Página 2
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !! Tel.: +39-(0)522-733480 Fax: +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-equipment.eu John Bean B 600...
Página 3
DECLARATION CE lenses, they are NOT safety glasses. DECLARACIÓN CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Balancer is for indoor use only. Schema Elettrico Schaltplan Esquema Eléctrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Схема электрических соединений SAVE THESE INSTRUCTIONS John Bean B 600...
Página 4
..DISCLAIMER OF WARRANTIES UPDATING REPORTS AND LIMITATIONS OF LIABILITIES While the authors have taken care in the preparation of this manual, nothing contained herein: modifies or alters in any way the standard terms and conditions of the purchase, lease or rental agreement under the terms of which the equipment to which this manual relates was acquired,...
..LImITES D’AppLICATION DE LA GARANTIE ET VENCIMIENTO DE LA GARANTíA Y LIMITATIONS DE LA GARANTIE LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Bien que les auteurs aient accordé la plus grande A pesar de que los autores han prestado la máxima attention à la rédaction du présent manuel, aucun atención al redactar este manual, se señala que el élément figurant dans ce dernier: contenido del mismo:...
Safety ..Safety The Safety Precautions should be fully understood and observed by every operator. The Operator’s Manual will contain specific warnings and cautions when dangerous situations may be encountered during the procedures described. Important safety precautions relevant to the unit are described in the Safety Booklet, refer to Figure 1 –...
Sécurité Seguridad ..Sécurité Seguridad Chaque opérateur doit totalement comprendre les Las Precauciones de Seguridad deberán ser mesures de sécurité. entendidas totalmente por el operador. Le Manuel de l’Opérateur contient des avertissements El Manual del Operador contiene avisos específicos y et des mesures de prudence spécifiques à...
Página 8
Specifications ..2.0 Specifications power: 230v or 115v~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph Power Supply 10 or 5 A 1,1 A Power consumption Motor rating 0,12 KW 0,12 KW (2x)IEC 127 T 6,3A (2x)IEC 127 T 6,3A Mains fuses measurements: >6 sec.
Specifications Especificaciones ..2.0 Specifications Especificaciones Données électrices : potencia eléctrica: 230v or 115v~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph 230v or 115v~, 50/60 Hz, 1 ph 230V~, 50/60 Hz, 1 ph Alimentation Alimentador Consommation électrique Consumo eléctrico 10 or 5 A 1,1 A 10 or 5 A...
Página 10
Introduction ..3.0 Introduction This wheel balancer combines advanced, high- performance technology, robustness and reliability with very simple, user-friendly operation. The colour monitor shows the data set, operating modes, values measured, symbols and operator help information. The touch-screen monitor also includes all Operating Controls.
Introduction Introducción ..3.0 Introduction 3.0 Introducción Cette équilibreuse vous offre une technologie avancée Esta equilibradora de ruedas combina una tecnología de haute performance, solidité et fiabilité et son avanzada y de alto rendimiento, robustez y confianza, opération est très simple et conviviale. con un funcionamiento sencillo y fácil de manejar.
Página 12
Accessories ..Accessories Refer to Figure 3.1-1. The standard accessories are: Quick-Release Hub Nut EAA0263G66A Power Clamp Power Clamp Nut EAM0005D45A Plastic Sleeve EAM0005D54A Universal drum cushion EAC0058D15A Universal drum EAC0058D07A Spacer ring EAC0058D08A Large cone Cone, 87-137 mm / 3.4”-5.4” EAN0003J69A EAM0005D25A Cone, 96-114 mm / 3.8”-4.5”...
Accessoires Accessorios ..Accessoires Accesorios Se reporter à la Figure 3.1-1. Consultar lao Figura 3.1-1. Les accessoires standard sont: Los accesorios normales son: Manivelle de serrage rapide EAA0263G66A EAA0263G66A Tuerca rapida Embout de blocage Power Clamp Tuerca Power Clamp EAM0005D45A EAM0005D45A Manguito de plástico Manchon en plastique...
Página 14
Layout ..4.0 Layout Refer to Figure 4-1. Functional description of the unit: 1. Display Refer to Chapter 4.1. 2. Input panel Refer to Chapter 4.1.2 3a Internal gauge arm 3b External Detector - Sonar 4. Flange 5. Stub shaft 6.
Disposition Disposición ..4.0 Disposition Disposición Se reporter à la Figure 4-1. Hágase referencia a la Figura 4-1. Description fonctionnelle de la machine : Descripción funcional de la unidad: 1. Affichage 1. Pantalla táctil Consultar Capítulo 4.1. Se reporter au Chapitre 4.1 2.
Página 16
Layout ..4.1 The screen Fig. 4-3 Screen with display fields Display field Information field Commands field The screen reads out inputs, helpful information, all measured data and possible error codes. Description of display fields Each field of the screen has a specific function. Display field - Rim dimensions (editable).
