Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Stopcable - EN 353-1 / EN 353-2
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Group
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel EN 353-1

  • Página 1 Stopcable - EN 353-1 / EN 353-2 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Istruzioni per l’uso e la manutenzione Italiano Português...
  • Página 2 Group...
  • Página 3 • The individual safety equipment used with this safety line should comply with European norm EN 363. The anti fall system used should be compatible with the Tractel safety line. абличка с • Die an dieser Laufsicherung verwendete Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz muß den Anforderungen der EN 363 entsprechen.
  • Página 4 Group...
  • Página 5 Group Group Group...
  • Página 6 1 Consignes Prioritaires compétent ayant reçu une formation à cette fin. Cette formation peut être fournie par Tractel SAS. Ce contrôle doit être conduit conformément à la Directive 89/656/CEE et aux indications du 1) La ligne de vie STOPCABLE a pour fonction de maîtriser des présent manuel.
  • Página 7: Plaque De Signalisation

    5 Utilisation de pouvoir être secouru dans un temps compatible avec la pré- servation de sa santé ». Tractel recommande à tous les utilisa- teurs de respecter cette prescription. L’utilisateur doit se connecter directement par l’anneau sternal ou IMPORTANT : L’utilisateur ne doit, à...
  • Página 8: Réglementations Et Normes

    œuvre de l’étude préalable, matives de sécurité et spécialement à la norme EN 353-1 - d’utiliser le câble de la ligne de vie pour comme moyen de (Support d’assurage fixé...
  • Página 9 PPE (Personal Protection Equipment) denote a PPE against se. This training can be provided by Tractel SAS. The inspection falls from a height. must be carried out in compliance with Directive 89/656/CEE and the indications given in this manual.
  • Página 10: Information Plate

    EN 353-1 (Lifeline system secured at two ends) or EN 58. The M10 connector, which passes through the STOPCABLE 353-2 (Lifeline system weighted at its lower part). Tractel SAS...
  • Página 11: Regulations And Standards

    - to use the lifeline for two or more persons at any one time. 8 Regulations and standards The Tractel S.A.S. company with headquarters located at RN 19- Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France, hereby certifies that the safety equipment described in this manual : •...
  • Página 12: Allgemeine Warnhinweise

    Aufsicht einer sachkundigen Person erfolgen, die eine entsprechen- 1) Die STOPCABLE-Laufsicherung dient der Vermeidung schwerer de Schulung erhalten hat. Die Schulung kann von Tractel SAS erteilt Absturzrisiken. Daher müssen Sie zur Gewährleistung der werden. Die Prüfung muss gemäß der Richtlinie 89/656/EWG und Installations- und Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz den Angaben der vorliegenden Anleitung erfolgen.
  • Página 13 Sie muss von sachkundigen Personen durch- STOPCABLE-Laufsicherung ausgestatteten geführt werden. Tractel liefert mit jeder Steigschutzeinrichtung eine Gebäudes, muss ein Verfahren zur Rettung des Benutzers bei Installationsanleitung für die Installateure, die ebenfalls vom einem Absturz an einer beliebigen Stelle der Laufsicherung und für Verwalter aufbewahrt werden muss.
  • Página 14: Vorschriften Und Normen

    Sicherheitsbestimmungen der Gesetzesvorschriften und re Anbringung anderer als der von Tractel als Bauteile der Normen und insbesondere die Norm EN 353-1 (an beiden Enden Steigschutzeinrichtung gelieferten Elemente, angeschlagene Führung) oder EN 353-2 (am unteren Ende besch- - Änderung der Installation außerhalb der Kontrolle einer für die Umsetzung der Vorstudie sachkundigen Person, werte Führung) erfüllt.
  • Página 15: Voorafgaande Instructies

    6, onder toezicht van een bevoegd persoon die hier- voor de veiligheid van de installatie en het gebruik van het materiaal voor opgeleid werd. Deze opleiding kan door Tractel SAS ver- en de doeltreffendheid ervan, kennis te nemen van deze handlei- zorgd worden.
  • Página 16: Installatie

