATION/ MINIMISATION Fig. 4-10 OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN Page Optimisation de stabilité de marche/ Pantalla Optimización/Minimización. Minimisation des masses. Se accede con la Tecla OPT/MIN (6, Fig. 4-7) cuando On accède à cette page par la touche OPT/MIN (6, está...
  • Página 30 Layout ..4.1.3 Settings After switching on the unit, a default weight mode is shown. If the unit then shows another weight mode, 5.4.3. The unit of measurement indicated at power up is inches, but the setting selected before switching off for grams / ounces remains.
  • Página 31: Cómo Cambiar La Unidad De Medida

    Disposition Disposición ..4.1.3 Réglages 4.1.3 Confi guraciones Après l’allumage de l’unité un type de roue est affi ché Después de encender la unidad, se indica un tipo de par défaut. Si l’unité montre ensuite un type de roue rueda por defecto. Si va a trabajar con otro tipo de différent, 5.4.3.
  • Página 32: Pictographs - Symbols

    Layout ..Pictographs – Symbols Piktogramme • Pictographs • Pictogramas Pictographs are viewed on the screen in all fi elds: In Information fi elds, menu fi elds, and in the display fi eld. P1 Wheel type 1 – standard - nominal size in inches or millimetres P2 Wheel type 2 - motorcycle wheel P3 Alu 0 - normal - Standard balancing mode...
  • Página 33: Symboles - Pictogrammes

    Disposition Disposición ..Symboles - Pictogrammes Símbolos y Pictogramas Sur l’écran, des pictogrammes sont affi chés dans toutes En la pantalla se visualizan símbolos y pictogramas en les zones d’affi chage: Dans les zones d’information, les todas las zonas: en los campos de información y de zones de menu et dans la zone d’affi...
  • Página 34 Layout ..Piktogramme • Pictographs • Pictogramas Symbols relating to OPTIMISATION / MINIMISATION operations P15 Start the measuring run. P16 Apply the Calibration weight. P17 Provide mark on left tyre side P18 Provide mark on right tyre side. P19 Fit tyre on rim and infl ate to the specifi ed infl ation pressure.
  • Página 35 Disposition Disposición ..Symboles utilisés pour les opérations Símbolos correspondiente a las operaciones de d’OPTIMISATION/MINIMISATION OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN P15 Le démarrage du lancement roue est demandé P15 Se requiere la ejecución del lanzamiento rueda. P16 L’application de la masse-étalon est demandée Se requiere la aplicación del Peso de calibrado.
  • Página 36: Help Information

    Layout ..Help information Help information explains the current action and, in the case of an error code, provides hints for remedy. 4-14 Display help information — Press the HELP key (Fig. 4-14). The fi rst screen with help information appears, e. g. to the screen RIM DATA INPUT (Fig.
  • Página 37: Teclas De Ayuda

    Disposition Disposición ..Textes d’aide Teclas de ayuda Les textes d’aide expliquent l’opération en cours et Los textos de ayuda explican la situación operativa y, donnent des consignes en cas de messages d’erreur aparecen mensajes de error, facilita indicaciones para pour pouvoir trouver un remède.
  • Página 38: Main Shaft Lock

    Layout ..Main shaft lock Fig. 4-16 Pedal of main shaft lock The main shaft is locked when the pedal is depressed. This facilitates tightening or untightening of the clamping nut and retains the wheel in the correction position for correct fi tting of the balance weights. Note: This lock is designed only to facilitate orientation of the wheel and must not be used for braking the...
  • Página 39: Blocage De L'aRbre Principal

    Disposition Disposición ..Blocage de l’arbre principal Freno de paro Fig. 4-16 Pédale de blocage Fig. 4-16 Pedal del freno de parada rueda L’arbre principal est bloqué quand la pédale est Pisando el pedal se bloquea el mandril. Esto facilita actionnée.
  • Página 40 Layout ..Gauge arms Fig. 4-18 The arm is used to: - Measure the rim distance only in MANUAL mode. Arm, can be removed and folded upwards Feeler rod used to measure the rim (Distance) for all types of profi les. 4-18 Ultrasonic detector On the outer side of the rim...
  • Página 41: Piges De Mesure

    Disposition Disposición ..Piges de mesure Brazos de medición Fig. 4-18 Figura 4-18 Le bras permet de : El brazo permite: - Détecter la mesure de la distance de la jante dans le - Medir la distancia de la llanta en modalidad MANUAL. mode MANUEL uniquement.
  • Página 42: Operation

    Operation ..5.0 Operation Power up Be sure to be familiar with: - possible dangers, - the unit, 4.0. Please read through the operation manual and follow the instructions, especially when operating the wheel balancer for the fi rst time. •...
  • Página 43: Utilisation

    Utilisation Operaciónes ..5.0 Utilisation 5.0 Funcionamiento Allumage Puesta en marcha Veuillez-vous familiariser avec : - les dangers Asegúrese de familiarizarse con lo siguiente: - peligros possibles, 1.0 - la machine, 4.0. posibles, 1.0 - la unidad, 4.0. Surtout pour les premiers essais de travail avec la Se ruega leer detenidamente este manual de machine, veuillez s.v.p.
  • Página 44: Shutting Down

    Operation ..5.1.2 Shutting down Always shut down properly when work is complete: • Remove the and hub nut and the wheel from the balancer. • Remove the cones from the stub shaft. Check the surfaces (internal and external) of the cones for damage.
  • Página 45 Utilisation Operaciónes ..5.1.2 Arrêt 5.1.2 Apagado À la fi n du travail compléter toujours les opérations de Apague siempre adecuadamente al fi nal del trabajo: façon convenable: • Retirer la roue et la manivelle de serrage de — Retire la rueda de la equilibradora . l’équilibreuse.
  • Página 46: Unclamping The Wheel