Disposition Disposición ..4.1 Écran Pantalla Fig. 4-3 Écran avec zones d’affichage Fig. 4-3 Zonas de visualización de la pantalla 1 Zone d’affichage Campo de visualización. 2 Zone d’information Campo de informaciónes. 3 Zone Commandes Campo de mandos Sur l’écran sont affichés les paramètres, les textes En la pantalla se visualizan los datos introducidos, las d’aide, toutes les valeurs mesurées et les messages informaciones útiles para el operario, todos los valores...
Disposition Disposición ..4.1.2 Commandes de base 4.1.2 Comandos Básicos Fig. 4-15 Clavier Fig. 4-15 Teclado 1 Touches de menu (attribuées resp. à une zone de 1 Teclas de menú (cada una atribuida a un campo de menú) menu) 2 Touche ESC 2 Tecla ESC 3 Touche HELP 3 Tecla HELP...
Página 22
Layout ..4.1.2.1 Menu Buttons Types of menu fields The Menu Keys are in the Commands Field. Therefore, depending on the position in the program, the many Operating Screen Pages will in each case show the Command keys needed for the functions available.
Disposition Disposición ..Touches de menu 4.1.2 4.1.2.1 Botones de menú Types de zone de menu Tipos de campos de menú Dans la Zone Commandes se trouvent les Touches En el Campo de mandos se encuentran las Teclas des Menus. Suivant la position dans le programme, de los Menús.
Layout ..pictographs – Symbols Pictographs are viewed on the screen in all fields: In Information fields, menu fields, and in the display field. P1 Wheel type 1 – standard - nominal size in inches or millimeters P2 Wheel type 2 - motorcycle wheel P3 Alu 0 - normal - Standard balancing mode P4 Alu 1 P5 Alu 2, Alu 2P...
Disposition Disposición ..Symboles - Pictogrammes Símbolos y Pictogramas Sur l’écran, des pictogrammes sont affichés dans toutes En la pantalla se visualizan símbolos y pictogramas en les zones d’affichage: Dans les zones d’information, les todas las zonas: en los campos de información y de zones de menu et dans la zone d’affichage.
Página 30
Layout ..P14 Compensation run carried out P15 Start measuring run by pressing the START key or closing the wheel guard. P16 Set the Calibration weight P17 Provide mark on left tire side P18 Provide mark on right tire side. P19 Fit tire on rim and inflate to the specified inflation pressure.
Página 31
Disposition Disposición ..P14 Lancée de compensation effectuée P14 Lanzamiento de compensación realizado P15 Initialiser une lancer de mesure en appuyant sur P15 Iniciar lanzamiento de medición pulsando la tecla la touche START ou par la fermeture du carter de START o cerrando la protección de la rueda.
Layout ..main shaft lock Fig. 4-16 Pedal of main shaft lock The main shaft is locked when the pedal is depressed. This facilitates tightening or untightening of the clamping nut and retains the wheel in the correction position for correct fitting of the balance weights. Note: This lock is designed only to facilitate orientation of the wheel and must not be used for braking the...
Página 33
Disposition Disposición ..Blocage de l’arbre principal Freno de paro Fig. 4-16 Pédale de blocage Fig. 4-16 Pedal del freno de parada rueda L’arbre principal est bloqué quand la pédale est Pisando el pedal se bloquea el mandril. Esto facilita actionnée.
Layout ..Help information Help information explains the current action and, in the case of an error code, provides hints for remedy. Display help information 4-15 Press the HELP key (Fig. 4-15, Pos. 3). The first screen with help information appears, e. g. to the screen RIM DATA INPUT (Fig.
Disposition Disposición ..Textes d’aide Teclas de ayuda Les textes d’aide expliquent l’opération en cours et Los textos de ayuda explican la situación operativa y, donnent des consignes en cas de messages d’erreur aparecen mensajes de error, facilita indicaciones para pour pouvoir trouver un remède.
Operation 5.0 Operation This chapter describes how to operate the unit in order to balance a wheel. The standard balancing runs will be described first. In chapter 5.4 and up special modes and functions will be described. Be sure to be familiar with: - possible dangers, ...
Utilisation Operaciónes 5.0 Utilisation 5.0 Funcionamiento Ce chapitre décrit l’utilisation de la machine pour En este capítulo se describe cómo trabajar con la équilibrer une roue. unidad para equilibrar las ruedas. Les étapes d’équilibrage standard sont décrites en Primero se describe el funcionamiento normal de equilibrado.
Operation 5.1.2 Clamping / unclamping the wheel The electric controller is so designed that after turning on the mains switch the clamping jaws remain in their instantaneous position and any change must be effected intentionally by actuating the pedal. 5.1.2.1 Clamping the wheel Note: 5-1.4 Before clamping the wheel make sure the contact...
Utilisation Operaciónes 5.1.2 Serrage / desserrage de roue 5.2.1 Fijar/Soltar la rueda El mando eléctrico ha sido concebido de tal manera La commande électrique est conçue telle qu’après que las garras de sujeción permanecerán en su la mise en circuit de l’interrupteur secteur les mors situación actual tras conectar el interruptor de red;...
