Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre
I'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
15. THREAD TAKE-UP SPRING
1. Changing the stroke of thread take-up spring ❶
1) Loosen setscrew ❷ .
2) As you turn tension post ❸ clockwise (in direction
of the thread take-up spring will be increased.
3) As you turn the knob counterclockwise (in direction
will be decreased.
2. Changing the pressure of thread take-up spring ❶
1) Loosen setscrew ❷ , and remove thread tension (asm.) ❺ .
2) Loosen setscrew ❹ .
3) As you turn tension post ❸ clockwise (in direction
sure will be increased.
4) As you turn the post counterclockwise (in direction
sure will be decreased.
❸
15. RESORTE RECOGEDOR DEL HILO
1. Cambio del recorrido del resorte recogedor del hiIo ❶
1) Afl oje el tornillo de fi jación ❷ .
2) A medida que Ud. gira el cabezal de tenión ❸ en el sentido del
movimiento de los punteros del reloj (en la dirección
do del resorte recogedor del hilo aumentará.
3) A medida que Ud. gira el cabezal de tensión en el sentido opuesto al movi-
miento de los punteros del reloj (en la dirección
2. Cambio de la presión del resorte recogedor del hilo ❶
1) Afl oje el tornillo ❷ , y relaje la tensión del hilo (conjunto) ❺ .
2) Afl oje el tornillo de fi jación ❹ .
3) A medida que Ud. gira el cabezal de tensión ❸ en el sentido del movi-
miento de los punteros del reloj (en la dirección
4) A medida que Ud. gira el cabezal de tensión en el sentido opuesto al movi-
mento de los punteros del reloj (en la dirección
16. ADJUSTING THE THREAD TAKE-UP STROKE
1) When sewing heavy-weight materials, move thread guide ❶ to the
left (in direction
) to increase the length of thread pulled out by
the thread take-up.
2) When sewing light-weight materials, move thread guide ❶ to the
right (in direction
) to decrease the length of thread pulled out by
the thread take-up.
3) Normally, thread guide ❶ is positioned in a way that marker line
is aligned with the center of the screw.
), the stroke
), the stroke
), the pres-
), the pres-
❺
❶
❷
❶
), el recorri-
), el recorrido disminuirá.
), la presión aumentará.
), la presión disminuirá.
❶
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
15. FADENAUFNAHMEFEDER
1. Ändern des Hubs der Fadenaufnahmefeder ❶
1) Die Feststellschraube ❷ lösen.
2) Durch Drehen des Spannknopfes ❸ im Uhrzeigersinn (in Richtung
) wird der Hub der Fadenaufnahmefeder vergrößert.
3) Durch Drehen des Knopfes im Gegenuhrzeigersinn (in Richtung
wird der Hub verkleinert.
2. Ändern der Spannung der Fadenaufnahmefeder ❶
1) Die Feststellschraube ❷ lösen und die Spannungsscheibe (Baugr.) ❺ entfernen.
2) Die Feststellschraube ❹ lösen.
3) Durch Drehen des Spannschafts ❸ im Uhrzeigersinn (in Richtung
) wird die Spannung erhöht.
4) Durch Drehen des Schafts im Gegenuhrzeigersinn (in Richtung
wird die Spannung verringert.
15. RESSORT DU RELEVEUR DE FIL
❹
1. Changement de course du ressort du releveur de fi l ❶
1) Desserrer la vis de blocage ❷ .
2) La course du ressort du releveur de fi l augmente lorsqu'on tourne le bou-
ton de tension ❸ dans le sens des aiguilles d'une montre (direction
3) Lorsqu'on tourne ce bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (direction
2. Changement de pression du ressort du releveur de fi l ❶
1) Desserrer la vis de blocage ❷ et retirer l'ensemble de bloc-tension ❺ .
2) Desserrer la vis de blocage ❹ .
3) La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglage de
tension ❸ dans le sens des aiguilles d'une montre (direction
4) La pression diminue lorsqu'on tourne le bouton dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre
15. MOLLA CHIUSURA PUNTO
1. Modifi ca della corsa della molla chiusura punto ❶
1) Allentare la vite di fi ssaggio ❷ .
2) Ruotando la manopola tensione ❸ in senso orario (nel senso indica-
to dalla freccia
3) Ruotando la manopola in senso antiorario (nel senso indicato dalIa
freccia
), la corsa verrà ridotta.
2. Modifi ca della pressione della molla chiusura punto ❶
1) Allentare la vite di fi ssaggio ❷ e regolare la manopola tensione del fi lo ❺ .
2) Allentare la vite di fi ssaggio ❹ .
3) Ruotando la manopola tensione ❸ in senso orario (nel senso indi-
cato dalla freccia
4) Ruotando la manopola in senso antiorario (nel senso indicato dalla
freccia
), la pressiona verrà diminuita.
16. EINSTELLEN DES FADENHEBELHUBS
1) Zum Nähen schwerer Stoffe die Fadenführung ❶ nach
links (in Richtung
herausgezogene Fadenlänge zu vergrößern.
2) Zum Nähen leichter Stoffe die Fadenführung ❶ nach rechts
(in Richtung
herausgezogene Fadenlänge zu verringern.
3) Normalerweise steht die Fadenführung ❶ so, daß die
Markierungslinie
16. REGLAGE DE LA COURSE DE RELEVAGE DU FIL
1) Lors de la couture de tissus lourds, amener le guide du fi l ❶ vers la
gauche
pour augmenter la longueur du fi l tiré par le relevage du fi l.
2) Lors de la couture de tissus légers, amener le guide du fi l ❶ vers
la droite
pour réduire la longueur du fi l tiré par le relevage du fi l.
3) Normalement, le guide du fi l ❶ est positionné de façon à ce que le
trait de repère
– 16 –
), la course diminue.
.
), si aumenterà la corsa della molla chiusura punto.
), si aumenterà la pressione.
) verschieben, um die vom Fadenhebel
) verschieben, um die vom Fadenhebel
auf die Mitte der Schraube ausgerichtet ist.
soit aligné sur le centre de la vis.
)
)
).
).