Página 2
Bienvenidos a GAS-GAS Nos alegra comprobar que se ha decidido por una moto GAS-GAS PAMPERA y le damos la bienvenida a la gran familia de usuarios de GAS-GAS. Estudie bien su nueva máquina. En ella se refleja la experiencia acumulada en la competición y que nos ha valido la consecución de importantes títulos.
Página 3
Sistema anti-robo / Anti-theft system ..............................Control articulaciones suspensión trasera / Bearings rear suspension ...................... Control neumáticos / Neumatic control ..............................Prontuario de mantenimiento / Maitenance summary ..........................Reloj / Clock ....................................34-35 Reflexiones finales / Final points ............................... GAS-GAS PAMPERA...
Página 4
NOTE A semi-sintehetic or synthetic oil Special recomendations for better processes of operation, for twostroke engines should be control, adjustment, maintenance and conservation of the motorbike. used for the oil-fuel mixture, with a ratio of 1,5. GAS-GAS PAMPERA...
Página 5
El tapón para el vaciado del cárter del motor, está ubicado en la parte inferior izquierda. Un agujero en el protector del cárter permite una fácil ebacuación del aceite. The oil drain plug is located in the left rear of the skidpan (see illustration) GAS-GAS PAMPERA 9...
Página 6
Capacidad: 750c.c.(10W40). The oil filler plug is located on the right engine case behind the rear brake pedal (10W40) 750c.c. To refil it, the bike must be in a sligtly tilted position. GAS-GAS PAMPERA...
Página 7
Check the level frequently. Use a 50/50 mixture of quto antifreeze and distilled water. Engrasar la articulación de las manetas de embrague y freno con aceite especial. For smooth operation, lubricate the clutch and brake lever pivots, using a especial oil. GAS-GAS PAMPERA 11...
Página 8
Engrase la articulación de la palanca del cambio de relaciones. Lubrication of the shift lever pivot. Lubrificación del pedal de freno trasero (cojinetes). Lubrification of the rear brake pedal pivot (bearings). GAS-GAS PAMPERA...
Página 9
Engrase de las fijaciones y muelle de las estriberas. Lubrification of the footpegs and springs Engrase de la articulación de la palanca de puesta en marcha del motor. Lubrication of the kikstart lever pivot. GAS-GAS PAMPERA 13...
Página 10
Para un suave funcionamiento del mando del gas se sebe angrasar el manillar con una fina capa de lubricante y se debe mantener limpio el interior del puño. For smooth throttle control operation, the handlebar control should be greased and the inside of the twist grip kept clean. GAS-GAS PAMPERA...
Página 11
It is necessary to check the sparkplug often. Clean or replace if required. The gap of the electrode must be of 0,6mm. Para poder controlar la tolerancia del cable del gas, debe regularse mediante el mecanismo que semuestra. The throttle cable «Free Play» is adjusted as ilustrated. GAS-GAS PAMPERA 15...
Página 12
Cerciorarse de la correcta colocación del filtro una vez limpio. It is important to periodically clean the air filter element. Use only soap and filter lid are positioned correctly and installed securely. Be certain that filter and lid are positioned correctly and installed securely. GAS-GAS PAMPERA...
Página 13
The cluth lever should be set at the necessary distance from the grip and its free play adjusted to maximum of 5mm. The front brake lever should also de set at the ideal position. Its tolerance should not exceed 10mm. GAS-GAS PAMPERA 17...
Página 14
El delantero junto al puño del gas y el trasero junto a la batería. The brake fluid level in the two reservoirs should be checked periodically. The front brake reservoir islocated next to throttle control and the rear brake reservoir is next to the battery. GAS-GAS PAMPERA...
Página 15
Para el tensado de la cadena y el centraje de la rueda posterior, el eje dispone de dos tuercas para su graduación. There are two adjustment nuts on the rear wheel spindle for adjusting the chain and aligning the rear wheel. GAS-GAS PAMPERA 19...
Página 16
El enganche de la cadena debe estar colocado al contrario del sentido de marcha. The split link clip should be inspected often. The open end of the clip should face away from the direction of the drive (see photo). GAS-GAS PAMPERA...
Página 17
It is important to eliminate any air in the braking system. This can be done by operating the brake lever and loosening the bleed nipples on the callipers. GAS-GAS PAMPERA 21...