Operation 5.2 Preparation • The operator should be familiar with the warnings and cautions. • The operator should be qualified to work with the unit. • Always ensure that the wheel guard is lifted and the gauge arm is in its home position (far left position) when the unit has been switched off.
Utilisation Operaciónes préparation Preparación • L’opérateur doit se familiariser avec les • El operador debe estar familiarizado con las avertissements et les mesures de sécurité. advertencias y precauciones. • L’opérateur doit être formé pour travailler avec la • El operador debe estar calificado para trabajar con machine.
Operation 5.2.3 Settings After switching on the unit, a default weight mode is shown. If the unit then shows another weight mode, 5.3 and 5.4. The unit of measurement indicated at power up is inches, but the setting selected before switching off for grams / ounces remains.
Utilisation Operaciónes 5.2.3 Réglages 5.2.3 Configuraciones Après l’allumage de l’unité un type de roue est affiché Después de encender la unidad, se indica un tipo de par défaut. Si l’unité montre ensuite un type de roue rueda por defecto. Si va a trabajar con otro tipo de ...
Página 44
Operation Weights positioning modes The unit always has a weight mode automatically selected, refer to the display. The weight mode currently selected is shown by the illuminated indicator(s). NORMAL Used for steel rims. ALU mode Used for light alloy rims or where one or more stick- on weights are to be used.
Utilisation Operaciónes modes de fixation des masses 5.3 Modos de aplicación de pesos La machine a toujours un type de mode d’équilibrage La unidad siempre tiene un tipo de rueda seleccionado sélectionné à l’affichage. en la pantalla. Le mode sélectionné est indiqué par le(s) leed(s) El tipo de rueda actualmente seleccionado se indica allumées correspondant à...
Página 46
Operation Dimensional detections The dimensions of the balance weights are detected, on the basis of real data, or rather on measurements taken directly by the Gauges if the automatic Easy 5.6). If the data is entered Alu function is used ( ...
Utilisation Operaciónes Détections des dimensions 5.4 Encuestas de dimensiones Las magnitudes de los pesos de corrección se Les valeurs des masses de correction sont obtenues d’après les données réelles, autrement dit, mesurées sacan de la base de datos reales, es decir, medidos directement par les piges en cas d’utilisation de directamente por los Medidores, en el caso de empleo ...
Página 48
Operation 5.4.2 Gauge head application on various Wheel types In order to be able to determine unbalance in a single measuring run, the rim dimensions have to be entered correctly. Therefore proceed with utmost care and as is shown in the Figures when applying the gauge head on the rim in the desired weight fitting position.
Utilisation Operaciónes 5.4.2 Positions de palpage sur les 5.4.2 Posición de medición en los distintos divers types de Roue tipos de Rueda Afin de déterminer le balourd si possible en une seule Con el fin de determinar el desequilibrio en un solo lancée de mesure, il est nécessaire d’entrer lanzamiento de medición, es preciso entrar correctamente correctement les dimensions de jante.
Página 50
Operation 5.4.3 Reading positions for various Alu types Fig. 5-8 shows the corrected reading positions of the gauge head (1), depending on the required weight application positions (2); adhesive weights and clip- on weights. Note: The AluP modes are included in the Easyalu function.
Utilisation Operaciónes 5.4.3 Positions de palpage pour les 5.4.3 Posiciones de palpado en los divers types d’Alu distintos tipos de Alu La Fig. 5-8 indique las positions de palpage correctes La Fig. 5-8 muestra las posiciones de medición des pige de mesure (1) en fonction des positions correctas (1) de el calibre de medición, en función d’application des masses nécessaires (2), masses de las posiciones de aplicación pesos deseadas (2);...
Operation 5.5 Selections by the User The Type of Vehicle must always be set even if an automatic function is used and it must be done before extracting the rim position reading arms. 5.5.1 Selecting the Type of Vehicle In the RIM DATA ENTRY menu screen Fig. 4-10 press the key 7, 8 or 9 shown, to change the Type of Vehicle.
Utilisation Operaciónes 5.5 Sélections par l’utilisateur 5.5 Selección por el usuario La configuración del tipo de Vehículo siempre es Il est toujours nécessaire de sélectionner le type de véhicule, même en mode automatique. La sélection necesaria, incluso usando la función automática y doit être faite avant d’extraire les piges de mesure des debe realizarse antes de extraer los brazos para la positions sur la jante.
Página 54
Operation 5.5.3 manual entering of the Offset Position the gauge arm correctly (1, Fig. 5-10). Open the RIM DATA ENTRY screen. • Read the arm extraction value on the gauged column. • Press on the Distance value (B, Fig. 4-10), or the relative green arrows;...