    Operation ..Clamping/unclamping the wheel The electric controller is so designed that after turning on the mains switch the clamping jaws remain in their instantaneous position and any change must be effected intentionally by actuating the pedal. 5.2.1 Clamping the wheel Note: Before clamping the wheel make sure the contact surfaces on wheel adaptor and rim are free from...
  • Página 47: Serrage / Desserrage De Roue

    Utilisation Operaciónes ..Serrage / desserrage de roue Fijar/Soltar la rueda La commande électrique est conçue telle qu’après El mando eléctrico ha sido concebido de tal manera la mise en circuit de l’interrupteur secteur les mors que las garras de sujeción permanecerán en su de serrage restent dans leur position instantanée et situación actual tras conectar el interruptor de red;...
  • Página 48 Operation ..5.2.3 Retooling for wheels without centre bore In order to centre and clamp rims without centre bore or motor-cycle wheels on a p balancer, the MZV-p device can be re-placed with the clamping means SCA (ref. EAA0260D82A), or motorcycle wheel adaptor ”Motorbike base Flange”...
  • Página 49: Cambios Para Llantas Sin Agujero Central

    Utilisation Operaciónes ..5.2.3 Replacement du moyen de serrage 5.2.3 Cambios para llantas sin agujero pour roues sans trou central central Pour le centrage et le serrage des jantes sans trou Si está previsto centrar llantas sin agujero central en central ou des roues de moto sur une équilibreuse las máquinas p a través de los agujeros de bulones, p, le moyen de serrage MZV-p peut être remplacé...
  • Página 50 Operation ..Mounting the Power clamping device There is no wheel on the machine. Note If the machine is retooled for the power clamping device, reset the mode of operation C22 to status “disabled”; Releasing the power clamping device is disabled. Refer to Fig.
  • Página 51: Montaje Del Útil De Fi Jación Power Clamp

    Utilisation Operaciónes ..Montage du moyen de serrage power clamp Montaje del útil de fi jación Power clamp Il n’y a pas de roue sur la machine. No hay ninguna rueda en la máquina. Remarque Si la machine est à nouveau modifi ée pour le moyen Aviso de serrage power clamp, remettre le mode C22 Al reponer el útil de fi...
  • Página 52 Operation ..5 . 4 W e i g h t a p p l i c a t i o n a n d Measurement methods 5.4.1 Weight application positions Normal Standard positioning of weights, spring weights on the rim edges (steel). Alu 1 Symmetrical application of stick-on weights on rim shoulders (aluminium).
  • Página 53: Modos De Aplicación De Los Pesos Y Detección De Las Medidas

    Utilisation Operaciónes ..5.4 Modes d’application des masses 5.4 Modos de aplicación de los et relevé des mesures pesos y detección de las medidas 5.4.1 Positions d’application des masses 5.4.1 Posiciones de aplicación de los pesos Normal Positionnement normal des masses, masses à...
  • Página 54 Operation ..5 . 5 D a t a r e q u i r e d f o r w e i g h t application Normal Offset Distance (machine rim) Rim nominal diameter Rim nominal width Alu 1 Offset Distance (machine rim) Rim nominal diameter Rim nominal width...
  • Página 55: Datos Necesarios Para Aplicar Los Pesos

    Utilisation Operaciónes ..5.5 Données nécessaires pour 5.5 Datos necesarios para aplicar l’application des masses los pesos Normal Distance Offset (machine jante) Normal Distancia Offset (máquina llanta) Diamètre nominal de la jante Diámetro nominal llanta Largeur nominale de la jante Anchura nominal llanta Alu 1 Distance Offset (machine jante)
  • Página 56: Data Detection Mode

    Operation ..5.6 Data detection mode 5.6.1 Selections by the User For adequate rounded results and for a correct application of thresholds, select, before the measuring run: — the operating mode (A, B, C, Fig. 4-5). — The Type of Vehicle before the measuring run. (Fig. 4-6) 5.6.2 Selecting the Type of Vehicle...
  • Página 57: Mode De Saisie Des Données

    Utilisation Operaciónes ..5.6 Mode de saisie des données 5.6 Modo de detección de los datos 5.6.1 Sélections par l’utilisateur 5.6.1 Selección por el usuario Para redondeos adecuados de los resultados y para Pour des arrondissements adéquats des résultats una correcta aplicación de los umbrales, es necesario et pour une application correcte des seuils, il est nécessaire de sélectionner avant le lancement de seleccionar antes del lanzamiento de medición:...
  • Página 58 Operation “BALANCING MODE” ..W h e e l m e a s u r i n g r u n (AUTOMATIC) Note: Starting from the completely lifted position, lower the wheel guard, at medium speed without stops or jerks even to the side. Warnings: You must be very careful when lowering the guard, as the machine simultaneously detects the diameter,...
  • Página 59: Lanzamiento De La Rueda (Automático)

    Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..L a n c e r l a r o u e ( M o d e Lanzamiento de la rueda AUTOMATIQUE) (AUTOMÁTICO) Remarque : Abaisser la protection roue en partant Nota: Bajar la protección rueda partiendo de la de la position de carter complètement soulevé, posición de cárter completamente elevado doucement et lentement, en évitant les à-coups,...
  • Página 60 Operation “BALANCING MODE” ..5.7.1 Advanced Spoke Detection This mode, to be enabled in case of need and only in “BALANCING” ( 5.9) and “BALANCE WITH RUN OUT” modes ( 5.8), allows exact identifi cation of rim spokes position and size. It allows a more precise placement of weights behind the spokes.
  • Página 61: Detección Avanzada Radios

    Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..5.7.1 Identifi cation avancée rayons 5.7.1 Detección Avanzada Radios Ce mode de fonctionnement permet de détecter la Esta modalidad, que debe activarse cuando sea position et la dimension des rayons de la jante avec necesario, permite la absoluta precisión en la detección une précision absolue pour pouvoir positionner les poids de posición y dimensión de los radios de la llanta.
  • Página 62 Operation “BALANCING MODE” ..Print Report After enabling the printing function of the screen page in the settings page, the print key is available (1). By pressing key (1) all the three available options will be shown: 2 - Single report prints 3 - Current screen prints 5-18 The report can be printed (Fig.
  • Página 63: Impresión Del Informe

    Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..Impression du Rapport Impresión del Informe Une fois la fonction d'impression de la page-écran Una vez habilitada la función de impresión de la des réglages habilitée, la touche d'impression est pantalla de la página confi guraciones, está disponible disponible (1).
  • Página 64: Automatic Mode

    Operation “BALANCING MODE” ..5.10 AUTOMATIC Mode “BALANCING” The following instructions describe the specific functions of the wheel balancer in AUTOMATIC mode, “BALANCING”. Icon shown in (Fig. 5-21) indicates the “BALANCE” 5-21 mode is active. The unit operates in Automatic Mode. When the “BALANCING”...
  • Página 65 Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..5.10 Mode AUTOMATIQUE 5.10 Modo AUTOMÁTICO « ÉQUILIBRAGE » “EQUILIBRADO” Les instructions suivantes décrivent les fonctionnalités Las instrucciones siguientes describen las spécifiques de l’équilibreuse dans le mode funcionalidades específi cas de la equilibradora en la AUTOMATIQUE, «...
  • Página 66 Operation “BALANCING MODE” ..5.10.1 Rim Data Freeze The “Rim Data Freeze” function allows you to save the data detected on a fi rst rim, of a group of identical wheels (usually four) to be balanced. This function enhances machine performance since it reduces the data acquisition time for the subsequent identical wheels after the fi...
  • Página 67: Bloquer Les Données De La Roue

    Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..5.10.1 Bloquer les données de la roue 5.10.1 Bloqueo Datos Rueda Cette fonctionnalité, dénommée « Rim Data Freeze », Esta función, denominada “Rim Data Freeze”, permite permet de mémoriser les données mesurées sur une memorizar los datos medidos de la primera llanta de première jante pour un groupe de roues identiques un grupo de cuatro o más ruedas idénticas a equilibrar.
  • Página 68 Operation “BALANCING MODE” ..The Rim data freeze condition set is also identifi ed by the icon shown on the right of the monitor, with the following meaning: (Fig. 5-24) a) Yellow hatching for external and internal detectors, indicating that the Wheel Data Freeze function is not activated.
  • Página 69: Conditions Particulières De La Fonctionnalité

    Utilisation “BALANCING MODE” Operaciónes “BALANCING MODE” ..La condition paramétrée de bloc données roue « Rim La condición programada Rim data freeze de bloqueo data freeze » est signalée aussi par une icône sur de los datos de la rueda, se identifi ca también por el l’écran à...
  • Página 70 Operation “NO SPOKES” ..5.11 SPOKES OFF AUTOMATIC Mode “BALANCE NO SPOKES” The Spokes Off Automatic Mode has the same features as the Automatic function already described ( 5.9), except that it excludes automatic rim spoke detection. When it is established that no information about spokes is needed, in-depth spoke detection by the laser can be switched off.
  • Página 71 Utilisation “NO SPOKES” Operaciónes “NO SPOKES” ..5.11 M o d e A U T O M A T I Q U E 5.11 Modo AUTOMÁTICO RADIOS RAYONS EXCLUS « ÉQUILIBRAGE EXCLUIDOS "EQUILIBRADO SIN SANS RAYONS » RADIOS" Le mode Automatique Rayons exclus a les mêmes El Modo Automático Radios Excluidos tiene las mismas caractéristiques que la fonction Automatique características que la funcionalidad Automático ya...
  • Página 72 Operation “MANUAL MODE” ..5.12 Wheel measuring run (in Manual) This function is retrieved with the key (1, Fig. 5-27) available in the main Menu. – Check the wheel is clamped correctly ( 5.2). – Select the Type of Vehicle ( 5.6.2).
  • Página 73 Utilisation “MANUAL MODE” Operaciónes “MANUAL MODE” ..5.12 L a n c e m e n t d e r o u e ( e n 5.12 Lanzamiento de la rueda en el Manuel) “Manual” La fonction s’active avec le bouton (1, Fig. 5-27) A la función se accede con el botón (1, Fig.
  • Página 74 Operation “MANUAL MODE” 5.13 Selections by the User Manual Mode with available data entry The Type of Vehicle must always be set. 5.13.1 Distance manual entry X = Distance between cabinet edge and rim A = Value X (as measured) less 5 mm (= Value to be entered).
  • Página 75 Utilisation “MANUAL MODE” Operaciónes “MANUAL MODE” 5.13 Sélections de la part de 5.13 S e l e c c i o n e s p o r p a r t e l'utilisateur du mode manuel del Usuario Modo Manual con avec introduction des données introducción datos disponibles disponibles...
  • Página 76 Operation “MANUAL MODE” 5.14 Wheel Profi les function To balance more than one wheel of the same type and with the same nominal dimensions, simply set the data for the fi rst wheel only. The data set remain until other new data are set or the machine is switched off.
  • Página 77: Fonction Profi Ls De Roue

