Página 2
Toda la información contenida en este manual ha sido suministrada por el productor del equipo: Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor do equipamento: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel.: +39-(0)522-733480 Fax: +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com Internet: https://www.snapon-totalshopsolutions.com John Bean B340...
Página 3
Contenu dans SP Conteúdos em SP Содержится в каталоге запчастей EC DECLARATION DICHIARAZIONE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN CE DECLARATION CE DECLARAÇÃO CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС Wiring Diagram Schema Elettrico Schaltplan Esquema Eléctrico Schéma électrique Esquema Elétrico Схема электрических соединений John Bean B340...
..TERMINI DI GARANZIA E LIMITAZIONI DI RELAZIONE AGGIORNAMENTI RESPONSABILITÀ Nonostante le informazioni contenute nel presente Revisione B -__________________- Agosto 2016 manuale siano state redatte con la massima Aggiornamento; scrupolosità, nulla di quanto in esso contenuto: Note su Wifi , pagine; 20, 106 modifi...
Página 5
..TERMOS DE GARANTIA E LIMITAÇÕES DE VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA Y RESPONSABILIDADE LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Embora as informações contidas no presente manual A pesar de que los autores han prestado la máxima sejam redigidas fi elmente, nada do quanto contido no atención al redactar este manual, se señala que el mesmo: contenido del mismo:...
Sicurezza ..Sicurezza Le precauzioni di sicurezza devono essere totalmente comprese ed osservate da ogni operatore. Quando le operazioni descritte possono dare luogo a situazioni pericolose, il Manuale per l’operatore contiene avvertenze e indicazioni specifi che. Importanti precauzioni di sicurezza relative all’unità vengono descritte nel Manuale sulla sicurezza, fare riferimento alla Figura 1-1.
Segurança Seguridad ..Segurança Seguridad As precauções de segurança devem ser totalmente Todos los operadores deberán comprender las tomadas e observadas por todos os operadores. precauciones de seguridad y respetarlas. El Manual Quando as operações descritas podem resultar em del Operador contiene advertencias específi...
Introduzione ..3.0 Introduzione Questa equilibratrice è una combinazione di tecnologia avanzata ad alte prestazioni, robustezza e affi dabilità con una procedura operativa molto semplice ed agevole. La bassa velocità di rotazione della ruota garantisce la totale sicurezza d’impiego dell’unità. Sul monitor a colori vengono visualizzati i dati impostati, i modi operativi, i valori misurati i simboli e i testi di guida operatore.
Introdução Introducción ..3.0 Introdução 3.0 Introducción Esta máquina de equilibrar é uma combinação de Esta equilibradora de ruedas combina una tecnología tecnologia avançada de altos desempenhos, robustez avanzada y de alto rendimiento, robustez y confi anza, e fi abilidade com um procedimento operativo muito con un funcionamiento sencillo y fácil de manejar.
Página 12
Accessori ..Accessori Fare riferimento alla Figura 3-3. Quick Clamp Gli accessori standard sono: Ghiera rapida di bloccaggio EAA0263G66A Power Clamp Ghiera Power Clamp EAM0086G86A Manicotto in plastica EAM0058D69A Protezione Calotta EAC0058D15A Calotta Premiruota EAC0058D07A Anello di spinta EAC0058D08A Cono grande EAM0005D25A Cono medio...
Acessórios Accessorios ..Acessórios Accesorios Consulte a Figura 3-3. Consultar la Figura 3-3. Os acessórios padrão são: Los accesorios normales son: Aro rápido de bloqueio Tuerca rápida EAA0263G66A EAA0263G66A Aro Power Clamp Tuerca Power Clamp EAM0086G86A EAM0086G86A Mangote de plástico EAM0058D69A Manguito de plástico EAM0058D69A...
Layout ..Layout Fare riferimento alla Figura 4-1. Descrizione Funzionale dell’unità: 1. Schermo a Sfi oramento Fare riferimento al Capitolo 4.1. 2. Pannello dei comandi Fare riferimento al Capitolo 4.1.2 3a Braccetto rilevatore 3b. Rilevatore esterno - Sonar 4. Flangia 5.
Layout Disposición ..Layout Disposición Consulte a Figura 4-1. Consultar la Figura 4-1. Descrição Funcional da unidade: Descripción funcional de la unidad: 1. Ecrã sensível ao toque 1. Pantalla táctil Consulte o capítulo 4.1. Consultar Capítulo 4.1. 2. Painel dos comandos 2.
Página 16
Layout ..4.1 Lo schermo Fig. 4-3 Campi visualizzatori dello schermo. Campo visualizzatore. Campo informazioni. Campo Comandi (Tastiera). Lo schermo visualizza i dati impostati, le informazioni di aiuto, tutti i dati rilevati ed i codici Errore eventuali. Descrizione dei campi visualizzati Ogni campo dello schermo ha una specifi...
Página 17
Layout Disposición ..4.1 O ecrã Pantalla Fig. 4-3 Campos visualizadores do ecrã. Fig. 4-3 Zonas de visualización de la pantalla. Campo visualizador. Campo de visualización. Campo de informações. Campo de información.. Campo Comandos (Teclado). Campo de mandos (Teclado). No ecrã...
Página 18
Layout ..4.1.1 Le videate / Menu Tipi di Campi Menu Nel Campo visualizzatore si identifi cano le principali Videate Operative: Fig. 4-5 INTRO SCREEN Videata di base / Menu principale. Immediatamente disponibile al completamentoto dell’avvio. Nota: Da questa videata al momento dell’estrazione del braccetto si passa automaticamente alla videata “RIM DATA ENTRY”.
Layout Disposición ..4.1.1 As páginas / Menu 4.1.1 Las páginas visibles / Menú Tipos de Campos Menu Tipos de campos de menú No Campo visualizador identifi cam-se as principais El campo de visualización muestra las siguientes Páginas Operativas: Pantallas operativas: Fig.
Página 20
Layout ..Fig. 4-9 SETTING Videata Settaggi. Si accede con il Tasto (1). Sebbene la macchina presenti già selezionati gli elementi di uso più comune, l’operatore è in grado di adattare diverse caratteristiche di visualizzazione ed elementi del processo. In questa sezione è possibile personalizzare tutta l’operatività, in base ad esigenze specifi...
Página 21
Layout Disposición ..Fig. 4-9 SETTING Fig. 4-9 SETTING Página Ajustes. Pantalla Confi guraciones. Acede-se com a Tecla (1) Es posible acceder con la Tecla (1). Embora a máquina apresente os elementos de uso Aunque la máquina ya presenta seleccionados los mais comuns já...
