Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Serie KT-WK
KT16 - KT19 - KT20 - KT22
WK525 - WK531
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Interpump Group KT-WK Serie

  • Página 1 Serie KT-WK KT16 - KT19 - KT20 - KT22 WK525 - WK531 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................9...
  • Página 3: Introduzione

    Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
  • Página 4: Rimontaggio Della Parte Meccanica

    Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Página 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
  • Página 6: Classi Di Minorazioni Previste

    Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Página 7 Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza (Fig. 8), e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
  • Página 8: Riparazione Della Parte Idraulica

    Fig. 15 Fig. 17 Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
  • Página 9: Rimontaggio Testata - Gruppi Valvole

    Se eventualmente le sedi valvola di aspirazione rimanessero incollate in sede sulla testata (ad esempio incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue: Per versioni KT 16-KT 19 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod. 27513700, cod. 27513400, (Fig. 24). Per versioni KT 20-22 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod.
  • Página 10: Smontaggio Della Testata -Tenute

    2 Inserire i gruppi valvola di aspirazione e Prima di riposizionare i gruppi valvola pulire ed asciugare perfettamente i relativi alloggiamenti mandata con le relative bussole verificando nella testa come indicato in Fig. 25. che siano a battuta in fondo alla sede testata.
  • Página 11: Smontaggio Del Gruppo Pistone

    C) Estrarre le tenute di alta pressione dalla testata e quelle di bassa pressione dal relativo supporto utilizzando semplici attrezzi come indicato in Fig. 30, pos.  facendo attenzione a non danneggiare le rispettive sedi. Fig. 32 Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se necessario.
  • Página 12: Tarature Serraggio Viti

    TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Viti fissaggio coperchi Tappo scarico olio Viti Fissaggio pistoni Viti fissaggio cappello biella Viti fissaggio coperchio 180*** valvole Viti fissaggio testata 80** Viti fissaggio Flangia tipo “A”...
  • Página 13: Attrezzi Per La Riparazione

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 27704000 Bussola per tenuta Øe 30; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 16x30x7/4 cod. 26134600 cod. 27472700 Bussola per tenuta Øe 32;...
  • Página 14 Contents 1 INTRODUCTION ..................................15 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................15 2 REPAIR GUIDELINES ................................15 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................15 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................15 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 16 2.1.3 Reduction classes ................................18 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Página 15: Introduction

    Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
  • Página 16: Reassembly Of Mechanical Parts

    Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Página 17 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
  • Página 18: Reduction Classes

    After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Página 19 To move the two lateral covers near the guard, it is possible The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, to use No. 3 screws M6x40 for a first orientation step, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as previously indicated (Fig. 8), and the screws required for in press fitting with the rings.
  • Página 20: Repairing Hydraulic Parts

    Fig. 15 Fig. 17 Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack on the indicator side cover centering (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
  • Página 21: Reassembly Of The Head - Valve Units

    If the suction valve seats remain stuck on the head (for example scaling due to a prolonged pump inactivity), operate as follows: For KT 16-KT 19 versions use tools code 26019400, code 27513700, code 27513400, (Fig. 24). For KT 20-22 versions use tools code 26019400, code 27513500, code 27513400, (Fig. 24/a).
  • Página 22: Disassembly Of The Head - Seals

    2 Insert the suction and outlet valve units Before repositioning the valve units, thoroughly clean and dry the relative seats in the head as shown with their bushes, checking that they are in Fig. 25. fully inserted in the head seat. Take special care not to damage the anti‑extrusion rings on the bushes (Fig. 28, pos. ƒ).
  • Página 23: Disassembly Of The Piston Unit

    C) Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, using simple tools as indicated in Fig. 30, pos.  being careful not to damage the respective housings. Fig. 32 Check and verify their conditions, replace if necessary. At every disassembly, all O‑rings on the piston unit must be replaced.
  • Página 24: Screw Tightening Calibration

    SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench. Description Exploded Tightening view position torque Nm Cover fixing screws Oil drain plug Piston fixing screws Con-rod cap fixing screws Valve cover fixing screws 180*** Head fixing screws 80** “A”...
  • Página 25: Repair Tools

    REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 27704000 Seal bush extØ 30; HP alternative seal ring Ø 16x30x7/4 code 26134600 code 27472700 Seal bush extØ 32; HP alternative seal ring Ø 18x32x7/4.5-19x32x7.1/4.5 code 27385200 code 27472800 Seal bush extØ...
  • Página 26 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................27 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 27 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................27 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 27 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................27 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................28 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Página 27: Introduction