    Utilisation “MANUAL MODE” Operaciónes “MANUAL MODE” 5.14 Fonction Profi ls de roue 5.14 Función Perfi les de la Rueda Si plusieurs roues du même type et de valeurs Si se equilibran varias ruedas del mismo tipo y de nominales identiques sont équilibrées, les dimensions dimensiones nominales idénticas, los valores de la de la roue ne doivent être entrées que pour la première llanta solo se introducirán para la primera rueda.
  • Página 78 Operation “MANUAL MODE” 5.14.1 Saving a Wheel Profi le Up to 9 wheel profi les can be saved. — Clamp the wheel you wish to save the profi le of. — Set and acquire all the wheel data, including the number of spokes if an Alu P is required.
  • Página 79: Memorización De Un Perfi L Rueda

    Utilisation “MANUAL MODE” Operaciónes “MANUAL MODE” 5.14.1 Mémorisation d’un profi l de roue 5.14.1 Memorización de un Perfi l Rueda Il est possible de mémoriser un maximum de 9 profi ls Se pueden memorizar hasta 9 perfi les de rueda. de roue.
  • Página 80: Weight Application

    Operation 5.15 Weight application The following weight types and application methods are available: - Clip-on weights (Fig. 5-33). • Always apply by hand at 12 o’clock. • The lip should be inserted on the rim edge. Use the weight pliers to correctly position it. 5-33 - Stick-on weights (Fig.
  • Página 81: Pose Des Masses

    Utilisation Operaciónes 5.15 Pose des masses 5.15 Colocación del peso Les types de masses et méthodes de pose suivantes Los siguientes tipos de peso y colocación están sont disponibles: disponibles: - Masses agrafées (Fig. 5-33). Pesos de grapa (Fig. 5-33). •...
  • Página 82 Operation 5.15.3 Alu 2P and Alu 3P weight application modes: 5.15.3.1 Using the Laser Pointer With the Laser Pointer mode active in Alu 2P and Alu 3P modes, the correction planes for stick-on weights are accurately indicated by the laser pointer directly on the rim (Fig.
  • Página 83: Modos De Aplicación Del Peso Alu 2P Y Alu 3P

    Utilisation Operaciónes 5.15.3 Modes de pose des masses Alu 2P 5.15.3 Modos de aplicación del peso Alu et Alu 3P : 2P y Alu 3P: 5.15.3.1 Utiliser le Laser Pointer 5.15.3.1 Uso del Laser Pointer Avec le mode Laser Pointer actif, dans les modes Alu Con el modo Laser Pointer activo, en los modos Alu 2P et Alu 3P, les plans de correction pour les masses 2P y Alu 3P, el puntero láser indica con precisión...
  • Página 84 Operation 5.15.3.2 How to fi t adhesive weights based on given dimensions If the correction positions are not accessible with the gauge arm and the wheel dimensions have been entered using the function keys: — Fit adhesive weights in the given positions according to the balancing mode.
  • Página 85 Utilisation Operaciónes 5.15.3.2 A p l i c a c i ó n d e l p e s o 5.15.3.2 F i x a t i o n d e m a s s e s adhesivo según medidas indicadas adhésives selon indication de dimensions Si resulta imposible medir la posiciones de corrección S’il est impossible de palper les positions de correction...
  • Página 86: Behind-The-Spokes Placement

    Operation 5.15.4 Behind–the–spokes placement - SWM (Split Weight Mode) The behind-the-spokes placement mode (SWM) allows to split balance weights that, according to the machine, would have to be fi tted in a visible position that probably the customer would not like. With the SWM Mode instead, two weights, equivalent to the fi...
  • Página 87: Posicionamiento Pesos Detrás De Los Radios - Swm (Split Weight Mode)

    Utilisation Operaciónes 5.15.4 Positionnement des masses 5.15.4 Posicionamiento pesos detrás de derrière les rayons - SWM (Split Weight los radios - SWM (Split Weight Mode) Mode) El programa de equilibrado para el posicionamiento detrás de los radios (SWM) permite dividir los pesos Le programme d'équilibrage pour le positionnement de corrección que, de lo contrario, la máquina sugeriría des masses derrière les rayons (SWM) permet de...
  • Página 88 Operation Note: We suggest you keep the wheel in position with the brake pedal until the selection has been made. — Use key (17,Fig. 5-42) to select the Item Hidden Weight behind spokes. The function is now selected and on the right of the 5-42 screen two balancing indicators are shown instead of one (Fig.
  • Página 89 Utilisation Operaciónes Remarque : Il est conseillé de bloquer la roue Nota: Se aconseja mantener la rueda en posición en position avec le frein de blocage con el freno de pedal, hasta que se complete jusqu’à la fi n de la sélection. la selección.
  • Página 90: Hidden Weights Placement

    Operation 5.15.4.2 Hidden Weights placement Application of stick-on weights on the left side of the rim channel — Clean the fi tting position before attaching the stick- on weights. — Fit the stick-on weight on the left side of the rim channel (Figure 5-45).
  • Página 91: Fixation D'uNe Masse Cachée

    Utilisation Operaciónes 5.15.4.2 Fixation d’une masse cachée 5.15.4.2 Aplicación de pesos ocultos Placer la masse autocollante sur le côté Aplicación del peso adhesivo en el lado gauche du disque de jante izquierdo del canal de la llanta — Avant de fi xer les masses autocollantes, nettoyer —...
  • Página 92: Results Recalculation

    Operation 5.16 Check run It is good practice to perform a check run after applying the weights. • Start the run. Having fi nished the check run, if the wheel is balanced correctly, both the numerical indicators should indicate 0 and an OK should be displayed (Fig. 5-46). Warning If both unbalance value indicators show 0, but there is no OK reading, dynamic unbalances below the...
  • Página 93: Lanzamiento De Control

    Utilisation Operaciónes 5.16 Lancement de contrôle 5.16 Lanzamiento de control Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle Se aconseja efectuar una rotación de control después après avoir appliqué les masses. de aplicar los pesos. • Effectuer le lancement. • Efectuar el lanzamiento. Quand le lancement de vérifi...
  • Página 94: General Information