Utilisation Operaciónes 5.5.3 Entrée manuelle d’écart de la jante 5.5.3 Introducción manual de la distancia (Ofset) Positionner correctement les jauge sur la jante, (1, • Coloque el medidor correctamente (1, Fig. 5-10). Fig. 5-10). Aller à l’écran ENTREE DONNEES JANTE. ...
Operation Easy Alu function The Easy Alu function automatically recognizes the Alu required by the operator and the rim dimension parameters, once the gauge has been positioned on the rim. The machine presents only the possible Alus in relation to the contact points selected by the operator. Note: Alu 4 and Alu 5 are not included in the Easy Alu function.
Utilisation Operaciónes Fonction Easy Alu Funcionalidad Easy Alu La fonction Easy Alu consiste à reconnaître La funcionalidad Easy Alu consiste en el reconocimiento automatiquement l’Alu voulu par l’opérateur et les automático del Alu deseado por el operador y de dimensions de la jante, suite au positionnement de la los parámetros dimensionales de la llanta, tras el pige de mesure sur la jante.
Operation Balancing Preliminary operations: – If necessary, perform a compensation run( 6.1). – Check the wheel is clamped correctly ( 5.1). – Select the Type of Vehicle ( 5.5.1). – Read the rim dimension parameters ( 5.4).
Utilisation Operaciónes Equilibrage de roue Equilibrado Préparatifs : Operaciones preliminares: – Si es necesario, realizar un lanzamiento de – Effectuer une lancée de compensation, si nécessaire 6.1). 6.1). compensación ( – Rueda fijada correctamente ( 5.1). –...
Operation Weight application The following weight types and application methods are available: clip-on weights: Always apply by hand (Fig. 5-17). stick-on weights: Must be applied by hand (Fig. 5-18), or using the gauge head, for the Alu 2P, Alu 3P or HWM mode Hand applied weights must always be Note: 5-17...
Utilisation Operaciónes Pose des masses Colocación del peso Les types de masses et méthodes de pose suivantes Los siguientes tipos de peso y colocación están sont disponibles: disponibles: masses agrafées: Pesos de sujeción. Poser toujours manuellement (Fig. 5-17). Colocar siempre a mano Figura 5-17. masses adhésives: Pesos adhesivos.
Página 62
Operation 5.8.1 Alu 2p and Alu 3p (HWm) weight modes: Using the gauge arm Refer to Figure 5.21. The gauge arm must be used to apply the stick-on weight(s). Manually move the wheel if you need to correct the left plane compensation position (green arrows, Fig.
Utilisation Operaciónes 5.8.1 métodos Tipos de Ruedas Alu 2p 5.8.1 Mode pose des masses Alu 2P et y Alu 3p (HWm): Alu 3p (HWm): tiliser la jauge de déport Uso del brazo medidor Se reporter à la Figure 5.21. Ver Figura 5.21. La jauge de déport doit être utilisée pour appliquer des Se debe de utilizar el brazo de medición para colocar masses adhésives.
Operation • Clean the fitting position before attaching the adhesive weights. • Fit the balancing weight and firmly press the adhesive weight onto the rim. • Fit the second adhesive weight in the same manner. 5.8.1.2 Weights application with feeler arm or with laser pointer The reading point on the rim is given by the upper right end of the feeler (A and B, Fig.5-24).
Utilisation Operaciónes • Appliquer la masse et presser la masse adhésive à • Pisar el pedal del freno de estacionamiento a pedal del la main encore une fois fermement contre la jante, árbol principal para mantener la rueda en esta posición. • Limpiar la posición de montaje, antes de fijar los et ce sur toute la surface de contact.
Operation Behind–the–spokes placement ( Split Weight Mode When spoked wheels are balanced, the behind–the– spokes placement mode (also called split weight mode) allows balance weights which would have to be fitted between two spokes according to the measured unbalance (hence would be visible from outside) to be placed in hidden position behind two spokes adjacent to the unbalance location (see example, Fig.
Utilisation Operaciónes positionnement derrière les Posicionamiento pesos detrás rayons ( de los radios ( Split Weight Mode Split Weight Mode Le programme de mesure positionnement derrière Para las ruedas con radios, el programa de medición les rayons permet, pour les roues à rayons, de “Posicionamiento detrás de los radios”...
Página 68
Operation Note: We suggest you keep the wheel in position with the brake pedal until the selection has been made. Use the F5 menu key to select the Hidden Weight behind spokes item. The function is now selected and on the right of the screen two balancing gauges are shown instead of one (Fig.
Página 69
Utilisation Operaciónes Nota Bene: Nota: Il est conseillé de bloquer la roue en position avec Se aconseja mantener la rueda en posición con el le frein de blocage jusqu’à la fin de la sélection. freno de pedal, hasta que se complete la selección. ...
Operation 5.9.2 Hidden weights placement How to fit adhesive weights on the left side of the rim disc Clean the fitting position before attaching the adhesive weights. Fit adhesive weights on the left side of the rim disc 5.8.
