Removing The Bobbin; Entfernen Der Spule - Brother LS2-B891 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LS2-B891:
Tabla de contenido

Publicidad

9-2. Removing the bobbin

9-2. Entfernen der Spule

CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Turn off the power switch before removing the bobbin, otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by
mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the
motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
Schalten Sie zum Entfernen der Spule den Netzschalter aus, weil eine hohe Verletzungsgefahr besteht, wenn die
Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Betrieb gesetzt wird.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten
weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten
beginnen.
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt avant de retirer la canette, sinon la machine risquera de se
mettre en marche si l'on appuie involontairement sur la pédale, ce qui peut causer des blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur à embrayage, le moteur continuera de tourner même après qu'on ait coupé l'alimentation
électrique en raison de l'inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de com-
mencer le travail.
Desconectar el interruptor principal antes de retirar la bobina, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar
si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar
el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar
a trabajar.
Anti-racing spring
Spulenfeder
Antiéchappement
9. PREPARATION BEFORE SEWING
9. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
9. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
9. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
9-2. Retrait de la canette
9-2. Desmontando la bobina
1. While pushing the spring plate q downward, open slide plate
w.
2. Lift up the latch e of the rotary hook, and then remove the
bobbin r.
1. Halten Sie die Federplatte q gedrückt und öffnen Sie die
Schiebeplatte w.
2. Heben Sie die Lasche e des Greifers ab und entfernen Sie
die Spule r.
1. Tout en abaissant la plaque à ressort q, ouvrir la plaque
coulissante w.
2. Soulever le verrou e du crochet rotatif, puis retirer la canette
r.
1. Mientras se empuja la placa de resorte q hacia abajo, abrir
la placa de deslizamiento w.
2. Levantar el gancho e de la lanzadera, y luego desmontar la
bobina r.
Resorte de antiembalamiento
* The anti-racing spring e prevents the bobbin from racing
during sewing. Furthermore, it also prevents the bobbin from
racing during thread trimming in models with -705 specifica-
tions.
* Die Spulenfeder e verhindert, daß sich die Spule beim Nähen
und beim Modell mit der Ausführung -705 beim Fadenab-
schneiden überdreht.
* L'antiéchappement e empêche la canette de s'échapper pen-
dant la couture. En outre, il empêche aussi la canette de
s'échapper lors de la coupe des fils sur les modèles possédant
les spécifications -705.
* El resorte de antiembalamiento e impide que la bobina se
embale durante la costura. Además, también impide que la
bobina se embale durante el corte de hilo en los modelos
con especificaciones -705.
LS2-B891, LT2-B892
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lt2-b892

Tabla de contenido