Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre
I'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
27. TILT OF THE FEED DOG
The standard tilt (horizontal) of the feed dog is obtained when marker
dot
on the feed bar shaft is aligned with marker dot
rocker ❶ .
27. INCLINACION DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
La posición estántar de los dientes de arrastre (horizontales) se
obtiene cuando el punto el punto demarcador
de arrastre está alineado con el punto demarcador
del arrastre ❶ .
28. HEIGHT OF THE FEED DOG
To adjust the height of the feed dog:
① Loosen screw ❷ of crank ❶ .
② Move the feed bracket up or down to make adjustment.
③ Securely tighten screw ❷ .
❶
❷
28. ALTURA DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Para ajustar la altura de los dientes de arrastre:
① Afl oje el tornillo ❷ de la cigüeña ❶ .
② Para hacer el ajuste, mueva la barra del arrastre hacia arriba o
hacia abajo.
③ Apriete fi rmemente el tornillo ❷ .
on feed
❶
del eje del barra
del balancín
0.7 - 0.8 mm
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
27. NEIGUNG DES TRANSPORTEURS
Der Transporteur befi ndet sich in seiner Normalstellung (horizontal)
wenn Markierungspunkt
Markierungspunkt
auf dem Transportkipphebel ❶ gefl uchtet ist.
27. INCLINAISON DE LA GRIFFE
D'ENTRAINEMENT
L'inclinaison standard (horizontale) de la griffe d'entraînement est
obtenue lorsque le point de repère
est aligné avec la point de repère
❶ .
27. INCLINAZIONE DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
L'inclinazione standard (orizzontale) della griffa di trasporto si
ottiene quando il punto di riferimento
di trasporto è allineato al punto di riferimento
trasporto ❶ .
28. HÖHE DES TRANSPORTEURS
Zum Einstellen der Höhe des Transporteurs:
① Die Schraube ❷ der Kurbel ❶ lösen.
② Zum Einstellen dir Transportstange nach oben oder unten bewegen.
③ Die Schraube ❷ fest anziehen.
28. HAUTEUR DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT
Pour ajuster la hauteur de la griffe d'entraînement:
① Desserrer la vis ❷ de la manivelle ❶ .
② Relever ou baisser la barre d'entraînement pour réaliser le réglage.
③ Serrer fermement la vis ❷ .
28. ALTEZZA DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
Per regolare l'altezza della griffa di trasporto:
① Allentare la vite ❷ dell'albero ❶ .
② Sollevare o abbassare la leva di trasporto per effettuare la regolazione.
③ Stringere la vite ❷ a fondo.
– 27 –
auf der Transporstangenwelle mit
sur la barre d'entraînement
sur le culbuteur d'entraînement
sull'albero della barra
sul bilanciere di