5.0
AVVERTENZE GENERALI
Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto
detto al punto 1.3.
Per quanto concerne la Manutenzione e Riparazione
del motore si veda quanto detto al capitolo 7.
5.1
ISTRUZIONI PER IL PRIMO AVVIAMENTO
Non alterare le condizioni di funzionamento del
motore variando la registrazione degli organi sigillati
dalla fabbrica.
Eventuali
manomissioni
automaticamente la decadenza della garanzia.
Per eseguire il primo avviamento del motore
procedere nel seguente modo:
-
RIFORNIMENTO OLIO (Pagina 7-12)
-
RIFORNIMENTO LIQUIDO DI
REFRIGERAZIONE (Pagina 4-4)
-
RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE
(Pagina 4-8)
5.O
AVERTISSEMENTS GENERAUX
En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point
1.3.
En ce qui concerne l'Entretien et la Réparation, du
moteur référez-vous au chapitre 7.
5.1
INSTRUCTIONS POUR LA PREMIERE MISE
EN MARCHE
Faites attention à ne pas altérer le fonctionnement
du moteur en modifiant le réglage des organes
scellés en usine.
determinano
Toute
altération
automatiquement la déchéance de la garantie.
Lors du premier démarrage, procédez comme suit:
-
REMPLISSAGE HUILE (page 7-12)
-
REMPLISSAGE LIQUIDE DE
REFRIGERATION (Page 4-4)
-
REMPLISSAGE COMBUSTIBLE (Page 4-8)
éventuelle
entraîne
5-2
5.0
GENERAL WARNINGS
Refer to heading 1.3 for safety information.
Refer to chapter 7 for motor maintenance and
repair.
5.1
INSTRUCTIONS FOR FIRST STARTING
Do not alter the functioning conditions of the engine
by changing the settings of factory sealed parts.
Tampering with such parts automatically invalidates
the guarantee.
Proceed as follows when starting the engine for the
first time:
-
FILLING WITH OIL (Page 7-12)
-
FILLING WITH COOLANT (Page 4-4)
-
REFUELING (Page 4-8)