Utilisation Operaciónes 5.9.2 Fixation d’une masse cachée 5.9.2 Aplicación de pesos ocultos Aplicación del peso adhesivo en el lado izquierdo del canal de la llanta Placer la masse adhésive sur le côté gauche du disque de jante Antes de fijar las masas adhesivas, limpiar el punto de aplicación.
Operation 5.10 Optimization / Weight Minimization 5.10.1 General Optimization is a finer form of matching. During the opto–ride procedures the rim and tire are adjusted relative to each other on the basis of different unbalance measurements. This generally means that, where present, lateral and radial run–out and radial and lateral force variations are reduced and thus wheel running conditions optimised.
Utilisation Operaciónes 5.10 Optimization / Minimization 5.10 Optimización/ Minimización de des masses los pesos 5.10.1 Généralités 5.10.1 Información general La optimización del desequilibri sirve para maximizar L’Optimization de la stabilité de marche est une forme la silenciosidad de la marcha. plus élaborée du procédé...
Página 74
Operation 5.10.3 Start Optimization/weight minimization. procedure: Clamp the wheel or bare rim. Enter correct rim dimensions, or check existing inputs for correctness. Close the wheel guard (if necessary press the 5-33 START key). Starting from the BALANCING menu press key 20 Optimization –...
Utilisation Operaciónes 5.10.3 Démarrer Optimization de stabilité 5.10.3 Inicio de la optimización o de marche ou minimization des masses. minimización de los pesos Façon de procéder: procedimiento: Serrer la roue ou la jante. Fijar la rueda o la llanta sin neumático. Entrer les dimensions de jante correctes ou vérifier ...
Página 76
Operation Fig. 5-36 Optimization “OP.2” START is signalled on the screen. Spinn the wheel. A compensation run is performed. The screen “OP.3” as shown in Fig. 5-37 is displayed. 5-36 Fig. 5-37 Optimization “OP.3” Mount the tire correctly on the rim and inflate to specified inflation pressure (make sure the mounting guide rim of the tire is correctly seated).
Utilisation Operaciónes Fig. 5-36 Optimization “OP.2” Fig. 5-36 OPTIMIZACIÓN “OP.2” START est alors affiché sur l’image. START aparecerá en la pantalla. Ejecute el lanzamiento de medida. Effectuer un lancement de roue. La lancée de compensation est alors effectuée et Fig. Se realiza el lanzamiento de compensación.
Página 78
Operation Fig. 5-41 Optimization “OP.6” (second measuring run of tire/rim assembly) Rotate the wheel into marking position following the arrows. In this position mark the tire, on the outer side of the wheel, precisely above the main shaft. Confirm by pressing the key 26.
Página 79
Utilisation Operaciónes Fig. 5-41 Optimization “OP.6” Fig. 5-41 OPTIMIZACIÓN “OP.6” (2º lanzamiento de medición con neumático) (2ème lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante) Girar la rueda hasta que esté en la posición de Tourner la roue en position de marquage (flèches marcado (flechas de dirección) de direction).
Página 80
Operation The Optimization “OP.9” screen (Fig. 5-45) is displayed. Fig. 5-45 Optimization “OP.9” START is signalled on the screen. Spinn the wheel. A measuring run is performed. The screen Optimization “OP.10”, outside (Fig. 5-46) 5-45 or the screen Optimization “OP.10”, inside (Fig. 5-47) is displayed.
Página 81
Utilisation Operaciónes L’image Optimization “OP.9” (Fig. 5-45) est alors Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.9” (Fig. affichée. 5-45). Fig. 5-45 Optimization “OP.9” Fig. 5-45 OPTIMIZACIÓN “OP.9” START est alors affiché sur l’image. En la pantalla aparece START Ejecute el lanzamiento de medida. Effectuer un lancement de roue.
Página 82
Operation Fig. 5-46b Optimization “OP.10”, outside Rotate the wheel into marking position following the arrows. In this position provide a double mark on the tire outer side exactly perpendicular to and above the main shaft. Confirm by pressing menu key 26. The Optimization “OP.11”...
Página 83
Utilisation Operaciónes Fig. 5-46b Optimization “OP.10”, extérieur Fig. 5-46a OPTIMIZACIÓN “OP.10”, exterior Tourner la roue en position de marquage (flèches Girar la rueda hasta que esté en la posición de marcado (flechas de dirección) de direction). Placer un repère double dans cette position ...
Página 84
Operation Reading of error code E9 If E9 is read out, at least one error was made with respect to the sequence of operations when performing Optimization (System messages 7.1). Abort the Optimization program by pressing the STOP key and, if desired, start Optimization once again.
Página 85
Utilisation Operaciónes Affichage du code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Si E9 est affiché, c’est qu’il y a eu au moins une erreur Al visualizarse el mensaje E9, ha habido por lo menos un relative à la séquence de programme lors de la procédure error en el transcurso del programa durante la realización ...