Página 22
Layout ..4.1.2 Comandi Fondamentali STOP Figura 4-14 Alla pressione del Pulsante di Stop la macchina esegue l’arresto di tutti i movimenti automatici. 4.1.2.1 Tasti comando 4-14 Nel Campo Comandi si trovano i Tasti dei Menu. In relazione alla posizione nel programma, quindi all’interno delle molteplici Videate Operative, saranno visualizzati di volta in volta i Tasti Comando necessari alle funzionalità...
Layout Disposición ..4.1.2 Comandos Básicos 4.1.2 Comandos Básicos STOP STOP Figura 4-14 Figura 4-14 Ao pressionar o Botão de Stop a máquina faz a Al presionar el botón de Stop la máquina detiene todos paragem de todos os movimentos automáticos. los movimientos automáticos.
Página 24
Layout ..Tasto START – Avvia il lancio di misurazione. Premere per avviare la rotazione della ruota, con la protezione ruota abbassata. Tasto STOP – Frena immediatamente il lancio ruota ed ogni altro movimento automatico in corso, come ad esempio il bloccaggio ruota ed il Sollevatore (se presenti).
Página 25
Layout Disposición ..Tecla START Tecla START – Inicialização do lançamento de medida. – Iniciar lanzamiento de medición. Pressione para acionar a rotação da roda, com a Púlsela para iniciar la rotación de la rueda, con la proteção da roda abaixada. protección de la misma hacia abajo.
Página 26
Layout ..Tasto EASY ALU TOGGLE – Con il tasto “Easy Alu Toggle” è possibile modifi care il modo Alu suggerito dalla macchina. Tasto HOME – Ritorna alla Videata di base INTRO SCREEN. Tasto OPT/MIN – Av v i a i l p r o g r a m m a d i O t t i m i z z a z i o n e / Minimizzazione.
Página 27
Layout Disposición ..Tecla EASY ALU TOGGLE Tecla EASY ALU TOGGLE – Com a tecla “Easy Alu Toggle” é possível modifi car – Con el botón “Easy Alu Toggle” se puede modifi car o modo Alu sugerido pela máquina. el modo Alu sugerido por la máquina.
Página 28
Layout ..Tasto RESTART OPT/MIN – Se dopo l’interruzione di un ciclo di ottimizzazione /minimizzazione esso deve essere riavviato, premere il tasto (1d, Fig. 4-15d). Tasto MINIMIZZAZIONE – Avvia il programma di Minimizzazione. Tasto CONFERMA / PROSEGUI – Per confermare l’azione o acquisire la selezione e proseguire.
Página 29
Layout Disposición ..Tecla RESTART OTI/MIN Tecla RESTART OPT/MIN – Se depois da interrupção do ciclo de otimização / – Si es preciso reanudar la optimización/minimización minimização pesos este deve ser reativado, pressione de peso después de haber interrumpido el programa, a tecla (1d, Fig.
Layout ..Simboli e pittogrammi Pittogrammi • Pictogramas • Pictogramas Sul monitor sono visualizzati vari simboli e pittogrammi in tutti i campi; nei campi Visualizzatore, Menu e Informazioni. P1 Ruota tipo 1 - ruota standard - dimensioni nom. in pollici o millimetri.
Layout Disposición ..Símbolos e pictogramas Símbolos y Pictogramas En la pantalla se visualizan símbolos y pictogramas en No monitor são exibidos símbolos e pictogramas em todas las zonas: en los campos de información y de todos os campos: nos campos Visualizador, Menu e menú, así...
Página 32
Layout ..Pittogrammi • Pictogramas • Pictogramas P14 Lancio di compensazione effettuato. P15 Effettuare il lancio premendo il tasto START o abbassando la protezione ruota. P16 Fissare il Peso di taratura. P17 Marcare con un gesso il lato sinistro del pneumatico. P18 Marcare con un gesso il lato destro del pneumatico.
Página 33
Layout Disposición ..P14 Lançamento de compensação efetuado P14 Lanzamiento de compensación realizado. P15 Iniciar el lanzamiento pulsando la tecla START o P15 Efetue o lançamento pressionando a tecla START bajando la protección de la rueda. ou abaixando a proteção da roda. P16 Fijar el peso de calibrado.
Layout ..Freno di arresto Figura 4-16 Pedale freno arresto ruota Azionando il pedale si frena il mandrino portaruota per facilitare il bloccaggio o lo sbloccaggio della ghiera di fi ssaggio. Inoltre la ruota viene mantenuta bloccata in posizione per una più...
Layout Disposición ..Freio de paragem Freno de paro Figura 4-16 Pedal de freno de parada rueda Figura 4-16 Pedal do freio de paragem da roda Pisando el pedal se bloquea el mandril. Esto facilita Acionando o pedal trava-se o mandril porta-roda para facilitar o bloqueio ou o desbloqueio do aro de fi...
Layout ..Testi di aiuto I testi di aiuto spiegano la situazione operativa e, se vengono visualizzati messaggi di errore, essi forniscono indicazioni per la relativa eliminazione. Richiamare testo di aiuto 4-15 Premere il tasto HELP (Fig.4-15, Pos. 3). —...
Layout Disposición ..Textos de ajuda Textos de ayuda Os textos de ajuda explicam a situação operativa Las informaciones de ayuda explican la situación e, se forem exibidas mensagens de erro, fornecem operativa y, aparecen mensajes de error, facilita indicações para a respetiva eliminação.
Página 38
Operazioni ..Pulsante di arresto Fare riferimento alla (Figura 4-14). Per effettuare uno stop immediato: • Agire sul pulsante di arresto Elettromeccanico; Il freno elettronico interviene per l’arresto immediato della rotazione dell’albero porta ruota, nonchè di ogni altro movimento automatico dell’equilibratrice. Quando viene effettuato un arresto, a causa di un comportamento imprevisto dell’unità, cercare di ricostruire le fasi eseguite:...
Operações Operaciónes ..Botão de paragem Botón de parada Consulte a (Figura 4-14). Consulte la (Figura 4-14).. Para efetuar uma paragem imediata: Para efectuar una parada inmediata: • Atue no botão de paragem Eletromecânica; • Pulse el botón de parada electromecánica; O freio eletrónico intervém para a paragem imediata El freno eléctrico se activa y detiene de manera da rotação do eixo porta-roda, além de qualquer outro...
