Lubrication; Schmierung - JUKI DLD-5430N Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
A
1

7. SCHMIERUNG

1. Informationen zur Schmierung
1) Die Ölwanne 1 bis zur HIGH-Marke A mit JUKI New Defrix Oil
No. 1 füllen.
2) Wenn der Ölstand unter die LOW-Marke B sinkt, ist die Ölwanne
mit dem vorgeschriebenen Öl aufzufüllen.
3) Wenn die Maschine nach der Schmierung in Betrieb genommen
wird, zeigen sich bei ausreichender Schmierung Ölspritzer auf dem
Ölkontrollfenster 2 .
(Vorschit)
1. Wenn Sie eine neue Maschine nach der Installation oder eine längere
Zeit unbenutzte Nähmaschine in Betrieb nehmen, lassen Sie die
Maschine bei 3.000 bis 3.500 sti/min etwa 10 Minuten lang einlaufen.
2. Wenn die Maschine ständig mit niedriger Drehzahl (2.000 sti/min oder
weniger) benutzt wird, sollte sie einmal pro Woche für etwa 5 Minuten
mit hoher Drehzahl (4.000 sti/min oder mehr) betrieben werden.
Verwenden Sie sauberes Öl, und wenn das Öl verschmutzt wird, ersetzen
Sie es so bald wie möglich durch sauberes Öl. Wenn die Maschine mit
verschmutztem Öl weiter benutzt wird, werden Störungen verursacht.
7. LUBRICACION
1. Información sobre la lubricación
1) Llene el cárter del aceite 1 con aceite JUKI New Defrix Oil No. 1,
hasta la marca "HIGH" A .
2) Si el nivel del aceite baja de la marca "LOW" B , rellene el cárter
con el aceite especifi cado.
3) Si el sistema de lubricación está funcionando bien, al hacer
funcionar la máquina, puede verse salpicar el aceite a través de la
mirilla del aceite 2 .
(Precautión)
1. Cuando use la máquina por primera vez después de su
instalación y preparación o después que no la haya usado por
mucho tiempo, haga funcionar la máquina a una velocidad de
3.000 sti/min a 3.500 sti/min durante unos 10 minutos.
2. Cuando se utiliza la máquina continuamente a baja velocidad (2.000
sti/min o menos), haga que la máquina marche en vacío a alta
velocidad (4.000 sti/min o más) durante aproximadamente 5 minutos
una vez a la semana. Utilice aceite limpio. Cuando se ensucia el aceite,
reemplácelo con aceite limpio a la brevedad posible. Si continúa
utilizando la máquina con aceite sucio, esto causará problemas.
B
2
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.

7. LUBRICATION

1. Information on lubrication
1) Fill oil pan 1 will JUKl New Defrix Oil No. 1 up to HIGH mark A .
2) When the oil level lowers below LOW mark B , refi ll the oil pan with
the specifi ed oil.
3) When you operate the machine after lubrication, you will see
splashing oil through oil slight window 2 if the lubrication is
adequate.
(Caution)
1. When you fi rst operate your machine after setup or after an
extended period of disuse, run your machine at 3,000 sti/min to
3,500 sti/min. for about 10 minutes for the purpose of break-in.
2. When the machine is continuously used at a low speed (2,000
sti/min or less), make the machine run idle at a high speed
(4,000 sti/min or more) for approximately 5 minutes once a
week. Use clean oil and when the oil becomes dirty, replace it
with clean oil as soon as possible. When you continue to use
the machine with dirty oil, the trouble will be caused.
7. LUBRIFICATION
1. Information relative à la lubrifi cation
1) Remplir le réservoir d'huile 1 avec de l'huile JUKI New Defrix Oil
No. 1, jusqu'au repère de nivcau maximum (HIGH) A .
2) Lorsque l'huile est proche du repère de nivcau minimum (LOW) B ,
refaire le plein d'huile dans le réservoir.
3) Lorsque le réservoir d'huile est plein et que l'on met la machine en
marche, on doit voir le barbotage de l'huile par le regard d'huile 2 ,
si la lubrifi cation est adéquate.
(Attention)
1. Si la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, il
est nécessaire de la roder en la faisant tourner entre 3.000 et
3.500 sti/min pendant 10 minutes environ.
2. Lorsqu'on utilise continuellement la machine à petite vitesse
(2.000 sti/min ou moins), la faire tourner à vide à grande
vitesse (4.000 sti/min ou plus) pendant 5 minutes par semaine
environ. Utiliser de l'huile propre; lorsque l'huile est souillée,
la renouveler par de l'huile propre dès que possible. Si l'on
continue à utiliser la machine avec de l'huile souillée, il en
résultera des problèmes.
7. LUBRIFICAZIONE
1. Informazioni relative alla lubrifi cazione
1) Riempire la vaschetta dell'olio 1 con olio JUKI New Derix No. 1
fi no alla tacca di riferimento HIGH A .
2) Quando il livello dell'olio scende al di sotto della tacca LOW B ,
rebboccare la vascheta dell'olio con l'apposito olio.
3) Ad azionamento della macchina, dopo le operazioni di
lubrifi cazione, e se la lubrifi cazione è adeguata, usciranno spruzzi
di olio attraverso l'indicatore visivo del livello dell'olio 2 .
(Attenzione)
1. Prima di attivare la macchina per cucire per la prima volta
dopo l'installazione o dopo un lungo periodo di inattività, fare
girare la macchina ad una velocità compresa tra 3.000 sti/min
e 3.500 sti/min per 10 minuti circa a scopo di rodaggio.
2. Quando si usa la macchina continuamente a bassa velocità (2.000
sti/min o meno), fare girare a vuoto la macchina per cucire ad
alta velocità (4.000 sti/min o più ) per circa 5 minuti una volta
alla settimana. Usare l'olio pulito e quando l'olio si è sporcato,
sostituirlo con l'olio pulito il più presto possibile. Se si continua a
usare la macchina con l'olio sporco, l'inconveniente sarà causato.
– 7 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dld-5430n-7

Tabla de contenido