    Operation 5.17 O p t i m i s a t i o n / W e i g h t Minimisation 5.17.1 General information The unbalance optimisation is used to minimise operation noise. During the optimisation the tyre is fi tted on the rim in a specifi...
  • Página 95: Optimización/ Minimización De Los Pesos

    Utilisation Operaciónes 5.17 Optimisation / Minimisation 5.17 Optimización/ Minimización de des masses los pesos 5.17.1 Généralités 5.17.1 Información general L’optimisation du balourd sert à maximiser le silence La optimización del desequilibrio sirve para maximizar de marche. la suavidad de la marcha. Au cours du processus d’optimisation, la jante et le Durante la optimización el neumático se monta sobre pneu sont adaptés l’un à...
  • Página 96 Operation 5.17.3 Start optimisation or weight minimisation Procedure: — Clamp the wheel or bare rim. — Enter correct rim dimensions, or check existing inputs for correctness. — Close the wheel guard (if necessary press the START key). — Starting from the BALANCING Menu press key 6 Optimisation-Minimisation (Fig.
  • Página 97: Optimización

    Utilisation Operaciónes 5.17.3 Démarrer optimisation de stabilité 5.17.3 I n i c i o d e l a o p t i m i z a c i ó n o de marche ou minimisation des masses minimización de los pesos Procedimiento: Procédure : —...
  • Página 98 Operation Figure 5-50 OPTIMISATION “2” START is signalled on the screen. — Perform the wheel measuring run. A compensation run is performed. The OPTIMISATION “3” screen appears (Fig. 5-51). 5-50 Figure 5-51 OPTIMISATION “3” — Mount the tyre correctly on the rim (follow the centring line) and inflate to specified inflation pressure.
  • Página 99 Utilisation Operaciónes Figure 5-50 OPTIMISATION « 2 » Figura 5-50 OPTIMIZACIÓN “2” START est alors affi ché sur le moniteur. START aparecerá en la pantalla. — Effectuer un lancement de roue. — Ejecutar el lanzamiento de la rueda. Le lancement de compensation est effectué. Se realiza el lanzamiento de compensación.
  • Página 100 Operation Figure 5-55 OPTIMISATION “6” (second measuring run with tyre) — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position mark the tyre, on the outer side of the wheel, precisely above the chuck. — Confi rm by pressing key 8. The OPTIMISATION “7”...
  • Página 101: Girar La Rueda Hasta Que La Válvula Quede

    Utilisation Operaciónes Figure 5-55 OPTIMISATION « 6 » Figura 5-55 OPTIMIZACIÓN “6” (2ème lancement de mesure de l’ensemble pneu/ (2° lanzamiento de medición con neumático) jante) — Girar la rueda hasta que esté en la posición de — Tourner la roue en position de marquage (fl èches marcado (fl...
  • Página 102 Operation The OPTIMISATION “9” screen appears (Fig. 5-59). Figure 5-59 OPTIMISATION “9” START is signalled on the screen — Perform the wheel measuring run. A measuring run is performed. The OPTIMISATION “10” screen, outside, is displayed 5-59 (Fig. 5-60) or the OPTIMISATION “10” screen, inside, appears (Fig.
  • Página 103: Seguir La Optimización Operando Como Se

    Utilisation Operaciónes La page-écran OPTIMISATION « 9 » est alors affi chée Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “9” (Fig. 5-59). (Fig. 5-59). Figura 5-59 OPTIMIZACIÓN “9” Figure 5-59 OPTIMISATION « 9 » Aparecerá START en la pantalla START est alors affi ché sur le moniteur. —...
  • Página 104 Operation Figure 5-60b OPTIMISATION “10”, outside — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position make a double mark on the tyre outer side exactly perpendicular to and above the chuck. — Confi rm by pressing key 8. The OPTIMISATION “11”...
  • Página 105 Utilisation Operaciónes Figure 5-60b OPTIMISATION « 10 », externe Figura 5-60b OPTIMIZACIÓN “10”, exterior — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction). marcado (fl echas de dirección) —...
  • Página 106 Operation Message E9 Message E9 means that at least one error has occurred during the optimisation cycle (System messages 7.1). — Abort the optimisation program by pressing the STOP key and, if desired, start optimisation once again. 5-63 Figure 5-63 OPTIMISATION “12” (fourth measuring run with tyre) —...
  • Página 107 Utilisation Operaciónes Affi chage du code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Si E9 est affi ché, c’est qu’il y a eu au moins une El mensaje E9 signifi ca que ha habido por lo menos erreur relative à la séquence de programme lors de un error en el transcurso del programa durante la la procédure d’optimisation (Messages de système realización de la optimización (Mensajes del sistema...
  • Página 108 Operation 5.17.3.2 WEIGHT MINIMISATION To directly perform compensation weights Minimisation, proceed as follows: — In the BALANCING Menu press key 6 (Fig. 4-10) Optimisation-Minimisation. The OPTIMISATION-MINIMISATION screen is displayed (Fig. 4-10). — Press key 4 (Fig. 4-10). The MINIMISATION “1” screen appears (Fig. 5-67). 4-10 Figure 5-67 MINIMISATION “1”...
  • Página 109: Minimización De Los Pesos