Operazioni ..5.0 Funzionamento Questo capitolo descrive come effettuare una bilanciatura di una ruota. Prima sono descritte le operazioni di equilibratura standard. Nel capitolo 5.10 e oltre sono invece descritte le funzioni speciali. Acquisire familiarità con: possibili pericoli, ( l’unità, ( Montaggio di una ruota La (Figura 5-1) mostra il montaggio di una normale...
Operações Operaciónes ..Funcionamento 5.0 Funcionamiento En este capítulo se describe cómo efectuar un Este capítulo descreve como efetuar o balanceamento equilibrado de una rueda. de uma roda. Primero se describe el funcionamiento normal de Primeiramente são descritas as operações de equilibrado.
Operazioni ..5.2 POWER CLAMP (se presente) Fig. 5-3 Il pedale di bloccaggio dell’albero principale ha doppia funzione: PEDALE GIU’: Blocco della rotazione PEDALE SU’: Bloccaggio POWER CLAMP Il pedale ha inoltre la funzione di comando del dispositivo POWER CLAMP, per il fi ssaggio della ruota all’equilibratrice.
Operações Operaciónes ..5.2 POWER CLAMP (se presente) 5.2 POWER CLAMP (si se dispone) Fig. 5-3 Fig. 5-3 El pedal de bloqueo del árbol principal tiene doble O pedal de bloqueio do eixo principal tem dupla função: función: Bloqueio da rotação PEDAL ABAIXADO: Bloqueo de la rotación PEDAL ABAJO:...
Operazioni ..Premere forte contro la ruota il manicotto con • l’attrezzo di fi ssaggio prescelto e sollevare il pedale (Fig. 5-7a). Prima del lancio di misura verifi care che la ruota • sia ben bloccata dall’attrezzo di fi ssaggio. Avvertenze: Se durante l’operazione di bloccaggio, il pedale viene azionato una seconda volta, il bloccaggio viene...
Operações Operaciónes ..Pressione forte contra a roda o mangote com a Apretar fi rmemente el manguito tensor con el útil • • ferramenta de fi xação pré-selecionada e eleve o de fi jación seleccionado contra la rueda y levantar pedal (Fig.
Página 46
Operazioni ..Preparazione • L’operatore deve conoscere perfettamente tutte le avvertenze e le precauzioni. • L’operatore deve essere qualifi cato all’utilizzo della macchina. • Verifi care che la protezione ruota sia sollevata e che il braccetto rilevatore sia nella posizione di riposo (completamente retratto).
Operações Operaciónes ..Preparação Preparación • O operador deve conhecer perfeitamente todas as • El operador debe estar familiarizado con las advertências e as precauções. advertencias y precauciones. • O operador deve ser qualifi cado para a utilização • El operador debe estar califi cado para trabajar con da máquina.
Página 48
Operazioni ..5.4.2 Stato all’avvio L’elettronica è programmata dalla fabbrica in modo tale che all’avviamento della macchina sono preimpostati i seguenti modi operativi: – Tipo Veicolo 1 (ruota di autovettura con dimensioni nominali in pollici, larghezza 6,5” e diametro 15,0”) –...
Operações Operaciónes ..5.4.2 Estado aquando da inicialização 5.4.2 Estado durante la puesta en marcha A eletrónica é programada de fábrica de forma que La unidad electrónica está programada por el aquando da inicialização da máquina estejam pré- fabricante de manera que, después de la puesta en confi...
Página 50
Operazioni ..5.4.4 Spegnimento Al termine di un turno di lavoro spegnere sempre l’unità in modo appropriato: • Togliere la ruota dall’equilibratrice. • Togliere i coni dall’albero terminale. Verifi care che le superfi ci (interna ed esterna) dei coni non siano danneggiate.
Operações Operaciónes ..5.4.4 Apagado 5.4.4 Desligamento No fi nal de um turno de trabalho, desligue sempre a Apague siempre adecuadamente al fi nal del trabajo: unidade de maneira apropriada: • Retire la rueda de la equilibradora. • Remova a roda da máquina de equilibrar. •...
Página 52
Operazioni ..5.5 Modi di applicazione pesi e rilevamento misure 5.5.1 Posizioni di applicazione pesi Normal Posizionamento normale dei pesi, pesi a molla sui bordi del cerchio (acciaio). Applicazione simmetrica di pesi adesivi Alu 1 sulle spalle del cerchio (alluminio). Pesi adesivi - Peso adesivo sulla spalla del Alu 2 cerchio, peso adesivo nascosto nel canale...
Operações Operaciónes ..5.5 Modos de aplicação dos pesos 5.5 Modos de aplicación de los e levantamento das medidas pesos y detección de las medidas 5.5.1 Posições de aplicação dos pesos 5.5.1 Posiciones de aplicación de los pesos Normal Posicionamento normal dos pesos, pesos Normal Posicionamiento normal de los pesos, pesos de impacto nos bordos da jante (aço).
Página 54
Operazioni ..5.5.2 Dati necessari per l’applicazione dei pesi Normal Distanza Offset (macchina cerchio) Diametro nominale cerchio Larghezza nominale cerchio Distanza Offset (macchina cerchio) Alu 1 Diametro nominale cerchio Larghezza nominale cerchio Distanza Offset (macchina cerchio) Alu 2 Diametro nominale cerchio Distanza Offset (macchina cerchio) Alu 3 Diametro nominale cerchio...
Operações Operaciónes ..5.5.2 Dados necessários para a aplicação 5.5.2 Datos necesarios para aplicar los dos pesos pesos Normal Distância Offset (máquina jante) Normal Distancia Offset (máquina llanta) Diâmetro nominal da jante Diámetro nominal llanta Largura nominal da jante Ancho nominal llanta Distância Offset (máquina jante) Distancia Offset (máquina llanta)
Página 56
Operazioni ..5.6 Modalità rilevamento dati 5.6.1 Selezione del Tipo di Veicolo E’ necessario selezionare il Tipo di Veicolo prima del lancio di misura. — Nela videata del Menu INSERIMENTO DATI CERCHIO (Fig. 5-15) premere il tasto TIPO di VEICOLO.
Operações Operaciónes ..5.6 Modalidade levantamento de 5.6 Modalidad de detección de los dados datos 5.6.1 Seleção do Tipo de Veículo 5.6.1 Selección del Tipo de Vehículo É necessário selecionar o Tipo de Veículo antes do Es necesario seleccionar el Tipo de vehículo antes del lançamento de medida.