Página 86
Operation 5.10.3.2 WEIGHT MINIMIZATION To directly perform compensation weights Minimization, proceed as follows: From the BALANCING menu press key 20 Optimization – Minimization (Fig. 5-33). The Optimization MENU “OP.1” screen (Fig. 5-34) is 5-33 displayed. Press the menu key 28 (Fig. 5-34). The Minimization “Un.4”...
Página 87
Utilisation Operaciónes 5.10.3.2 Minimization DES MASSES 5.10.3.2 MINIMIZZAZIONE PESI Pour effectuer directement la minimization des masses Para efectuar directamente la minimización de los de compensation, procéder comme suit : pesos de compensación: Dans le menu BALANCING, presser la touche 20 ...
Página 88
Operation Fig. 5-55 Minimization “Un.6” Rotate the wheel into marking position following the arrows. In this position mark the tire, on the outer side of the wheel, precisely above the main shaft. Confirm by pressing the key 26. The Minimization “Un.7”...
Página 89
Utilisation Operaciónes Fig. 5-55 Minimization “Un.6” Fig. 5-55 MINIMIZACIÓN “Un.6” Girar la rueda hasta que esté en la posición de marcado (flechas de dirección) Tourner la roue en position de marquage (flèches En esta posición, marcar el flanco exterior del de direction).
Página 90
Operation Fig. 5-60 Minimization “Un.10”, outside Rotate the wheel into marking position following the arrows. In this position provide a double mark on the tire outer side exactly perpendicular to and above the main shaft. Confirm by pressing menu key 26. The Minimization “Un.11”...
Página 91
Utilisation Operaciónes Fig. 5-60 Minimization “Un.10”, extérieur Fig. 5-60 MINIMIZACIÓN “Un.10”, exterior Tourner la roue en position de marquage (flèches Girar la rueda hasta que esté en la posición de marcado (flechas de dirección) de direction). Placer un repère double dans cette position ...
Página 92
Operation Reading of error code E9 If E9 is read out, at least one error was made with respect to the sequence of operations when performing Optimization (System messages 7.1). Abort the Optimization program by pressing the STOP key and, if desired, start Optimization once again.
Página 93
Utilisation Operaciónes Affichage du code d’erreur E9 Al visualizarse el mensaje E9 Si E9 est affiché, c’est qu’il y a eu au moins une erreur Al visualizarse el mensaje E9, ha habido por lo menos un relative à la séquence de programme lors de la procédure error en el transcurso del programa durante la realización ...
Maintenance 6.0 Maintenance This unit is designed to operate for a long time. If the operator shuts down correctly ( 5.2.4) at the end of each shift, no further maintenance is required. This unit must not be opened by the operator, except in accordance with explicit instructions.
Entretien Mantenimiento 6.0 Entretien Mantenimiento Cette machine est conçue pour vous donner un service Esta unidad está diseñada para durar mucho tiempo. de longue durée. Si el operador termina el trabajo correctamente ( 5.2.4) al final de su turno, no es necesario hacer un Si l’opérateur éteint correctement la machine ( mantenimiento adicional .
Maintenance 6.2 Readjustment by the operator If several measuring runs are necessary to balance a wheel because balance weight size and position have to be adjusted repeatedly, this is often due to insufficient measurement accuracy. If this is the case the operator can electronically calibrate the rotating masses on the machine;...
Entretien Mantenimiento 6.2 Etalonnage par l’opérateur 6.2 Calibrado Usuario Si se precisan varios lanzamientos de medición para TS’il faut effectuer plusieurs lancées de mesures afin equilibrar una rueda porque hace falta corregir varias d’équilibrer une roue, en particulier pour corriger la veces la magnitud y la posición de los contrapesos, la grandeur et la position de la masse d’équilibrage, ce causa suele ser en la mayoría de los casos una falta...
Maintenance Storage When the unit will be stored for a several weeks or longer, prepare the unit correctly: • Shut down the unit properly, 5.2.4. • Remove the threaded shaft from the balancer. • Apply a thin layer of non-corrosive oil on all threads and cones.
Entretien Mantenimiento 6.3 Stockage Almacenamiento Lorsque la machine est entreposée pendant plusieurs semaines ou plus, préparer correctement la machine: Cuando se vaya a guardar la unidad durante varias • Eteindre correctement la machine,se semanas, prepárela adecuadamente: 5.2.4. • Retirer l’arbre du montage. • Apague la unidad correctamente, 5.2.4.
Página 100
Trouble shooting 7.0 Trouble shooting If a problem arises with the wheel balancer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2.
Dépannage Resolución de problemas 7.0 Dépannage 7.0 Resolución de problemas En cas de problème avec l’équilibreuse, procéder Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda comme suit pour résoudre le problème : en el siguiente orden para resolverlo: 1. Remmemorer les dernières actions effectuées. 1.
Página 102
Trouble shooting Gauge arm inputs differ from wheel dimensions stated on rim or tire. 1. Did you position the gauge arm correctly? • Refer to Chapter 5.3.1. 2. Check the offset input of the gauge arm by entering manually. • Refer to the scale on the gauge. • If not identical, proceed with step 4.
