2
2.6 SIDE STAND
Installed on the left side of the vehicle
(fig. 5). To put the vehicle on its stand,
press the latter with your foot until it is
fully open. Now tilt the vehicle so that it is
resting on the floor. To close the stand,
tilt the vehicle rightwards.
Always make sure the ground/
soil is solid and flat. Soft, grav-
elly soils and sun softened as-
phalt, etc. can cause the vehicle
to fall while parked.
Do not sit in the vehicle while it is
resting on the stand.
Before all starts, visually check
if the stand is in closed position
and if its spring is efficient.
2.6 BÉQUILLE LATÉRALE
Montée à gauche du véhicule (fig. 5).
Pour mettre le véhicule sur sa béquille,
appuyer avec le pied sur la béquille
jusqu'à ce qu'elle soit entièrement
déployée puis incliner le véhicule pour
que la béquille appuie par terre. Pour
enlever la béquille, incliner le véhicule
vers la droite.
S'assurer que la surface d'appui
soit toujours adéquate et plate.
Terrains souples, gravier, gou-
dron assoupli par le soleil, etc...
peuvent provoquer la chute du
véhicule garé.
Ne pas s'asseoir lorsque le vé-
hicule est stationné sur sa
béquille.
Avant tout démarrage, contrôler
que la béquille est en position de
fermeture et que le ressort de
retenue correspondant marche
parfaitement.
2.6 CABALLETE LATERAL
Montado a la izquierda del vehículo (fig.
5). Para apoyar el vehículo sobre el
caballete, presionar el caballete con el
pie
hasta
la
máxima
inclinando el vehículo de modo que el
caballete se apoye en el suelo. Para
cerrar el caballete, inclinar el vehículo
hacia la derecha.
Asegurarse siempre de que la
superficie de apoyo sea suficien-
temente consistente y plana. Los
terrenos blandos, la grava, el
asfalto ablandado por el sol, etc.,
pueden causar la caída del vehí-
culo aparcado.
No pararse sentados sobre el
vehículo, con el caballete pues-
to.
Comprobar visualmente, antes
de cada salida, que el caballete
esté en posición de cierre y que
su muelle de retén funcione.
apertura,
77