Operazioni ..5.6.2 Modalità Manuale 5.6.2.1 Inserimento Manuale della larghezza — Misurare manualmente con il calibro per cerchi in acciaio (Figura 5-16) o ricavare il dato dal cerchio. • Ricavare la larghezza nominale del cerchio leggendolo sul cerchio stesso o sul pneumatico. —...
Operações Operaciónes ..5.6.2 Modalidade Manual 5.6.2 Modo Manual 5.6.2.1 Inserção Manual da largura 5.6.2.1 Introducción Manual del ancho — Mida manualmente con el calibre para llantas de — Meça manualmente com o paquímetro para jantes acero (Figura 5-16) u obtenga el dato de la llanta. de aço (Figura 5-16) ou obtenha o dado através •...
Operazioni ..5.6.3 Modalità Automatica 5.6.3.1 Inserimento Automatico di Distanza e Diametro con braccetto rilevatore • Accertarsi che il braccetto di misurazione sia nella posizione di riposo. • Posizionare correttamente il rilevatore sul cerchio, in modo che il punto di riferimento del braccetto sia in contatto con il punto di riferimento sul cerchio come indicato dalla freccia (Fig.
Operaciónes Operações ..5.6.3 Modalidade Automática 5.6.3 Modo Automático 5.6.3.1 Inserção Automática da distância e do 5.6.3.1 Introducción Automática de distancia Diâmetro com braço detetor y diámetro con brazo receptor • Asegurarse de que el brazo de medición esté en •...
Página 62
Operazioni ..5.6.3.2 Inserimento Automatico della Larghezza Le macchine dotate di rilevatore Sonar aquisiscono automaticamente la larghezza durante l’abbassamento della protezione ruota. • Abbassare la protezione con movimento continuo e regolare. Avvertenza importante: Per macchine senza SONAR, la larghezza deve essere sempre acquisita madiante tastiera.
Operações Operaciónes ..5.6.3.2 Inserção Automática da Largura 5.6.3.2 Introducción Automática del ancho As máquinas dotadas de detetor de Sonar adquirem Las máquinas equipadas con detector Sonar automaticamente a largura durante o abaixamento da adquieren automáticamente el ancho durante la bajada proteção da roda.
Operações Operaciónes ..Verifi cações preliminares Controles previos Operações preliminares: Operaciones previas: – Se necessário, efetue um lançamento de – Si es necesario, realizar un lanzamiento de compensação (C4 7.1.1). compensación (C4 7.1.1). – Verifi que o correto bloqueio da roda ( 5.1).
Página 66
Operazioni ..Applicazione dei pesi Sono disponibili i seguenti tipi di pesi e di metodi di applicazione: - Pesi a clip. • Applicare sempre manualmente ad ore 12 (Fig. 5-23). • La linguetta deve essere infi lata sul bordo del cerchione.
Operaciónes Operações ..Aplicação dos pesos Colocación del peso Los siguientes tipos de peso y colocación están Estão disponíveis os seguintes tipos de pesos e de disponibles: métodos de aplicação: Pesos de grapa. - Pesos clip. • Aplicar siempre a mano en la posición de las 12 •...
Operazioni ..5.9.1 Modi di applicazione del peso Alu 2P e Alu 3P: 5.9.1.1 Impiego del Laser Pointer Con la modalità Laser Pointer attiva, nei modi Alu 2P e Alu 3P, i piani di correzione per i pesi adesivi sono indicati con precisione dal puntatore laser direttamente sul cerchio (Fig.
Operaciónes Operações ..5.9.1 Modos de aplicação dos pesos Alu 5.9.1 Modos de aplicación del peso Alu 2P e Alu 3P: 2P y Alu 3P: 5.9.1.1 Uso do Laser Pointer 5.9.1.1 Empleo del Puntero Láser Con el modo Puntero Láser activo, en los Com a modalidade Laser Pointer ativa, nos modos posicionamientos Alu 2P y Alu 3P, los planos de Alu 2P e Alu 3P, os planos de correção para os pesos...
Página 70
Operazioni ..5.9.1.2 Applicazione con braccetto tastatore Il peso dovrà essere collocato a sinistra rispetto al punto di contatto (A) del Tastatore sul cerchio (Figura 5-27). Fare riferimento alla (Figura 5-28). Per l’applicazione dei pesi adesivi deve essere usato il braccetto tastatore. •...
Operações Operaciónes ..5.9.1.2 Aplicação com braço apalpador 5.9.1.2 Aplicación con el brazo palpador O peso deverá ser colocado à esquerda em El peso se colocará a la izquierda con respecto relação ao ponto de contacto (A) do Apalpador na al punto de contacto (A) del Palpador en la llanta jante (Figura 5-27).
Página 72
Operazioni ..5.9.2 Lancio di verifi ca Dopo avere applicato il pesi è buona norma effettuare un lancio di verifi ca. Dopo aver ultimato il lancio di controllo, se la ruota è equilibrata correttamente, entrambi gli indicatori numerici riportano 0 ed appare un OK (Fig. 5-30). Avvertenza Se entrambi i valori dello squilibrio mostrano 0, ma non appare l’OK, signifi...
Operações Operaciónes ..5.9.2 Lançamento de verifi cação 5.9.2 Giro de control Aconselha-se efetuar um lançamento de verifi cação Se aconseja efectuar una rotación de control después depois de ter aplicado os pesos. de aplicar los pesos. Depois de ter terminado o lançamento de controlo, Una vez terminado el ciclo de prueba, aparecerá...
Página 74
Operazioni ..5.10 Posizionamento pesi dietro le razze - SWM ( Split Weight Mode Il programma di equilibratura per il posizionamento dei pesi dietro le razze (HWM) permette di suddividere i pesi di correzione che la macchina altrimenti suggerirebbe di applicare in posizione visibile, facilmente non gradita al cliente.
Operações Operaciónes ..5.10 Posicionamento dos pesos 5.10 Posicionamiento pesos atrás dos raios - SWM ( detrás de los radios - SWM ( Split Weight Split Mode Weight Mode El programa de equilibrado para el posicionamiento de O programa de equilibragem para o posicionamento los pesos detrás de los radios (HWM) permite dividir los dos pesos atrás dos raios (HWM) permite dividir os pesos de corrección que, de lo contrario, la máquina...
Página 76
Operazioni ..Nota: Si consiglia di mantenere la ruota in posizione con il freno a pedale, fi no al completamento della selezione. — Selezionare con il tasto 17 la Voce Peso Nascosto dietro le razze. La funzione è ora selezionata e sulla destra dello schermo sono presenti due indicatori di equilibratura anzichè...