    Utilisation Operaciónes 5.17.3.2 MINIMISATION DES MASSES 5.17.3.2 MINIMIZACIÓN DE LOS PESOS Pour effectuer directement la minimisation des masses de compensation, procéder comme suit : Para efectuar directamente la minimización de los pesos de compensación: — A partir du Menu BALANCING, presser la touche 6 (Fig.
  • Página 110 Operation Figure 5-69b MINIMISATION “3” — Rotate the wheel into marking position following the arrows. — In this position mark the tyre, on the outer side of the wheel, precisely above the chuck. — Confi rm by pressing key 8. The MINIMISATION “4”...
  • Página 111 Utilisation Operaciónes Figure 5-69b MINIMISATION « 3 » Figura 5-69b MINIMIZACIÓN “3” — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction). marcado (fl echas de dirección) —...
  • Página 112 Operation Figure 5-74 MINIMISATION “7”, outside — Rotate the wheel into marking position following the arrows — In this position make a double mark on the tyre outer side exactly perpendicular to and above the chuck. — Confi rm by pressing key 8. The MINIMISATION “8”...
  • Página 113 Utilisation Operaciónes Figure 5-74 MINIMISATION « 7 », externe Figura 5-74 MINIMIZACIÓN “7”, exterior — Tourner la roue en position de marquage (fl èches — Girar la rueda hasta que esté en la posición de de direction). marcado (fl echas de dirección) —...
  • Página 114 Operation Message E9 Message E9 means that at least one error has occurred during the optimisation cycle (System messages 7.1). — Abort the optimisation program by pressing the STOP key and, if desired, start optimisation once again. Figure 5-77 MINIMISATION “9” 5-77 —...
  • Página 115: Conclusión De La Minimización De Los Pesos

    Utilisation Operaciónes Affi chage du code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Si E9 est affi ché, c’est qu’il y a eu au moins une El mensaje E9 signifi ca que ha habido por lo menos erreur relative à la séquence de programme lors de un error en el transcurso del programa durante la la procédure d’optimisation (Messages de système realización de la optimización (Mensajes del sistema...
  • Página 116: Maintenance

    Maintenance ..6.0 Maintenance This unit is designed to operate for a long time. If the operator shuts down correctly ( 5.1.3) at the end of each shift, no further maintenance is required. This unit must not be opened by the operator, except in accordance with explicit instructions.
  • Página 117: Entretien

    Entretien Mantenimiento ..6.0 Entretien Mantenimiento Cette machine est conçue pour vous donner un service Esta unidad está diseñada para durar mucho tiempo. de longue durée. Si el operador termina el trabajo correctamente ( Si l’opérateur éteint correctement la machine ( 5.1.3) al fi...
  • Página 118: User Calibration

    Maintenance ..6.2 User Calibration If several measuring runs are necessary to balance a wheel because balance weight size and position have to be adjusted repeatedly, this is often due to insuffi cient measurement accuracy. If this is the case the operator can electronically calibrate the rotating masses on the machine;...
  • Página 119: Etalonnage Par L'oPérateur

    Entretien Mantenimiento ..6.2 Etalonnage par l’opérateur 6.2 Calibrado Usuario Si se precisan varios lanzamientos de medición para TS’il faut effectuer plusieurs lancées de mesures afi n equilibrar una rueda porque hace falta corregir varias d’équilibrer une roue, en particulier pour corriger la veces la magnitud y la posición de los contrapesos, la grandeur et la position de la masse d’équilibrage, ce causa suele ser en la mayoría de los casos una falta...
  • Página 120 Maintenance ..Monitor Calibrating Follow the fi gures 6.7 (1, 2, 3). Keeping the STOP key pressed for more than 3 seconds in the Introduction screen the calibration process starts. The process is performed in 3 stages. The operator must touch in three different times the white dot with the cross indicator shown on the screen.
  • Página 121: Calibración Del Monitor

    Entretien Mantenimiento ..Calibrage du Moniteur Calibración del monitor Suivre les fi gures 6.7 (1, 2, 3). Siga las fi guras 6.7 (1, 2, 3). Lorsque la touche STOP de la page-écran d’introduction est enfoncée pendant plus de 3 secondes le processus Mantendo a tecla de STOP na tela Introdução de calibrage est lancé.
  • Página 122: Changing The Mains Fuse

    Maintenance ..Changing the mains fuse WA R N I N G : B E F O R E AT T E M P I N G A N Y MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNET THE ELECTRICAL POWER SUPPLY FROM THE BALANCER.
  • Página 123: Sustitución De Los Fusibles De La Red Eléctrica

    Entretien Mantenimiento ..Changer le fusible du secteur Sustitución de los fusibles de la red eléctrica ATTENTION : AVANT TOUTE OPERATION ATENCIÓN: ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN D ’ E N T R E T I E N O U D E R E PA R AT I O N , DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, D E B R A N C H E R L’...
  • Página 124: Trouble Shotting

    Trouble shooting ..7.0 Trouble shooting If a problem arises with the wheel balancer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2.
  • Página 125: Dépannage

    Dépannage Resolución de problemas ..7.0 Dépannage 7.0 Resolución de problemas En cas de problème avec l’équilibreuse, procéder Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda comme suit pour résoudre le problème : en el siguiente orden para resolverlo: 1. Remmemorer les dernières actions effectuées. 1.
  • Página 126 Trouble shooting ..Gauge arm inputs differ from wheel dimensions stated on rim or tyre. 1. Did you position the gauge arm correctly? • Refer to Chapter 5.6.1. 2. Check the offset input of the gauge arm by entering manually. •...
  • Página 127 Dépannage Resolución de problemas ..Paramètres de la jauge diffère des dimensions de Las entradas del brazo de medición difi eren de la jante indiquées sur la jante ou le pneu. dimensión de la llanta refl ejada en la llanta o en el neumático.
  • Página 128: System Messages

    Trouble shooting ..System messages The wheel balancer can show messages to the operator. These may be error related (E-codes) (e.g. E 2 - Figure 7-1), warnings (H-codes) (e.g. H33 - Figure 7-2) or Hardware problems (X-Codes). The codes will be described in the following chapters.
  • Página 129: Messages De Système