Dépannage Resolución de problemas paramètres de la jauge diffère des dimensions de Las entradas del brazo de medición difieren de la jante indiquées sur la jante ou le pneu. dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en el neumático. 1.
Trouble shooting System messages The wheel balancer can show messages to the operator. These may be error related (E-codes), warnings (H-codes) or Hardware problems (X-Codes). The codes will be described in the following chapters. Whenever a code appears (e.g. H33 - Figure 7-1): • make a note of it;...
Dépannage Resolución de problemas messages de système Mensajes del sistema L’équilibreuse peut afficher des messages pour La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des Pueden indicar error (Códigos-E), advertencias (Códigos-H) o problemas de hardware (código erreurs (Codes E), des problèmes de service (Codes C) ou des problèmes de matériel (Codes X).
Página 106
Trouble shooting The power clamp device is not clamped. The measuring run has been started with the device not clamped correctly. • Release the wheel and then clamp it correctly. Recalibration correction is out of range. During recalibration values above or below the calibration value envisaged were found.
Dépannage Resolución de problemas Le dispositif power clamp n’est pas accroché. El dispositivo power clamp no está enganchado. Il a été démarré un cycle de mesurage en présence Se ha iniciado un ciclo de medición con el dispositivo d’un dispositif non correctement accroché. mal enganchado.
Página 108
Trouble shooting Wheel silent running cannot be improved with balancing optimization. Further optimization is not recommended but is possible. Weight minimization is recommended, further optimization does not bring improvements. Unclamping is disabled. A clamping device is fitted on the balancer where the tie rod holds the device on the main shaft (e.g.
Página 109
Dépannage Resolución de problemas Impossible d’améliorer la silence de marche de la roue Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de au moyen d’une Optimization. la rueda mediante optimización. Déconseillé de continuer l’optimization qui reste No se recomienda realizar más optimizaciones, pero pourtant possible.
Trouble shooting Wheel acceleration was too slow, or braking was too weak after a measuring run. If the main shaft does not reach the required speed, check that the brake is not activated or the weight of the wheel is too great. In this case: Release the brake.
Dépannage Resolución de problemas La rueda se acelera demasiado poco o, después del L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la roue a été freinée trop lentement après une lancée lanzamiento, se frena demasiado poco. Si el mandril no alcanza el régimen de rotación de mesure.
User Code 7.3 Changing modes Normal operation usually does not require any modification of the factory-adjusted modes of operation or their factory-adjusted state. In special cases, or if the need arises, different modes of operation or states may be changed by entry of a code. Inputs and readings when a mode of operation is changed (Fig.
Codes Utilisateur Códigos Usuario 7.3 modes de fonctionnement modifiés 7.3 modificación de modalidad operativa Para el funcionamiento normal no suele ser necesario Pour le fonctionnement normal, il n’est généralement pas cambiar las modalidades operativas y sus estados nécessaire de changer les modes de fonctionnement recomendadas por el fabricante.
Página 114
User Code Code C0 Setting the factory-adjusted modes of operation 5.2.2) 0* = No action Set default values (state 1 is only shown briefly) After the confirmation OK, this operating mode can be acquired in the permanent memory (C10). Code C1 Selecting the definition of the imbalance value in steps Selecting the resolution of unbalance readings in...
Página 115
Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C0 Código C0 Rétablir les modes de fonctionnement programmés Configuración de los modos operativos predefinidos par le fabricant ( 5.2.2) de fábrica ( 5.2.2). 0* = Ninguna acción 0* = Aucune action Etablir les valeurs programmées par le Programa los valores por defecto fabricant (l’état 1 n’est affiché...
Página 116
User Code once again when the clamping means is exchanged. Resetting the status to 0 cancels the compensation of adaptor unbalance. The compensation is cancelled by calibration, or readjustment of the machine, by optimization, or when 6.1. the machine is turned off Code C5 Braking of the wheel when the wheel guard is opened during the measuring run...
Codes Utilisateur Códigos Usuario à nouveau après le changement des moyens de la nueva herramienta montada. serrage. Reseteando a 0 el estado operativo, la compensación En remettant l’état à 0, la compensation du balourd de la herramienta de fijación se anula. La compensación también se anula después du dispositif de serrage est annulée.
Página 118
User Code Ounces: Grams: Range 0.25 to 2.00 oz Range 3.50 to 20.0 g Factory-adjusted to 0.25 oz Factory-adjusted to 5.0* g Read out limit, e. g. 0.25 oz Select another limit, e. g.: 5.50 g Select another limit, e. g. 0.50 oz •...
Página 119
Codes Utilisateur Códigos Usuario Onces: Unité de mesure en grammes: Muestra valor de límite, ej: 0,25 onzas Selección de otro valor de límite, ej: 5,50 gramos Gamme de 3,50 à 20,0 g Selección de otro valor de límite, ej: 0,50 onzas •...