Página 77
Operações Operaciónes ..Nota: Nota: Aconselha-se manter a roda em posição com o Se recomienda mantener la rueda en posición freio de pedal, até completar a seleção. con el freno de pedal, hasta que se complete la selección. — Selecione com a tecla 17 a Opção Peso Escondido atrás dos raios.
Página 78
Operazioni ..5.10.2 Applicazione dei Pesi Nascosti Applicazione del peso adesivo sul lato sinistro del canale del cerchio — Prima di applicare il peso adesivo pulire il punto di applicazione. — Applicare il peso adesivo sul lato sinistro del canale del cerchio ( 5.9).
Operações Operaciónes ..5.10.2 Aplicação dos Pesos Escondidos 5.10.2 Aplicación de pesos ocultos Aplicação do peso adesivo no lado esquerdo Aplicación del peso adhesivo en el lado do canal da jante izquierdo del canal de la llanta — Antes de fi jar las masas adhesivas, limpiar el punto —...
Operazioni ..5.11 Ottimizzazione/ Minimizzazione pesi 5.11.1 Generalità L’ottimizzazione dello squilibrio serve a massimizzare la silenziosità di marcia. Nel corso dell’ottimizzazione il pneumatico viene montato sul cerchio in posizione mirata in funzione del risultato di diversi lanci di misura dello squilibrio. Di regola è...
Operações Operaciónes ..5.11 Otimização/Minimização 5.11 Optimización/ Minimización pesos de los pesos 5.11.1 Generalidades 5.11.1 Información general A otimização do desequilíbrio serve para maximizar a La optimización del desequilibrio sirve para maximizar silenciosidade de marcha. la silenciosidad de la marcha. Durante a otimização, o pneu é...
Página 82
Operazioni ..5.11.3 Avvio ottimizzazione o minimizzazione pesi Procedura: — Fissare la ruota o il cerchio nudo. — Impostare le dimensioni del cerchio e verifi care se le impostazioni esistenti sono corrette. — Chiudere la protezione ruota (se necessario premere il tasto START).
Operações Operaciónes ..5.11.3 Inicialização da otimização ou 5.11.3 Inicio de la optimización o minimização pesos minimización de los pesos Procedimento: Procedimiento: — Fixe a roda ou a jante nua. — Fijar la rueda o la llanta sin neumático. —...
Página 84
Operazioni ..Figura 5-36 OTTIMIZZAZIONE “OP.2” Sul monitor appare START. — Eseguire il lancio ruota. Il lancio di compensazione viene eseguito. Appare la videata OTTIMIZZAZIONE “OP.3” (Fig. 5-37). 5-36 Figura 5-37 OTTIMIZZAZIONE “OP.3” Montare il pneumatico correttamente sul cerchio —...
Operações Operaciónes ..Figura 5-36 OTIMIZAÇÃO“OP.2” Figura 5-36 OPTIMIZACIÓN “OP.2” En la pantalla aparece START. No monitor aparece START. — Efetue o lançamento da roda. — Ejecute el lanzamiento rueda. Se realiza el lanzamiento de compensación. O lançamento de compensação é efetuado. Aparece a página OTIMIZAÇÃO “OP.3”...
Página 86
Operazioni ..Figura 5-41 OTTIMIZZAZIONE “OP.6” (2° lancio di misura con pneumatico) — Girare la ruota nella posizione di marcatura (frecce di direzione) — In questa posizione marcare il pneumatico, nel lato esterno della ruota, esattamente sopra il mandrino. —...
Operações Operaciónes ..Figura 5-41 OTIMIZAÇÃO “OP.6” Figura 5-41 OPTIMIZACIÓN “OP.6” (2° lanzamiento de medición con neumático) (2º lançamento de medida com pneu) — Girar la rueda hasta que esté en la posición de — Rode a roda na posição de marcação (setas de direção) marcado (fl...
Página 88
Operazioni ..Appare la videata OTTIMIZZAZIONE “OP.9” (Fig. 5-45). Figura 5-45 OTTIMIZZAZIONE “OP.9” Sul monitor appare START — Eseguire il lancio ruota. Il lancio di misura viene eseguito. Appare o la videata OTTIMIZZAZIONE “OP.10”, esterno (Fig. 5-46) o la videata OTTIMIZZAZIONE 5-45 “OP.10”, interno (Fig.
Página 89
Operações Operaciónes ..Aparece a página OTIMIZAÇÃO “OP.9” (Fig. 5-45). Aparecerá la pantalla OPTIMIZACIÓN “OP.9” (Fig. 5-45). Figura 5-45 OTIMIZAÇÃO“OP.9” Figura 5-45 OPTIMIZACIÓN “OP.9” No monitor aparece START En la pantalla aparece START — Efetue o lançamento da roda. —...
Página 90
Operazioni ..Figura 5-46b OTTIMIZZAZIONE “OP.10”, esterno — Girare la ruota nella posizione di marcatura (frecce di direzione) — In questa posizione fare un doppio segno di marcatura sull’esterno del pneumatico esattamente sopra il mandrino. — Confermare mediante il tasto menu 26. Appare la videata OTTIMIZZAZIONE “OP.11”...
Página 91
Operações Operaciónes ..Figura 5-46a OTIMIZAÇÃO “OP.10”, externo 5-46b OPTIMIZACIÓN “OP.10”, exterior — Girar la rueda hasta que esté en la posición de — Rode a roda na posição de marcação (setas de direção) marcado (fl echas de dirección) —...
Página 92
Operazioni ..Messaggio E9 Il messaggio E9 significa che durante il ciclo di ottimizzazione si è verificato almeno un errore (Messaggi di sistema 7.1). — Premere il tasto STOP per uscire dal programma di ottimizzazione e, se lo si desidera, effettuare una nuova ottimizzazione.
Página 93
Operações Operaciónes ..Mensagem E9 Al visualizarse el mensaje E9 A mensagem E9 signifi ca que durante o ciclo de Al visualizarse el mensaje E9, ha habido por lo menos otimização ocorreu pelo menos um erro (Mensagens un error en el transcurso del programa durante la de sistema 7.1).
Página 94
Operazioni ..5.11.3.2 MINIMIZZAZIONE PESI Per eseguire direttamente la Minimizzazione dei pesi di compensazione, procedere come segue: — Dal Menu BALANCING premere il tasto 20 Ottimizzazione-Minimizzazione (Fig. 5-33). 5-33 Appare la videata MENU OTTIMIZZAZIONE “OP.1” (Fig. 5-34). — Premere il tasto menu 28 (Fig. 5-34). Appare la videata MINIMIZZAZIONE “Un.4”...
