Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
3
A
2
17. RELATION AIGUILLE-A-CROCHET
1. Régler la relation entre l'aiguille et le crochet de la manière suivante :
1) Tourner le volant pour abaisser la barre à aiguille au maximum,
puis desserrer la vis de fi xation 1 .
(Réglage de la hauteur de la barre à aiguille)
2) [Pour une aiguille DB] Faire coïncider le trait de repère A de la
barre à aiguille 2 avec le bas de la bague inférieure de la barre à
aiguille 2 , puis resserrer la vis de fi xation 1 .
[Pour une aiguille DA] Faire coïncider le trait de repère C de la
barre à aiguille 2 avec le bas de la bague inférieure de la barre à
aiguille 2 , puis serrer la vis de fi xation 1 .
(Réglage de la position du crochet a )
3) [Pour une aiguille DB] Desserrer les trois vis de fi xation du
crochet, tourner le volant et faire coïncider le trait de repère B de
la barre à aiguille dans son mouvement ascendant 3 avec le bas
de la bague inférieure de la barre à aiguille 2 .
[Pour une aiguille DA] Desserrer les trois vis de fi xation du
crochet, tourner le volant et faire coïncider le trait de repère D de
la barre à aiguille dans son mouvement ascendant 3 avec le bas
de la bague inférieure de la barre à aiguille 2 .
4) Après avoir terminé les réglages ci-dessus, faire coïncider la pointe
de la lame du crochet 5 avec l'axe de l'aiguille 4 . Régler le jeu en-
tre l'aiguille et le crochet entre 0,04 et 0,1 mm (valeur de référence),
puis resserrer à fond les vis de fi xation dans le crochet.
17. RELAZIONE FASE AGO/CROCHET
1. Regolare la relazione fase ago-crochet come segue :
1) Girare il volantino per portare la barra ago al punto più basso della sua corsa, ed allentare la vite di fi ssaggio 1 .
(Regolazione dell'altezza della barra ago)
2) [Per l'ago DB] Allineare la linea di riferimento A sulla barra ago 2 all'estremità inferiore della bussola inferiore della barra ago 3 , stringere
quindi la vite di fi ssaggio 1 .
[Per un ago DA] Allineare la linea di riferimento C sulla barra ago 2 all'estremità inferiore della bussola inferiore della barra ago 3 ,
stringere quindi la vite di fi ssaggio 1 .
(Regolazione della posizione del crochet a )
3) [Per l'ago DB] Allentare tre viti di fi ssaggio del crochet, girare il volantino ed allineare la linea di riferimento B sulla barra ago ascendente 2 all'estremità
inferiore della bussola inferiore della barra ago 3 .
[Per un ago DA] Allentare tre viti di fi ssaggio del crochet, girare il volantino ed allineare la linea di riferimento D sulla barra ago ascendente 2 all'
estremità inferiore della bussola inferiore della barra ago 3 .
4) Dopo aver effettuato le regolazioni sopraccitate nei passi qui sopra, allineare la punta della lama del crochet 5 al centro dell'ago 4 . Lasciare un gioco da 0,04
a 0,1 mm (valore di riferimento) tra l'ago e il crochet, quindi stringere saldamente le viti di fi ssaggio nel crochet.
1
4
5
B
a
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
17. SYNCHRONISIERUNG VON NADEL UND GREIFER
1. Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer
C
folgendermaßen einstellen :
1) Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf ihre Tiefstellung
D
absenken, und die Feststellschraube 1 lösen.
(Einstellen der Nadelstangenhöhe)
A
2) [Für eine DB- Nadel] Die Markierungslinie A der Nadelstange 2
auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausrichten,
dann die Feststellschraube 1 anziehen.
B
[Für eine DA-Nadel] Die Markierungslinie C der Nadelstange 2
auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausrichten,
dann die Feststellschraube 1 anziehen.
(Einstellen der Greiferposition a )
3) [Für eine DB- Nadel] Die drei Greifer-Feststellschrauben lösen,
und die Markierungslinie B auf der sich hebenden Nadelstange
2 durch Drehen des Handrads auf die Unterkante der unteren
Nadelstangenbuchse 3 ausrichten.
[Für eine DA-Nadel] Die drei Greifer-Feststellschrauben lösen,
und die Markierungslinie D auf der sich hebenden Nadelstange
2 durch Drehen des Handrads auf die Unterkante der unteren
Nadelstangenbuchse 3 ausrichten.
4) Nach Ausführung der oben beschriebenen Einstellungen die
Greiferblattspitze 5 auf die Mitte der Nadel 4 ausrichten. Einen
Abstand von 0,04 mm bis 0,1 mm (Bezugswert) zwischen Nadel
und Greifer einhalten, dann die Feststellschrauben des Greifer fest
anziehen.
17. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL GANCHO
1. Ajuste la temporización entre la aguja y el gancho del
modo siguiente:
1) Gire el volante para bajar la barra de aguja al punto más bajo de
su recorrido, y afl oje el tornillo 1 .
(Modo de ajustar la altura de la barra de aguja)
2) [Para aguja DB] Alinee la línea A demarcadora en la barra 2 con
el extremo inferior del buje 3 , y luego apriete el tornillo 1 .
[Para aguja DA] Alinee la línea C demarcadora en la barra 2
con el extremo inferior del buje 3 , y luego apriete el tornillo 1 .
(Modo de ajustar la posición del gancho a )
3) [Para aguja DB] Afl oje los tres tornillos del gancho, gire el volante y
alinee la línea B demarcadora en la barra de agua 2 ascendente con el
extremo inferior del buje 3 inferior de la barra de aguja.
[Para aguja DA] Afl oje los tres tornillos del gancho, gire el volante y
alinee la línea D demarcadora en la barra de agua 2 ascendente con
el extremo inferior del buje 3 inferior de la barra de aguja.
4) Después de hacer los ajustes mencionados en los pasos precedentes, ali-
nee la punta 5 de la hoja del gancho con el centro de la aguja 4 . Provea
una separación de 0,04 mm a 0,1 mm (valor de referencia) entre la aguja
y el gancho, y seguidamente apriete bien los tornillos en el gancho.
– 18 –