Página 120
User Code 2 = Number of measuring runs where balance quality was considered OK 3 = Number of optimizations or minimizations 4 = Number of measuring runs in service mode 5 = Number of measuring runs since the last calibration. 6 = -- Every measuring run actually completed is stored.
Página 121
Codes Utilisateur Códigos Usuario Les compteurs suivants peuvent être affichés : Pueden verse los siguientes contadores: 1 = Nb. de toutes les lancées de mesure effectuées 1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados 2 = Nb. des lancées de mesure dont la qualité 2 = Total de los lanzamientos de medición cuyo d’équilibrage a été...
Página 122
User Code Code C28 Select one of the 10 stored error codes and clear the error memory The last 10 different error codes are written to the error memory so that they can be called up and reported by the operator of the wheel balancer, e.g. for remote diagnosis of malfunctions.
Página 123
Codes Utilisateur Códigos Usuario Code C28 Para la indicación de la versión del Kernel pulse la tecla 26; Choix d’un des 10 codes d’erreur et mise à zéro Aparece YYY.ZZZ. de la mémoire à erreurs Les 10 derniers codes qui portent sur différentes erreurs dans le fonctionnement sont stockés dans la mémoire Código C28 à...
Disposal / Appendices 8.0 Disposing of the unit When you decide to get rid of your unit, contact your reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. 8.1 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL IN EU COUNTRIES For waste electrical and electronic equipment At the time of disposal, at the end of the lifetime of this equipment, you must:...
Vente / Annexes Eliminación / Anexo 8.0 Vente 8.0 Eliminación de la unidad Lorsque vous décidez de vendre la machine, contactez Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase en contacto con el revendedor para que le haga una votre revendeur pour obtenir le prix offert ou les règlements appropriés pour la revente de la machine.
Appendix: Installation Instructions This appendix describes the installation requirements, installation procedures and checks. Annexe: Instructions d’installation Cette annexe décrit les conditions d’installation, les procédures d’installation et les contrôles. Anexo: Instrucciones para la instalación , los procedimientos y los controles para la instalación. En este anexo se describen los requisitos BFH 600T / P...
Installation i. Installation requirements Space requirements The drawing show the minimum safety requirements: Figure i.1 The drawing has two sets of dimensions: from the wall to the center of the holes: on the left and top of the drawing from the wall to the outline of the cabinet: on the right and bottom of the drawing Floor requirements The floor should be:...
Installation Instalación i. Conditions d’installation i. Requisitos de Instalación Conditions d’espace Requisitos de espacio Le dessin montre les conditions minimum nécessaires à la sécurité: El dibujo muestra los requisitos mínimos necesarios desde el punto de vista de la seguridad: Figura i.1 Figura i.1 Les croquis a deux séries de dimensions: du mur au centre des trous: à...
Página 130
Installation ii Transportation, unpacking and contents Transportation The wheel balancer is supplied on a pallet. • Use a pallet truck (Figure ii-1) to bring the wheel balancer to its working area. Unpacking WARNING: pREVENT THE STRApS FROm SPRINGING LOOSE AFTER BEING CUT. •...
Installation Instalación ii manipulation, déballage et contenu ii Transporte, embalaje y contenidos Manipulation Transporte L’unité est fournie sur une palette. La unidad se suministra en palet. • Utilisez un transpalette (Figure ii-1) pour l’apporter • Utilice una carretilla de palets (Figura ii-1) para trasladar la unidad a su zona de trabajo.
Installation iii Installation procedures Wheel balancer: Refer to the drawing in i for correct wheel balancer positioning. If the wheel balancer needs securing, we recommend fixing elements with a diameter of 8 mm, quality 8.8 or higher. Supports for Accessories: • Unpack the 4 threaded accessory support studs and the support plates.
Installation Instalación iii procédures d’installation iii Procedimiento de Instalación Unité: Unidad: Consultar el gráfico, sección i, para colocar Voir le graphique correct, section i, pour positionner correctement l’équilibreur. Si l’équilibreur doit être la equilibradora correctamente. Si hay que fixé, nous conseillons des éléments de fixation sujetar la equilibradora, se recomienda un tipo avec un arbre d’écrou de 8 mm, qualité...
Installation Fitting and connecting the monitor Fig. iii-4 VESA support The 4 screws needed (M4x8) to fix the VESA support to the monitor are part of the kit supplied. M4x8 (4x) Fix the VESA support to the monitor. Figure iii-5 monitor power Supply ...
Installation Instalación Fijación y Conexión monitor Monter et connecter le moniteur Fig. iii-4 Support VESA ig. iii-4 Soporte VESA Les 4 vis nécessaires (M4x8) pour fixer le support Los 4 tornillos necesarios (M4x8) para fijar el VESA sur l’écran font partie du kit. soporte VESA al monitor forman parte del material suministrado.
Página 136
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.