Operações Operaciónes ..5.11.3.2 MINIMIZAÇÃO PESOS 5.11.3.2 MINIMIZACIÓN DE LOS PESOS Para efetuar diretamente a Minimização dos pesos Para efectuar directamente la Minimización de los de compensação, pesos de compensación, proceda come segue: seguir las indicaciones a continuación: — A partir do Menu BALANCING, pressione a tecla —...
Página 96
Operazioni ..MINIMIZZAZIONE “Un.6” Figura 5-55 — Spingere la ruota nella posizione di marcatura (frecce di direzione) — In questa posizione marcare il pneumatico, nel lato esterno della ruota, esattamente sopra il mandrino. — Confermare con il tasto 26. Appare la videata MINIMIZZAZIONE “Un.7”...
Página 97
Operações Operaciónes ..Figura 5-55 MINIMIZAÇÃO “Un.6” Figura 5-55 MINIMIZACIÓN “Un.6” — Girar la rueda hasta que esté en la posición de — Rode a roda na posição de marcação (setas de direção) marcado (fl echas de dirección) — Nesta posição, marque o pneu, no lado externo —...
Página 98
Operazioni ..Figura 5-60 MINIMIZZAZIONE “Un.10”, esterno — Accompagnare la ruota nella posizione di marcatura (frecce di direzione) — In questa posizione fare un doppio segno di marcatura sull’esterno del pneumatico esattamente sopra il mandrino. — Confermare mediante il tasto menu 26. Appare la videata MINIMIZZAZIONE “Un.11”...
Página 99
Operações Operaciónes ..Figura 5-60 MINIMIZAÇÃO “Un.10”, externo Figura 5-60 MINIMIZACIÓN “Un.10”, exterior — Girar la rueda hasta que esté en la posición de — Coloque a roda na posição de marcação (setas de direção) marcado (fl echas de dirección) —...
Página 100
Operazioni ..Messaggio E9 Il messaggio E9 significa che durante il ciclo di ottimizzazione si è verificato almeno un errore (Messaggi di sistema 7.1). — Premere il tasto STOP per uscire dal programma di ottimizzazione e, se lo si desidera, effettuare una nuova ottimizzazione.
Página 101
Operações Operaciónes ..Mensagem E9 Al visualizarse el mensaje E9 A mensagem E9 signifi ca que durante o ciclo de Al visualizarse el mensaje E9, ha habido por lo menos otimização ocorreu pelo menos um erro (Mensagens un error en el transcurso del programa durante la de sistema 7.1).
Página 102
Operazioni ..5.12 Profi li La funzionalità profi li consente di ottimizzare l’attività dell’offi cina, riducendo al massimo i tempi morti di inutilizzo delle apparecchiature in quanto più utenti possono alternarsi nell’uso dell’equilibratrice operando ognuno su un proprio “piano” di memoria. 5.12.1 Uso dei Profi...
Página 103
Operações Operaciónes ..5.12 Perfi s 5.12 Perfi les A função perfi s permite otimizar a atividade da ofi cina, La funcionalidad de los perfi les permite optimizar la reduzindo ao máximo os tempos mortos de não actividad del taller, reduciendo al máximo los tiempos utilização dos equipamentos, uma vez que vários muertos de inutilización de los aparatos puesto que utilizadores podem alternar-se no uso da máquina de...
Manutenzione ..Manutenzione Questa unità è stata progettata per poter operare molte ore consecutivamente. Se l’operatore spegne correttamente l’unità ( 5.2.4) alla fi ne del proprio turno, non sarà richiesta ulteriore manutenzione. L’unità non deve essere aperta dall’operatore. Lancio di Compensazione Tutti gli attrezzi di bloccaggio e di centraggio sono equilibrati entro una tolleranza massima ammessa.
Manutenção Mantenimiento ..Manutenção Mantenimiento Esta unidade foi projetada para operar por longo Esta unidad está diseñada para durar mucho tiempo. tempo. Se o operador desligar a unidade de modo correto ( Si el operador termina el trabajo correctamente ( 5.2.4) no fi...
Página 106
Manutenzione ..Calibrazione Utente Qualora siano necessari diversi lanci di misura per equilibrare una ruota in quanto si devono regolare ripetutamente la posizione e le dimensioni del peso di equilibratura, ciò è dovuto spesso ad una precisione di misura inadeguata. In questo caso l’operatore ha la possibilità...
Manutenção Mantenimiento ..Calibragem Utilizador Calibrado Usuario Se é necessário efetuar diversos lançamentos de Si se precisan varios lanzamientos de medición para medida para equilibrar uma roda, visto que devem ser equilibrar una rueda porque hace falta corregir varias reguladas repetidamente a posição e as dimensões do veces la magnitud y la posición de los contrapesos, la peso de equilíbrio;...
Página 108
Manutenzione ..Calibrazione del Monitor Seguire le Figure 6.7 (1, 2, 3). Mantenendo premuto per più di 3 secondi il tasto STOP nella schermata Introduzione, il processo di calibrazione si avvia. Tale processo si compie in 3 passaggi. L’operatore deve toccare in tre tempi il punto con indicatore a croce, mostrato a video.
Manutenção Mantenimiento ..Calibragem do Monitor Calibración del monitor Siga as Figuras 6.7 (1, 2, 3). Siga las Figuras 6.7 (1, 2, 3). Mantendo pressionada por mais de 3 segundos a Manteniendo presionada por más de 3 segundos tecla STOP na página de Introdução, o processo la tecla STOP en la pantalla introducción, inicia el de calibragem é...
Manutenzione ..Immagazzinamento Quando l’unità deve essere immagazzinata per qualche settimana o per periodi più prolungati, deve essere preparata correttamente come segue: • Spegnere l’unità in modo appropriato, 5.2.4. • Rimuovere l’albero terminale dall’equilibratrice. • Applicare un leggero strato di olio non corrosivo su tutte le fi...
Manutenção Mantenimiento ..Armazenagem Almacenamiento Quando a unidade tiver que ser armazenada por Cuando se vaya a guardar la unidad durante algumas semanas, ou mais, prepare a unidade varias semanas o periodos más largos, prepárela corretamente como segue: adecuadamente: •...
