12. CLEANING
12. REINIGUNG
12. NETTOYAGE
12. LIMPIEZA
Lubrification
Lubrication
Lubricación
Schmieren
Utiliser seulement l'huile de lubrification (Nisseki Sewing Lube 10) recommandée par Brother.
1. Si le niveau d'huile baisse jusqu'à la ligne de référence inférieure de la jauge d'huile q, ajouter de l'huile.
Retirer la vis w, puis verser de l'huile de lubrification dans le réservoir d'huile par le trou de remplissage jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne la ligne de référence supérieure de la jauge d'huile q.
2. Si de l'huile s'est accumulée dans le graisseur poly e, dévisser et retirer le graisseur poly e jeter l'huile qu'il contient.
3. Revisser le graisseur poly e dans le carter d'huile r.
Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.
1. Si el nivel de aceite cae por debajo de la l'nea de referencia inferior en el medidor de aceite q, agregar más aceite.
Quitar el tornillo w, y luego agregar aceite lubricante dentro del tanque de aceite desde el orificio del llenador hasta el nivel de
aceite llegue a la línea de referencia superior en el medidor de aceite q.
2. Si se ha acumulado aceite en el aceitero e, desenroscar y desmontar el aceitero e y desechar el aceite que contiene.
3. Atornillar el aceitero e de nuevo en la bandeja de aceite r.
■ Vérification
Checking
■ Verificación
Kontrollieren
53
Upper reference line
Obere Bezugslinie
Ligne de référence supérieure
Línea de referencia superior
Lower reference line
Untere Bezugslinie
Ligne de référence inférieure
Línea de referencia inferior
LS2-B891, LT2-B892
Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified
by Brother.
1. If the oil level drops to the lower reference line on the oil
gauge q, add more oil.
Remove the screw w, and then pour lubricating oil into the
oil tank from the filler hole until the oil level reaches the upper
reference line on the oil gauge q.
2. If oil has collected in the poly oiler e, unscrew and remove
the poly oiler e and discard the oil which it contains.
3. Screw the poly oiler e back into the oil pan r.
Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl
(Nisseki Sewing Lube 10).
1. Falls der Ölstand auf die untere Referenzlinie am Ölsichtglas
q abfällt, muß Öl nachgefüllt werden.
Entfernen Sie die Schraube w und füllen Sie Öl durch die
Einfüllöffnung bis zur oberen Referenzlinie des Ölsichtglases
q ein.
2. Falls sich in der Ölflasche e Öl angesammelt hat, müssen
Sie die Ölflasche e abschrauben und das angesammelte Öl
entsorgen.
3. Schrauben Sie die Ölflasche e wieder in die Ölwanne r.
1. Check that the upper threads have been threaded correctly.
(Refer to page 33.)
2. Check that the end of the needle is not broken.
* If the end of the needle is broken, the needle should be
replaced.
3. Carry out a test sewing.
1. Kontrollieren Sie, ob die Oberfäden richtig eingefädelt sind.
(Siehe Seite 33.)
2. Kontrollieren Sie, ob die Nadelspitze nicht stumpf ist.
* Falls die Nadelspitze abgebrochen ist, muß die Nadel
ersetzt werden.
3. Führen Sie eine Nähprobe aus.
1. Vérifiler que les fils supérieurs soient bien correctement
enfilés. (Se reporter à la page 33.)
2. Vérifier que la pointe de l'aiguille ne soit pas cassée.
* Si la pointe de l'aiguille est cassée, il faut remplacer l'aiguille.
3. Effectuer un essai de couture.
1. Verificar que los hilos superiores hayan sido enhebrados
correctamente. (Consultar la página 33.)
2. Verificar que la punta de la aguja no está rota.
* Si la punta de la aguja estuviera rota, la aguja deberá ser
reemplazada.
3. Realizar una costura de prueba.