11. Retire del ojo y la lente el material viscoelástico completamente con las técnicas de
irrigación y de aspiración estándar.
7. Importante:
1. Los médicos que piensen en implantar la lente con algunas de las condiciones descritas aquí
deben evaluar la posible relación riesgo / beneficio antes de llevar a cabo la implantación.
2. Como cualquier procedimiento quirúrgico, entraña riesgos. Se requieren unas elevadas
cualidades quirúrgicas para implantar la lente intraocular. Un cirujano debe haber realizado
(o ejercido de asistente) numerosas implantaciones quirúrgicas, además de haber comple-
tado uno o varios cursos sobre la implantación de lentes intraoculares antes de intentar
implantar dichas lentes.
3. Se puede evitar la necesidad de realizar una iridectomía secundaria para el bloqueo pupilar
con una o varias iridectomías en el momento de la implantación de la LIO. Esta medida
preventiva es mas conocida para la cámara anterior y los modelos de fijación del iris.
También se ha determinado su aplicación en modelos de cámara posterior.
4. El manejo inadecuado de esta lente puede provocar daños en los hápticos y la óptica.
5. Los efectos a largo plazo de la implantación de lentes intraoculares no se han determi-
nado. Por tanto, los médicos deben continuar controlando a los pacientes implantados
después de la operación.
8. Advertencias:
1. NO reesterilice ningún componente del producto.
2. Para evitar el riesgo de infección, descarte (deseche) el dispositivo si no lo implanta. La
reutilización de un dispositivo explantado puede provocar una infección o perjudicar a la
visión.
3. Almacenar a temperatura ambiente.
4. NO congelar ni exponer a la luz solar.
5. Emplee solo una solución salina equilibrada para enjuagar o remojar la lente.
9. Información para el paciente: La tarjeta de identificación del paciente incluida en el pa-
quete se debe completar y entregar al paciente, junto con la instrucción de guardar esta tarjeta
como un registro permanente del implante y de mostrar la tarjeta a cualquier oftalmólogo que
le atienda en el futuro.
10. Cálculo de la potencia de la lente: Es aconsejable determinar la potencia óptica de la
lente antes de la cirugía. Se deben tener en cuenta para el cálculo la posición de destino de la LIO
y la experiencia del cirujano. En función de la longitud axial (LA), ZEISS recomienda las siguientes
fórmulas conforme a Hill [1]:
Ojos con
LA < 22.0 mm
miopía
Ojos normales 22.0 mm < LA < 25.99 mm SRK / T
Ojos con
LA ≥ 26.0 mm
hipermetropía
Consulte las constantes A de cada tipo de LIO en la etiqueta de la caja de cartón. Tenga en cuenta
que es esencial para lograr los resultados postoperatorios esperados realizar una evaluación
profunda de las condiciones de diagnóstico, los instrumentos quirúrgicos y del algoritmo elegido
para el cálculo. Solo las constantes A optimizadas [3] de forma individual pueden compensar
las desviaciones sistemáticas en el rango predecible de refracción postoperatoria. Las siguientes
fuentes hacen referencia a los métodos de los cálculos de potencia de LIO:
[1] HILL, W. E. Choosing the right formula. http://www.doctor-hill.com/iol-main/formulas.htm.
Última visita el 2015-06-08
[2] SHAMMAS, H. J. Intraocular Lens Power Calculations. SLACK, Inc.
[3] HAIGIS, W. Optimized IOL Constants for the ZEISS IOLMaster calculated from patient data on
file. http://www.augenklinik.uni-wuerzburg.de/ulib/c1.htm. Última visita el 2015-06-08
11. Política de devolución / sustitución: En caso de devolución o sustitución del producto,
sírvase contactar al fabricante o al distribuidor local.
12. Limitación de garantía y de responsabilidad: La implantación de una lente intraocular
es un procedimiento quirúrgico y entraña varios riesgos asociados a la cirugía oftalmológica.
Carl Zeiss Meditec AG ha suministrado información y recomendaciones sobre dichos riesgos,
así como métodos y técnicas de implantación de las lentes. El médico debe ofrecer a los pa-
cientes toda la información relevante al respecto. En particular, se exime a Carl Zeiss Meditec
AG de cualquier responsabilidad en relación con daños y lesiones que pueda sufrir el paciente
a causa de:
1. el método o la técnica de implantación utilizada por el médico, si no se han seguido las
recomendaciones de Carl Zeiss Meditec AG,
2. la selección de una prescripción o uso no adecuados de la lente intraocular para un deter-
minado paciente
13. Símbolos del embalaje:
Esterilizado con óxido de etileno
SN
Número de serie
No reutilizar
No reesterilizar
Fecha de caducidad
Mantener alejado de la luz solar
Diámetro general
Haigis (a0, a1, a2 ptimizado)
Holladay (ACD ptimizado)
Haigis (a0, a1, a2 ptimizado)
Almacenar a temperatura ambiente
, Hoffer Q
[2]
, Haigis
, Holladay
[2]
[2]
Consulte las instrucciones de uso
Mantener en un lugar seco
No lo use si la envoltura está dañada o abierta
Fecha de fabricación
Fabricante
Número de catálogo
Diámetro óptico
,
[2]
[2]
, Hoffer Q
[2]
[2]
,Holladay (SF ptimizado)
[2]
[2]
-9-