    Deze studie moet door bevoegde personen worden uitgevoerd. andere noodgevallen, zodat men hem kan evacueren in omstandi- Tractel levert bij elke leeflijn aan de installateurs een handleiding gheden die compatibel zijn met de gezondheidsbescherming. voor de installatie die eveneens door de beheerder bewaard moet worden.
  • Página 17: Verboden Gebruik

    - aan de mobiele ankerconnector te trekken om hem van een veiligheidsvoorschriften is, in het bijzonder, de norm EN 353-1 eventueel obstakel te verwijderen, of om hem een intermediai- (Meelopende valbeveiliger met starre ankerlijn – ankerlijn bevestigd...
  • Página 18: Consignas Prioritarias

    1) El andarivel STOPCABLE tiene como función controlar los este fin. Esta formación puede ser suministrada por Tractel SAS. riesgos graves de caídas de personas. En consecuencia, es Este control debe ser conducido conforme a la Directiva indispensable para la seguridad de implantación y de empleo del...
  • Página 19: Instalación

    Tractel suministra a los instaladores con cada salud ». Tractel recomienda a todos los usuarios respetar esta andarivel un manual de ayuda para la instalación que también prescripción.
  • Página 20: Errores De Utilización Prohibidos

    EN 353-1 (Soporte de anclaje fijado en ambos extremos) o EN de las caídas involuntarias de personas. - Probar el andarivel mediante una caída deliberada. 353-2 (Soporte de anclaje lastrado en su parte inferior). Para ello, Tractel SAS recomienda a un organismo de control autori- - Tirar del conector de anclaje móvil para intentar liberarlo de un...
  • Página 21: Prescrizioni Prioritarie

    Stopcable o montarvi dei pezzi non forniti o non autorizzati da pleta. L’insieme deve costituire un sistema che consenta di preve- Tractel. Lo smontaggio della linea di vita Stopcable può compor- nire o di arrestare qualunque caduta dall’alto in condizioni conformi tare gravi rischi di danni a cose e/o persone (effetto molla).
  • Página 22: Presentazione

    Tractel fornisce agli installatori, con ogni linea di vita, un manuale di aiuto all’installazione, che dovrà essere anch’esso Il codice del Lavoro di alcuni paesi prescrive che « quando viene conservato dal gestore.
  • Página 23 È tassativo eseguire la pulitura della linea e dell’anticaduta con acqua chiara e sapone. La società Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France, dalla presente dichiara che Il trasporto di questa attrezzatura deve essere eseguito in modo...
  • Página 24: Recomendações Prioritárias

    Tractel SAS. A desmontagem da linha de vida íodo de utilização da linha de vida. A Tractel SAS pode fornecer Stopcable comporta riscos graves de danos corporais ou materiais exemplares suplementares a pedido.
  • Página 25 EN 353-1 (Suporte de segurança fixado nas as zonas a que a escada dá acesso.
  • Página 26 (tinta, detritos de obras, entulhos etc.). A sociedade Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine França declara, pela presente, que o É imperativo que a limpeza da linha e do anti-queda seja efec- equipamento de segurança descrito neste manual,...
  • Página 27 κεφάλαιο 6, υπ την καθοδήγηση εξειδικευμένου ατ μου που διάσωσης. έχει λάβει εκπαίδευση για το σκοπ αυτ . Η εκπαίδευση αυτή μπορεί να παρασχεθεί απ την Tractel SAS. Ο έλεγχος αυτ ς 2) Το εγχειρίδιο αυτ πρέπει να παραδοθεί στον υπεύθυνο...
  • Página 28: Εγκατάσταση