    Dépannage Resolución de problemas ..Messages de système Mensajes del sistema L’équilibreuse peut afficher des messages pour La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des Pueden indicar error (Códigos-E) (ej.E 2 - Figura erreurs (Codes E) (par exemple E 2 - Fig. 7-1), des 7-1), advertencias (Códigos-H) (ej.H33 - Figura 7-2) problèmes des avertissements (Codes H) (par exemple o problemas de hardware (código X).
  • Página 130 Trouble shooting ..The power clamp device is not clamped. The measuring run has been started with the device not clamped correctly. — Release the wheel and then clamp it correctly. Corrective term of readjustment is out of range. During readjustment values were determined which exceed, or fall short of, the given adjustment value.
  • Página 131 Dépannage Resolución de problemas ..Le dispositif power clamp n’est pas accroché. El dispositivo power clamp no está enganchado. Il a été démarré un cycle de mesurage en présence Se ha iniciado un ciclo de medición con el dispositivo d’un dispositif non correctement accroché. mal enganchado.
  • Página 132 Trouble shooting ..E141 The content of the number 1 permanent memory is not reliable. The balancing can only be performed in certain conditions. — Call technical support. E144 The CRC of the EEPROM 1 and 2 are incorrect. E145 The contents of both permanent memories are different, but both contain valid data.
  • Página 133 Dépannage Resolución de problemas ..E141 E141 Le contenu de la mémoire permanente numéro 1 El contenido de la memoria permanente número 1 no n’est pas fi able. Il est possible d’effectuer l’équilibrage es fi able. Sólo es posible efectuar el equilibrado en uniquement dans des conditions déterminées.
  • Página 134 Trouble shooting ..E500 Laser Pointer failure • Contact the service department. E501 Laser Pointer failure • Contact the service department. E502 Laser Pointer failure • Contact the service department. E503 Laser Pointer failure • Contact the service department. E504 Laser Pointer failure •...
  • Página 135 Dépannage Resolución de problemas ..E500 E500 Dysfonctionnement pointeur laser Puntero Laser funcionado mal • Appeler le service après-vente. Llame al Servicio Técnico. • E501 E501 Dysfonctionnement pointeur laser Puntero Laser funcionado mal • Appeler le service après-vente. Llame al Servicio Técnico. •...
  • Página 136 Trouble shooting ..The SONAR doesn’t work. Sonar can’t read: hood too fast. Sonar measure data out of range. Recalibration was not set up. As a result, it cannot be performed by the operator. Press the STOP key to clear the message. Call the service team for machine calibration.
  • Página 137 Dépannage Resolución de problemas ..Le SONAR ne fonctionne pas. El SONAR no funcionó. SONAR ne peut pas lire : fermeture capot trop rapide. SONAR no lee: capota demasiado rápida Données de mesure de Sonar hors de portée. Datos de medición SONAR fuera de rango. Un étalonnage par l’opérateur n’a pas été...
  • Página 138 Trouble shooting ..7.1.3 Fatal error code The display shows an alphanumeric code consisting of six digits and/or letters. When messages are read out starting 300XXX the error occurred during the internal operational check, if it is C10XXX it occurred during the self–test after the machine was switched on.
  • Página 139: Message D'eRreur

    Dépannage Resolución de problemas ..7.1.3 Message d’erreur 7.1.3 Mensajes de Error fatal En el display se indica un código de 6 cifras y/o L’affi cheur affi che un code à 6 chiffres et/ou lettres. S’il letras. Los mensajes 300XXX señalan los errores que y a des messages commençant par 300XXX, l’erreur se han presentado durante la supervisión interna, los se présentait pendant le contrôle de fonctionnement...
  • Página 140: After-Sales Service

    Trouble shooting ..Storage When the unit will be stored for a several weeks or longer, prepare the unit correctly: • Shut down the unit properly, 5.1.3. • Remove the threaded shaft from the balancer. • Apply a thin layer of non-corrosive oil on all threads and cones.
  • Página 141: Almacenamiento

    Dépannage Resolución de problemas ..Stockage Almacenamiento Lorsque la machine est entreposée pendant plusieurs semaines ou plus, préparer correctement la machine: Cuando se vaya a guardar la unidad durante varias semanas, prepárela adecuadamente: • Eteindre correctement la machine,se 5.1.3. • Retirer l’arbre du montage. •...
  • Página 142 Setting Parameters ..Settings Normal operation usually does not require any modification of the factory–adjusted modes of operation or their factory–adjusted state. Variations, however, can be made by selecting certain specifi c items in the SETTINGS screen.In addition to the changes made to the functioning modes, from this menu various counters can be displayed showing the operations carried out over time by the balancer.
  • Página 143: Cómo Llamar La Pantalla Configuraciones

    Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..Réglages Confi guraciones Para el funcionamiento normal no suele ser necesario Pour le fonctionnement normal, il n’est généralement pas cambiar las modalidades operativas y sus estados nécessaire de changer les modes de fonctionnement recomendadas por el fabricante.
  • Página 144 Setting Parameters ..Saving Changed Parameters Changes to operating modes can be saved permanently using the “Saving operating modes in the permanent memory” function so they are retained every time the machine is started up. Operating modes that are changed but not saved are reset to the pre-change value after the machine has been switched off.
  • Página 145: Las Modalidades Operativas

    Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..Mémoriser les paramètres modifi és Memorizar los Parámetros Modifi cados Les modifications des modes de fonctionnement Las modifi caciones de los modos operativos pueden peuvent également être enregistrées dans la mémoire ser memorizadas de modo permanente mediante permanente avec la fonction “Sauvegarde des modes la función “Registro de los modos operativos en la de fonctionnement dans mémoire permanente”...
  • Página 146 Setting Parameters ..Resolution of the unbalance amount readings Resolution of the unbalance amount readings Selecting the resolution of unbalance readings Selecting the resolution of unbalance readings in 1 or 5 g, or 0.05 or 0.25 oz increments. in 0.05 / 0.25 oz or 1 / 5 g, increments. Normal* = Normal* = 0.25 oz (5 g) increments...
  • Página 147: Resolución De La Lectura Cantidad De Desequilibrio

    Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..Seuil du dèséquilibre affi ché Seuil du dèséquilibre affi ché Resolución de la lectura cantidad de Resolución de la lectura cantidad de desequilibrio desequilibrio Choix des échelonspour l’affi chage du balourd Choix des échelonspour l’affi chage du balourd Selección del nivel de incremento de la cantidad Selección del nivel de incremento de la cantidad de 1 ou 5 g, ou 0,05 ou 0,25 oz...
  • Página 148 Setting Parameters ..Starting the mesuring run by closing the wheel guard Start via START key On* = Start via wheel guard The selected mode of operation can be transferred to the permanent memory. Automatic braking when the wheel guard is raised No braking Note...
  • Página 149 Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..Inicio del lanzamiento de medición al bajar la Démarage de la mesure par fermeture du protección de la rueda carter Desconectado = Iniciar pulsando la tecla START Lancée par la touche START Conectado* = Iniciar bajando la protección On* = Lancée par fermeture du carter de roue...
  • Página 150 Setting Parameters ..7.4.2 Counters Every measuring run actually completed is stored. Maximum count is 999,999 runs. Once this number is reached, the counter is reset to zero. The information is primarily useful for statistical purposes, e. g. to obtain evidence of load intervals of parts when defective, or of monthly (yearly) use of the machine, etc.
  • Página 151: Textos Publicitarios

    Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..7.4.2 Compteurs 7.4.2 Contadores Se almacenan todos los lanzamientos de medición Chaque lancée de mesure terminée sera mise en terminados. mémoire. Le compte maxi est de 999.999 lancées de Se pueden contar como máximo 999.999 lanzamientos de mesure.
  • Página 152 Setting Parameters ..Customer Data Entry The “Customer Data Entry” (Figure 7-8) function is used to fi ll in a customer/vehicle sheet to customise the print reports prepared by the balancer after the various operations. The data can be entered either before or after the measuring run.
  • Página 153: Introducción Datos Cliente

    Réglage des paramètres Confi guración Parámetros ..Saisie Données Client Introducción Datos Cliente “Customer Data Entry” “Customer Data Entry” Avec la fonctionnalité Saisie Données Client Con la función Introducción Datos Cliente “Customer “Customer Data Entry” (Figure 7-8), le système Data Entry” (Figura 7-8), el sistema permite rellenar permet de compléter une fi...
  • Página 154: Disposing Of The Unit

    Disposal / Appendices ..8. DISPOSING OF THE UNIT To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
  • Página 155: Vente

    Vente / Annexes Eliminación / Anexo ..8. VENTE 8. ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, en fi n de vie, contacter le revendeur pour une póngase en contacto con el revendedor para que le offre ou pour connaître les instructions utiles à...
  • Página 156 Blank Page BFH 600T / P...
  • Página 157: Appendix: Installation Instructions

    Appendix: Installation Instructions This appendix describes the installation requirements, installation procedures and checks. Annexe: Instructions d’installation Cette annexe décrit les conditions d’installation, les procédures d’installation et les contrôles. Anexo: Instrucciones para la instalación , los procedimientos y los controles para la instalación. En este anexo se describen los requisitos BFH 600T / P...
  • Página 158: Installation Requirements

    Installation ..i. Installation requirements Space requirements The drawing show the minimum safety requirements: Fig. i.1 The drawing has two sets of dimensions: from the wall to the cabinet surfaces in the center of the fi xing holes of the cabinet. Floor requirements The fl...
  • Página 159: Conditions D'iNstallation

    Installation Instalación ..i. Conditions d’installation i. Requisitos de Instalación Conditions d’espace Requisitos de espacio Le dessin montre les conditions minimum El dibujo muestra los requisitos mínimos necesarios nécessaires à la sécurité: desde el punto de vista de la seguridad: Fig.
  • Página 160 Installation ..ii Transportation, unpacking and contents Transportation The wheel balancer is supplied on a pallet. • Use a pallet truck (Figure ii-1) to bring the wheel balancer to its working area. Unpacking WARNING: PREVENT THE STRAPS FROM SPRINGING LOOSE AFTER BEING CUT. Cut the straps.
  • Página 161: Transporte, Embalaje Y Contenidos

    Installation Instalación ..ii Manipulation, déballage et contenu ii Transporte, embalaje y contenidos Manipulation Transporte L’unité est fournie sur une palette. La unidad se suministra en palet. • Utilisez un transpalette (Figure ii-1) pour l’apporter • Utilice una carretilla de palets (Figura ii-1) para à...
  • Página 162: Installation Procedures

    Installation ..iii Installation procedures Wheel balancer: Refer to the drawing for correct wheel balancer positioning. If the wheel balancer needs securing, we recommend fi xing elements with a diameter of 8 mm, quality 8.8 or higher. Supports for Accessories: •...
  • Página 163 Installation Instalación ..iii Procédures d’installation Procedimiento de Instalación Unité: Unidad: Voir le graphique correct, section i, pour positionner Consultar el gráfico, sección i, para colocar la correctement l’équilibreur. Si l’équilibreur doit être equilibradora correctamente. Si hay que sujetar la fi...
  • Página 164 Blank Page...
  • Página 165 Blank Page...
  • Página 166 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.

Tabla de contenido