Brother LS2-B891 Manual De Instrucciones página 118

Ocultar thumbs Ver también para LS2-B891:
Tabla de contenido

Publicidad

13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
20. Bringen Sie den Gummistopfen !5 am Arm an.
21. Drehen sie die Riemenscheibe, um den Fadenabnahmehebel auf die höchste Position zu stellen.
22. Drehen Sie die untere Riemenscheibe w, um die Markierung "-" auf der linken Seite der unteren Riemenscheibe w auf die
nittlere Linie des Ölleitungslochs @7 in der Buchse B der unteren Welle @6 auszurichten.
23. Bringen Sie in dieser Position den Steuerriemen q an der unteren Riemenscheibe w an.
24. Führen Sie eine Nähprobe aus und kontrollieren Sie, ob die Stichlänge beim Vorwärtsnähen und beim Verriegeln gleich sind.
* Falls die Stichlänge beim Vorwärtsnähen und beim Verriegeln verschieden ist, beträgt der Abstand zwischen dem Umkehrhebel
o und dem Anschlagstift U @4 im Schritt 17 nicht 9,3 mm.
Wiederhaolen Sie die Einstellung vom Schritt 15 an.
25. Stellen Sie die Stoffdrückerfußscheibe auf die Position "1" und bringen Sie die obere Platte an.
26. Bringen Sie die Riemenschutze an. (Siehe Seite 11.)
20. Installer la fiche en caoutchouc !5 sur le bras.
21. Tourner la poulie de machine afin de mettre le levier du releveur de fil à sa position la plus haute.
22. Tourner la poulie w de la courroie inférieure de manière à aligner le repère "-" marqué sur le côté gauche de la poulie w de
courroie inférieure sur la ligne centrale du trou de réglage @7 de tuyau d'huile du coussinet B @6 de l'arbre inférieur.
23. A cette position, accorcher la courroie de synchronisation q sur la poulie w de courroie inférieur.
24. Effectuer un essai de couture et vérifier si les longueurs de point sont bien les mêmes pour la couture avant et le point d'arrêt.
* Si les longueurs des points de couture avant et des points d'arrêt sont différentes, ceci indique que l'écart entre le levier de
couture inverse o et la broche d'arrêt U @4 à l'étape 17 n'est pas de 9,3 mm.
Pour effectuer le réglage, répéter la procédure à partir de l'étape 15.
25. Après avoir réglé la molette de mouvement du pied presseur alternatif sur la position "1", installer la plaque supérieure.
26. Installer les protecteurs de courroie. (Se reporter à la page 11.)
20. Instalar el tapón de caucho !5 en el brazo.
21. Girar la polea de la máquina para mover la palanca del tirahilos a su posición más alta.
22. Girar la polea de la correa inferior w para alinear la marca "-" del lado izquierdo de la polea de la correa inferior w con la línea
central del orificio de ajuste del tubo de aceite @7 en el buje del eje inferior B @6 .
23. En esta posición, enganchar la correa de sincronización q en la polea de la correa inferior w.
24. Realizar la costura de prueba y verificar que los largos de puntadas son los mismos cuando se cose hacia adelante o se realiza
un remate.
* Si los largos de puntadas hacia adelante y remates son diferentes, esto indica que la distancia entre la palanca de puntada
hacia atrás o y la clavija de tope U @4 en el paso 17 no es 9,3 mm.
Repetir los procedimientos desde el paso 15 para ajustar.
25. Después de ajustar el dial de movimiento alternativo de prensatelas a la posición "1", instalar la placa superior.
26. Instalar los protectores de correa. (Consultar la página 11.)
99
"-" mark
Markierung "-"
Repère "-"
Marka "-"
LS2-B891, LT2-B892
20. Install the rubber plug !5 to the arm.
21. Turn the machine pulley to move the thread take-up lever to
its highest position.
22. Turn the lower belt pulley w to align the "-" mark on the left
side of the lower belt pulley w with the center line of the oil
tube setting hole @7 in lower shaft bushing B @6 .
23. In this position, hook the timing belt q onto the lower belt
pulley w.
24. Carry out a test sewing and check that the stitch lengths are
the same when sewing forward and backtacking.
* If the forward and backtack stitch lengths are different, it
indicates that the distance between the reverse stitching
lever o and stop pin U @4 in step 17 is not 9.3 mm.
Repeat the procedure from step 15 to adjust.
25. After setting the alternating presser foot movement dial to
the "1" position, install the upper plate.
26. Install the belt guards. (Refer to page 11.)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lt2-b892

Tabla de contenido