    εξειδικευμένο τεχνικ . Η διαδρομή που θα βρίσκεται υπ την διαχείρισης του ιμάντα διάσωσης. Πρέπει να εκπονηθεί απ προστασία του ιμάντα διάσωσης δεν θα πρέπει να εξειδικευμένα άτομα. Η Tractel παρέχει στους τεχνικούς περιλαμβάνει κανένα εμπ διο. εγκατάστασης, με κάθε ιμάντα διάσωσης, ένα βοηθητικ...
  • Página 29 Group...
  • Página 30 Group...
  • Página 31 Group...
  • Página 32 Group...
  • Página 33 ν μιμες και κανονιστικές προδιαγραφές ασφαλείας, και - να χρησιμοποιείτε τον ιμάντα διάσωσης ως μέσο ανάρτησης ειδικ τερα προς το πρ τυπο EN 353-1 (Στήριγμα ασφάλισης εκτ ς της ακούσιας πτώσης ατ μων, στερεωμένο στα δυο άκρα) ή EN 353-2 (Στήριγμα ασφάλισης...
  • Página 34 9 Σήμανση Η σήμανση κάθε στοιχείου δηλώνει (εκτ ς των συνδέσμων): a: το εμπορικ σήμα b: την ονομασία του προϊ ντος (Stopcâble) c: το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής e: Σήμανση CE την οποία ακολουθεί ο αριθμ ς του κοινοποι- ημένου...
  • Página 35: Generelle Instrukser

    PVU som kombineres med den av en kom- petent person som har fått opplæring i dette. Denne opplæringen kan gis av Tractel SAS. Kontrollen må utføres i overensstem- 1 Generelle instrukser melse med Direktivet 89/656/CEE og instruksene i denne hånd- boken.
  • Página 36: Data Plate

    CABLE fallsikring. Deretter må den aldri tas av denne igjen med spesielt standarden EN 353-1 (Sikringsføring som er festet i unntak av den tiden som er nødvendig for å kople til energidem- begge ender) eller EN 353-2 (Sikringsføring med lodd i nederste...
  • Página 37 - Å installere noen andre elementer på sikkerhetslinens kabel enn de som er forutsett i forhåndsundersøkelsen, og spesielt andre elementer enn de som er blitt levert av Tractel som kom- ponenter til denne sikkerhetslinen. - Å foreta endringer på installasjonen utenfor en kompetent per- sons kontroll med ansvar for iverksettelsen av forhåndsunder-...
  • Página 38 4) Märkplåten, som ska sättas fast vid samtliga tillträden till livlinan, 12) Tractel SAS frånsäger sig allt ansvar för en uppsättning av måste vara fullt synlig under livlinans hela livslängd. Extra exemplar livlinan STOPCABLE som sker utan för dess kontroll.
  • Página 39 ändar) eller EN 353-2 (förankringslina med motvikt i Den huvudsakliga användningen syftar till att koppla användaren till den nedre ändan). Tractel SAS rekommenderar att ni i det syftet och från livlinan samt passera vajerledare. Metoden för koppling till anlitar ett behörigt kontrollorgan.
  • Página 40 - Använda livlinan för fler än en person samtidigt. 8 Bestämmelser och standarder Företaget Tractel S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, F- 10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, intygar härmed att den skyddsutrustning som beskrivs i denna bruksanvisning • överensstämmer med kraven i det europeiska direktivet 89/686/EEG från december 1989,...
  • Página 41 11) On kiellettyä itse korjata tai muuttaa Stopcable- turvavaijerin asennusta ja sen aikana sekä käytön aikana. osia tai asentaa siihen osia, joita Tractel SAS ei ole toimittanut tai joita se ei suosittele. Stopcable- turvavaijerin purkaminen voi 2) Tämä käsikirja tulee antaa kaikkien käytöstä vastaavien henkilöi- aiheuttaa vakavien ruumiinvammojen ja materiaalisten vaurioiden den käyttöön ja se säilytettävä...
  • Página 42 Putoamisenestolaite liikkuu vaijeria pitkin ja jotta apua olisi aina saatavilla niin nopeasti, että se takaa välttymi- lukkiutuu automaattisesti, jos käyttäjä putoaa. sen vammoilta » Tractel suosittelee kaikille käyttäjille tämän keho- tuksen noudattamista. 3 Asennus TÄRKEÄÄ: Käyttäjän ei koskaan tule olla irti STOPCABLE- turva- vaijerista ollessaan putoamisriskin alueella.
  • Página 43 - Antaa useamman kuin yhden henkilön käyttää turvavaijeria samalla kertaa. 8 Määräyksiä ja normeja Tractel S.A.S.-yhtiö, osoite RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Ranska, vakuuttaa tällä asiakirjalla, että tässä käyttöohjeessa kuvattu laite • täyttää määräykset, jotka on esitetty EU-direktiivissä...
  • Página 44: Generelle Advarsler