Página 112
Manutenzione ..Connessioni Wi-fi Figura 6-10 Gestione dei collegamenti Wi-fi La macchina può essere messa in rete via Wi-fi . La connessione alla rete aziendale permette la stampa in remoto e la gestione avanzata delle informazioni fornite dal software dell’equilibratrice stessa. Per connettere la macchina in rete Selezionare: “SETTAGGI”(4)
Página 113
Manutenção Mantenimiento ..Ligações Wi-fi Wi-fi Figura 6-10 Figura 6-10 Gestão das ligações Wi-fi Gestión de las conexiones Wi-fi A máquina pode ser ligada em rede via Wi-fi . La máquina puede ponerse en red vía Wi-fi . A ligação à rede da empresa permite a impressão La conexión a la red de la empresa permite la remota e a gestão avançada das informações impresión desde remoto y la gestión avanzada de la...
Soluzione Anomalie ..7.0 Eliminazione delle anomalie Qualora si presentasse un problema nell’uso dell’equilibratrice, procedere come descritto di seguito per risolvere il problema: 1. Cercare di ricostruire le ultime fasi effettuate. Le operazioni eseguite coincidono con quanto indicato nel manuale? L’unità si è comportata normalmente come descritto? 2.
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..7.0 Eliminação das anomalias 7.0 Resolución de problemas Em caso de problemas na utilização da máquina de Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda equilibrar, proceda como descrito a seguir: en el siguiente orden para resolverlo: 1.
Página 116
Soluzione Anomalie ..I valori introdotti da braccetto Rilevatore differiscono dalle dimensioni ruota dichiarate su cerchio o pneumatico. 1. Avete posizionato il Braccetto correttamente? • Fare riferimento al Capitolo 5.4. 2. Verifi care il valore di offset ottenuto con il braccetto, inserendo il valore manualmente.
Página 117
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..Os valores do braço de medição são diferentes Las entradas del brazo de medición difi eren de la em relação às dimensões da roda indicadas na dimensión de la llanta refl ejada en la llanta o jante ou no pneu.
Soluzione Anomalie ..Messaggi di sistema L’equilibratrice è in grado di inviare all’operatore messaggi relativi ad errori (Codici E), avvertenze (codici H) o problemi Hardware (codici X). I codici sono descritti nei capitoli seguenti. Quando compare un codice (es.H 33 - Fig. 7-0): •...
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..Mensagens de sistema Mensajes del sistema A máquina de equilibrar é capaz de enviar para o La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. operador mensagens relativas a erros (Códigos E), Pueden indicar error (Códigos-E), advertencias advertências (códigos H) ou problemas de Hardware (Códigos-H) o problemas de hardware (código X).
Página 120
Soluzione Anomalie ..Il dispositivo power clamp non è agganciato. È stato avviato un ciclo di misurazione in presenza di dispositivo non correttamente agganciato. • Sbloccare, quindi bloccare correttamente la ruota. Il fattore di correzione della ritaratura non rientra nel range previsto.
Página 121
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..O dispositivo power clamp não está encaixado. El dispositivo power clamp no está enganchado. Foi acionado um ciclo de medição na presença de Se ha iniciado un ciclo de medición con el dispositivo dispositivo encaixado incorretamente.
Página 122
Soluzione Anomalie ..La silenziosità della ruota non può essere migliorata effettuando l’ottimizzazione. Ulteriore ottimizzazione non consigliata, ma possibile. Minimizzazione del peso consigliata, mentre l’ulteriore ottimizzazione non comporta alcun miglioramento. Lo sbloccaggio da pedale è inibito. La macchina è equipaggiata con un attrezzo di fissaggio che è...
Página 123
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..Efetue a otimização não serve para tornar a roda mais Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de silenciosa. la rueda mediante optimización. Ulterior otimização não aconselhada, mas possível. No se recomienda realizar más optimizaciones, pero es posible.
Página 124
Soluzione Anomalie ..La ruota viene fatta accelerare troppo lentamente o frenata troppo lentamente dopo un lancio di misura. Se l’albero principale non raggiunge il numero di giri necessario, verifi care se è stato azionato il freno o se la ruota ha una massa eccessiva. In questo caso: Rilasciare il freno.
Solução das Anomalias Resolución de problemas ..A roda foi acelerada com excessiva lentidão ou travada La rueda se acelera demasiado poco o, después del com excessiva lentidão depois de um lançamento de lanzamiento, se frena demasiado poco. Si el mandril no medida.
Codici Utente ..7.3 Modifi ca del modo operativo Per un normale servizio dell’equilibratrice non è necessario cambiare i modi operativi e i relativi stati programmati dalla fabbrica. Per esigenze particolari o per proprie preferenze, l’operatore può modifi care modi o condizioni nel MENU SETTAGGI, con effetto temporaneo o permanente.
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..7.3 Modifi cação do modo operativo 7.3 Modifi cación de modalidad operativa Para obter um serviço normal da máquina de equilibrar, Para el funcionamiento normal de la equilibradora, no não é necessário mudar os modos operativos e os es necesario cambiar las modalidades operativas ni estados relativos programados da fábrica.
Página 128
Codici Utente ..Impostazione dei modi operativi predefi niti dalla fabbrica ( 5.2.2). (Fig. 7-4) Selezionare; “SETTAGGI”(4), “Confi gurazioni Generali” — (A), “Impostare la modalità di funzionamento predefi nita” (M), No (*) = Nessuna azione Attivare = Imposta i valori di fabbrica (lo stato “Attivare”...
Página 129
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..Confi guração dos modos operativos predefi nidos Configuración de las modalidades operativas pela fábrica ( 5.2.2). predefi nidas de fábrica ( 5.2.2). (Fig. 7-4) Selecione; (Fig. 7-4) Seleccione; “AJUSTES”(4), “Confi gurações Gerais” “ C O N F I G U R A C I O N E S ” ( 4 ) , —...
Página 130
Codici Utente ..Arresto della ruota quando il carter di protezione è sollevato durante il lancio di misura (Fig. 7-4) Selezionare; (4), (A), (P), Disabilitato = Arresto disattivato L A R U O TA G I R A Q U A N D O I L C A RT E R D I PROTEZIONE È...
Página 131
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..Travagem da roda quando o cárter de proteção Paro de la rueda cuando el cárter de protección se estiver levantado durante o lançamento de medida levanta durante el lanzamiento de medición (Fig. 7-4) Selecione; (4), (A), (P), (Fig.
Página 132
Codici Utente ..(Fig. 7-6) Memorizzazione di un modo operativo in memoria permanente Se un modo operativo deve essere trasferito alla memoria permanente, modifi carne prima lo stato, es.: attivarlo o disattivarlo e successivamente inoltrarlo alla memoria permanente. (non impiegabile per la funzione Compensazione degli squilibri residui).