Página 18
Periodically remove the float bowl from the carburetir and clean the internal parts and passages. Es preciso realizar una limpieza exhaustiva del carburador. Para ello utilizar aire a presión. Compressed air should be used to clean jets and passageways in the carburetor body. GAS-GAS PAMPERA...
Página 19
The measurement is 18,5mm. (see illustration). La distancia entre las láminas y los topes debe ser de 3,5mm. en la Pampera 250, y 5mm. en la Pampera 125. The reed stop plate should be 3,5mm from the reed’ s surface on the Pampera 250, and 5mm.
Página 20
The cylinder/piston tolerance must be betwen 2,5 and 4 hundredtghs of milimetres maximum. Si el montaje del filtro de aire es correcto, en el pistón no deben apreciarse arañazos. If the air filter has been propely maintained the piston skirt will be free of scratches and abrasion. GAS-GAS PAMPERA...
Página 21
Para sacar la turbina de la bomba de agua del circuito de refrigeración, sólo debe desenroscarse ésta, quedando el retén totalmente accesible. After the removal of the turbina blade the waterpump seal is easily accessible. The turbine can be easily remove by unscrewing it. GAS-GAS PAMPERA 25...
Página 22
After many hours of use it is possible for the clutch fiber plates to wear. The ninimum thickness is 2,9mm. Los muelles que conforman la prensa del embrague deben tener una longitud entre 37 y 38mm. The clutch springs should be 37mm. to 38mm. long (see photo). GAS-GAS PAMPERA...
Página 23
El cuadro de mandos está compuesto por el contacto, velocímetro, testigos de intermitencia, luz de posición y carretera. The instrument panel consist of the ignition switch, speedometer, and warning lamps for the indicators, the headlight and pilot ligth. GAS-GAS PAMPERA 27...
Página 24
Comprobar asiduamente el buen funcionamiento del grupo de ilumina- ción y señalización. Regularly check that the indicators and the lighs are working properly. GAS-GAS PAMPERA...
Página 25
La Gas-Gas Pampera incorpora un sistema anti-robo, el cual se activa girando la dirección hacia la derecha combinado con la acción de la llave. The Gas-Gas Pampera is fitted with an anti-theft system which involves turing the steering to the rigth at the same time as turing the key.
Página 26
It is important to periodically inspect, clean and grease the bearings and seals in the rear suspension and swingarm. Es importante desmontar y verificar periódicamente el estado de los cojinetes y apoyos del basculante. Periodically clean and lubricate the rear suspension linkage, and tighten if necessary. GAS-GAS PAMPERA...
Página 27
Verificar el estado de los neumáticos y la presión de inflado con cierta frecuencia. Con ello se evitará un posible desgaste defectuoso. Check the pressures ans state of the tyres regularly. This will ensure that they do not wear in a defective way. GAS-GAS PAMPERA 31...
Página 29
Muestra la velocidad promedio alcanza durante el modo trabajo activado. Distancia total. Visualiza la distancia total recorrida desde la puesta en marcha del equipo por primera vez. El valor acumulado se mantiene de forma permanente, incluso sin pilas, y es independiente del estado del modo trabajo. GAS-GAS PAMPERA...
Página 30
Mantenimiento pulsada dicha tecla el avance será automático, deteniéndose este al soltar la tecla. Pulsando la tecla MODE parpadearán los digitos de las horas, procediéndose de igual modo. Una vez seleccionados los valores correctos pulsaremos la tecla MODE para fijar dichos valores. Los dígitos ya no parpadearán. GAS-GAS PAMPERA...
Página 31
This visualises the total distance covered since the moment when the equipment was turned on for the first time. The value accumulated is maintained permanently, even without batteries, and is independent of the condition of the work mode. GAS-GAS PAMPERA...
Página 32
On keeping the same key pressed, the advance will be automatic, being detained on letting go of the key. On pressing the MODE key, the hour digits will flash, proceeding in the same way as above. Once the correct values have been selected, press the MODE key to give said values. The digits will stop flashing. GAS-GAS PAMPERA...
Página 33
Depending on the volume of equipment and accessoires of your motorbike, as well as the version for export, there may be variations from the pictures and descriptions. As a result, no claim can be considered except by mistike or omission. GAS-GAS PAMPERA...