    Dette kur- på sproget, der tales i det land, hvor produktet skal bruges. sus kan gives af Tractel SAS. Kontrollen skal udføres i overenss- temmelse med Direktivet 89/656/EØF og anvisningerne i denne manual.
  • Página 45 EN 353-1 (Sikringsføring fastgjort i begge ender) eller EN ble energiabsorberen eller tilkoble sikkerhedsselernes ring på 353-2 (Sikringsføring med modvægt for neden). Tractel SAS brystet eller i siden direkte.
  • Página 46: Forbudt Fejlagtig Brug

    - at installere andre elementer på livlinens kabel end dem forud- kordeler 19 tråde /kordeler. set af den forudgående undersøgelse og specielt andre ele- menter end dem leveret af Tractel som komponenter til denne livline, - at ændre installationen uden kontrol af en kompetent person med ansvar for den forudgående undersøgelse,...
  • Página 47 (efekt sprężyny). Demontaż musi być powierzony wyłącznie wejściu na linię życia, musi być całkowicie czytelna przez cały okres technikowi specjaliście potrafiącemu uniknąć niebezpieczeństw użytkowania linii życia. Na życzenie klienta Tractel SAS może dos- związanych z demontażem naprężonej liny. tarczyć dodatkowe egzemplarze tabliczki.
  • Página 48 5 Użytkowanie aby w każdej chwili można mu było udzielić pomocy w przypad- ku zagrożenia życia i zdrowia.” Tractel zaleca każdemu użyt- Użytkownik musi podłączyć się do łącznika systemu zapobiega- kownikowi stosowanie się do tego przepisu.
  • Página 49 Każda instalacja linii życia pionowa (sprzęt ochrony indywidual- go niż części dostarczone przez Tractel jako składniki linii życia, nej) przed jej uruchomieniem lub ponownym uruchomieniem po - modyfikowanie instalacji poza kontrolą osoby kompetentnej do demontażu lub naprawie, jak również...
  • Página 50 натянутого троса. информация легко читаема в ходе всего использования страховочной линии. ополнительные копии предоставляются фирмой TRACTEL SAS по 12) ирма Tractel SAS не несет никакой ответственности за использование страховочной линии STOPCABLE, осуществляемое вне ее ведения. требованию. траховочная линия STOPCABLE предназначена для использования...
  • Página 51 конфигурации, нагрудное или боковое кольцо привязных ремней юридическим и техническим нормативам безопасности, в частности, безопасности. стандарту EN 353-1 ( истема страхования, закрепленная за оба конца) или EN 353-2 ( истема страхования с балластом в нижней части). ирма А тобы не подвергать серьезной опасности жизнь...
  • Página 52 - устанавливать на трос страховочной линии какие бы то ни было элементы, отличные от тех, которые были предусмотрены предварительным исследованием, в особенности, элементы или запасные части, отличные от поставляемых фирмой Tractel для данной страховочной линии; - изменять установку без контроля со стороны компетентного специалиста после предварительного исследования;...
  • Página 53 Group...
  • Página 54 Group...
  • Página 55 Group...
  • Página 56 Group...
  • Página 57 Group...
  • Página 58 Group...
  • Página 59 Group...
  • Página 60 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. z o.o. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 N° de SIRET : 422 197 962 00026...

Este manual también es adecuado para:

En 353-2

Tabla de contenido