Página 133
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..(Fig. 7-6) Memorização de um modo operativo em (Fig. 7-6) Memorización de un modo operativo en memória permanente la memoria permanente Se o modo operativo tiver que ser transferido para Si el modo operativo debe transferirse a la memoria a memória permanente, o estado dele deve ser permanente, modifi...
Página 134
Codici Utente ..Contatore dei lanci di misura Selezionare i tasti (4), (D) di Fig.7-7. — Esempio: 25 lanci di misura eseguiti (R). Possono essere visualizzati i seguenti contatori: 1 = Totale dei lanci di misura effettuati 2 = Totale dei lanci di misura il cui risultato di equilibratura è...
Página 135
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..Contador dos lançamentos de medida Contador de los lanzamientos de medición Selecione as teclas (4), (D) da Fig.7-7. Seleccionar las teclas (4), (D) de Fig.7-7. — — Exemplo: 25 lançamentos de medida efetuados (R). Ejemplo: 25 lanzamientos de medición realizados (R).
Página 136
Codici Utente ..Ritaratura della macchina da parte dell’utente 6-2. Ritaratura da parte dell’utente. Indicazione di: Versione Software, Sigla modello e Versione Kernel (R, Fig. 7-8) Selezionare i tasti (4), (E) di Fig.7-8. — Nel riquadro di destra sono visibili tutte le informazioni relative all’elettronica, alla versione software, alle memorie, nonché...
Página 137
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..Recalibragem da máquina por parte do utilizador Calibrado de la máquina por parte del usuario 6-2. Recalibragem por parte do utilizador. 6-2. Calibrado por parte del usuario. Indicação de: Versão do Software, Sigla do modelo Indicaciones de: Versión software, Sigla modelo y e Versão do Kernel (R, Fig.
Página 138
Codici Utente ..Abilitare il Modo Rete / la Stampa in remoto / il Report in remoto Dopo la messa in rete della macchina, e l’installazione dell’apposito Software (a richiesta) nel computer dell’offi cina, occorre abilitare sull’equilibratrice il Modo Rete per le funzionalità...
Página 139
Códigos Utilizador Códigos Usuario ..Habilitar o Modo Rede / a Impressão em remoto / Habilitar el Modo Red / la Impresión en remoto / el o Relatório em remoto Informe en remoto Após a ligação em rede da máquina e a instalação Después de la puesta en red de la máquina, y de la do respetivo Software (a pedido) no computador da instalación del Software correspondiente (bajo pedido)
Smaltimento / Appendice ..8.0 Smaltimento Al momento dello smaltimento dell’unità, contattare il rivenditore per un’offerta o per conoscere le disposizioni per lo smaltimento previste per l’unità. 8.1 ISTRUZIONI DI SMALTIMENTO NEI PAESI CEE Per apparecchiature elettriche ed elettroniche Al momento dello smaltimento, a fi...
Eliminação / Apêndice Eliminación / Anexo ..8.0 Eliminação 8.0 Eliminación de la unidad Quando decidir eliminar a unidade, contacte o Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase revendedor para uma oferta ou para conhecer as en contacto con el revendedor para que le haga una regras para a eliminação que estão previstas para a oferta o para conocer las normas para el desguace unidade.
Appendice: Istruzioni per l’installazione Questa appendice descrive i requisiti, le procedure e le verifi che per l’installazione. Apêndice: Instruções para a Instalação Este apêndice descreve os requisitos, os procedimentos e as verifi cações para a instalação. Anexo: Instrucciones para la instalación En este anexo se describen los requisitos, procedimientos de instalación y los controles.
Installazione ..i. Requisiti per l’installazione Ingombro Il disegno mostra lo spazio minimo necessario per motivi di sicurezza: Figura i.1 Il disegno ha due serie di dimensioni: dalla parete al centro dei fori sulla sinistra e in alto nel disegno dalla parete al bordo del cassone sulla destra e in basso nel disegno Requisiti per il pavimento...
Instalação Instalación ..i. Requisitos para a instalação i. Requisitos de Instalación Dimensões globais Requisitos de espacio O desenho mostra o espaço mínimo, indispensável El dibujo muestra los requisitos mínimos necesarios por razões de segurança: desde el punto de vista de la seguridad: Figura i.1 Figura i.1 O desenho há...
Página 146
Installazione ..ii Trasporto, imballaggio e contenuti Trasporto L’unità viene fornita su un pallet. • Usare un transpallet (Figura ii-1) per trasportare l’unità sull’area di lavoro. Togliere l’imballaggio AVVERTENZA: FARE IN MODO CHE LE REGGETTE NON SALTINO DI SCATTO UNA VOLTA TAGLIATE. •...
Instalação Instalación ..ii Transporte, embalagem e conteúdos ii Transporte, embalaje y contenidos Transporte Transporte A unidade é fornecida sobre um palete. La unidad se suministra en palet. • Use um transpalete (Figura ii-1) para transportar • Utilice una carretilla de palets (Figura ii-1) para a unidade para a zona de trabalho.
Installazione ..iii Procedura di installazione Unità: Per posizionare correttamente l’equilibratrice fare riferimento al disegno riportato nella sezione i. Se è necessario fi ssare l’equilibratrice, si consiglia l’utilizzo di elementi di fi ssaggio con un diametro di 8 mm, di qualità...
Instalação Instalación ..iii Procedimento de instalação iii Procedimiento de instalación Unidade: Unidad: Consulte el gráfi co, sección i, para colocar la equilib- Tome como referência o desenho da secção i, para radora correctamente. Si hay que sujetar la equilibra- posicionar corretamente a máquina de equilibrar.
Installazione ..Collegamento Elettrico Figura iii-5 Alimentazione elettrica Attenzione Prima di collegare qualsiasi cavo, disinserire l’interruttore di alimentazione di rete. — Inserire la spina (1,Fig.iii-5) del cavo per alimentatore. iii-5 iv Procedure di Test • Equilibrare una ruota sino ad ottenere uno squilibrio inferiore a 5 grammi (0.25 oz.) per piano.
Página 151
Instalação Instalación ..Ligação elétrica Conexión eléctrica Figura iii-5 Alimentação elétrica Figura iii-5 Fuente de alimentación Atenção Atención Antes de ligar os cabos eletrónicos, desative o Desconectar el interruptor de puesta en marcha interruptor de alimentação de rede. antes de enchufar los cables de conexión eléctrica. —...
Página 152
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.