    Interpump Group décline toute responsabilité concernant les vis de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de bielles dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
  • Página 28: Remontage De La Partie Mécanique

    Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
  • Página 29 Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
  • Página 30: Classes De Minorations Prévues

    Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Página 31 Pour rapprocher les deux couvercles latéraux du carter, il est Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid à possible d’utiliser 3 vis M6x40 pour une première phase la presse ou avec un balancier, en les posant sur la surface d’orientation, selon les indications préalables (Fig. 8) puis les latérale des bagues qui devront être fixées avec des anneaux.
  • Página 32: Réparation De La Partie Hydraulique

    Fig. 15 Fig. 17 Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée paragr. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
  • Página 33: Réassemblage De La Culasse - Des Soupapes

    Si les sièges des soupapes d’aspiration restent collés sur la tête (par exemple à cause d’incrustations dues à une inactivité prolongée de la pompe), procéder de la façon suivante : Pour les versions KT 16-KT 19, utiliser les outils réf. 26019400, réf. 27513700, réf. 27513400 (Fig. 24).
  • Página 34: Démontage De La Culasse - Des Joints D'éTanchéité

    2 Insérer les groupes de la soupape Avant de replacer les groupes de la soupape, nettoyer et essuyer à fond les logements d’aspiration et de refoulement avec leurs correspondants situés dans la tête comme le montre douilles, en vérifiant qu’ils arrivent au fond du siège de la tête.
  • Página 35: Démontage Du Groupe Piston

    C) Extraire les bagues d’étanchéité haute pression de la culasse et celles basse pression du support correspondant en utilisant des outils ordinaires indiqués Fig. 30, rep.  en ayant soin de ne pas endommager les sièges correspondants. Fig. 32 Contrôler et vérifier leur état d’usure, les remplacer si nécessaire. À...
  • Página 36: Forces De Serrage Des Vis

    FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Désignation Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Bouchon de vidange huile Vis de fixation des pistons Vis de fixation du chapeau de bielle Vis de fixation couvercle 180***...
  • Página 37: Outils Pour La Réparation

    OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 27704000 Douille pour joint Øe 30 ; Joint d’étanchéité en alternative à H.P. Ø 16x30x7/4 réf.
  • Página 38 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................39 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................39 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................39 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................39 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 39 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................40 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................42 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................42 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Página 39: Einleitung

    Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die angemessenen Wartungseingriffen abhängig. Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Sie die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim Ausbau die beschriebenen Vorschriften.
  • Página 40: Wiedereinbau Der Mechanik

    Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Página 41 Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
  • Página 42: Vorgesehene Untermaßklassen

    Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Página 43 Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit (Abb. 8), und dann die für die endgültige Befestigung den jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
  • Página 44: Reparatur Der Hydraulik

    Abb. 15 Abb. 17 Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
  • Página 45: Wiedereinbau Des Kopfs - Ventilgruppen

    Für den Fall, dass sich die Saugventile nicht aus ihrem Sitz am Kopf lösen sollten (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Für die Versionen 16-KT 19 verwenden Sie die Werkzeuge Art. 26019400, Art. 27513700, Art. 27513400, (Abb. 24).
  • Página 46: Ausbau Des Kopfs - Dichtungen

    2 Setzen Sie die Saug- und Druckventilgruppen Vor dem Wiedereinbau der Ventilgruppen reinigen und trocknen Sie gründlich ihre Sitze im Kopf gemäß samt Hülsen bis auf Anschlag in ihren Sitz am Angaben in Abb. 25. Kopf ein. Achten Sie insbesondere darauf, nicht die Stützringe der Hülsen (Abb. 28, Pos. ƒ) zu beschädigen.
  • Página 47: Ausbau Der Kolbenbaugruppe

    C) Ziehen Sie die HD-Dichtungen vom Kopf und die ND-Dichtungen mithilfe einfacher Werkzeuge gemäß Abb. 30, Pos.  aus ihrer Halterung heraus und achten Sie darauf, nicht die entsprechenden Sitze zu beschädigen. Abb. 32 Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie diese bei Bedarf. Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe Abb. 30 der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
  • Página 48: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Beschreibung Pos. Anzugs- Explosions- moment zeichnung Befestigungsschrauben Deckel Ölablassverschluss Befestigungsschrauben Kolben Befestigungsschrauben Pleueldeckel Befestigungsschrauben 180*** Ventildeckel Befestigungsschrauben Kopf 80** Befestigungsschrauben Flansch Typ „A“ Befestigungsschrauben Glocke SAE C Befestigungsschrauben 145**** Flansch 2.
  • Página 49: Reparaturwerkzeuge

    REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 27704000 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 30; alternativer HD-Dichtring Ø 16x30x7/4 Art. 26134600 Art. 27472700 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 32; alternativer HD-Dichtring Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 Art.
  • Página 50 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................51 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................51 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................51 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................51 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................51 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................52 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Página 51: Introducción

    Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los sombreretes por negligencia o falta de observación de las normas descritas de la biela con los correspondientes semicojinetes inferiores sobre el presente manual.
  • Página 52: Montaje De La Parte Mecánica

    Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Página 53 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos. ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) de los sombreretes.
  • Página 54: Clases De Minoraciones Previstas

    Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Página 55 Para aproximar las dos tapas laterales al cárter, se pueden Los nuevos cojinetes pueden ser montados en frío con un utilizar 3 tornillos M6x40 durante la primera fase de toma o balancín, apoyándolos necesariamente sobre la orientación (como se indica anteriormente en (Fig. 8) y los superficie lateral de los casquillos que van a conectarse con tornillos específicos para la fijación final.
  • Página 56: Reparación De La Parte Hidráulica

    Fig. 15 Fig. 17 Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al cárter siguiendo el procedimiento del apart. 2.1.2, apretar los tornillos correspondientes con el par previsto.
  • Página 57: Montaje De Cabeza - Grupos De Válvulas

    En el caso que las sedes de la válvula de aspiración permanezcan pegadas al alojamiento del cabezal (por ejemplo por incrustaciones debidas a una prolongada inutilización de la bomba) actuar del siguiente modo: Para versiones KT 16-KT 19 utilizar las herramientas cód. 26019400 y cód.
  • Página 58: Desmontaje De Cabeza - Retenes

    2 Introducir los grupos válvula de aspiración Antes de volver a colocar los grupos de válvulas, limpiar y secar perfectamente los correspondientes y envío con sus casquillos, verificando que alojamientos en el cabezal tal y como se indica en la encajen en el fondo de la sede de la cabeza.
  • Página 59: Desmontaje Del Grupo Pistón

    C) Extraer las juntas de alta presión del cabezal y aquella de baja presión del correspondiente soporte utilizando herramientas simples como se indica en Fig. 30, pos.  prestando atención de no dañar las correspondientes sedes. Fig. 32 Controlar y verificar su estado de desgaste, sustituirlos si es necesario.
  • Página 60: Calibración De Ajuste De Los Tornillos

    CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El ajuste de los tornillos debe realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica. Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Tornillos de fijación de las tapas Tapón de descarga del aceite Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de biela Tornillos de fijación de la tapa de...
  • Página 61: Herramientas De Reparación

    HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 27704000 Casquillo de retención Øe 30; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 16x30x7/4 cód. 26134600 cód. 27472700 Casquillo de retención Øe 32; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 cód.
  • Página 62 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 63 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 63 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 63 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................63 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................63 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 64 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 66 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Página 63: Introdução

    A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano parafusos de fixação da tampa, extraia as capas da causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras biela com relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2)
  • Página 64: Remontagem Da Parte Mecânica

    Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo-os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Página 65 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/biela, orientando a numeração presente na haste Preste atenção na direção correta da montagem da biela para a parte superior do cárter.
  • Página 66: Classes De Deficiências Previstas

    Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Página 67 Para a aproximação de duas coberturas laterais no cárter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar 3 parafusos M6x40 para uma primeira fase de prensa ou balancim, apoiando-os necessariamente na orientação, como já indicado anteriormente (Fig. 8), e os superfície lateral dos anéis em questão na ferramenta de parafusos previstos para a fixação final.
  • Página 68: Reparos Na Parte Hidráulica

    Fig. 15 Fig. 17 Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras no centro da cobertura do lado da luz indicadora (Fig. 15), fixe ao cárter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, aperte os respectivos parafusos ao torque prescrito.
  • Página 69: Remontagem Do Cabeçote - Grupos Da Válvula

    Se eventualmente os locais da válvula de aspiração permanecerem colados no local do cabeçote (por exemplo, dimensionados devido a uma armazenagem prolongada da bomba), opere conforme mostrado a seguir: Per versões KT 16-KT 19 utilize as ferramentas cód. 26019400, cód. 27513700, cód. 27513400, (Fig. 24).
  • Página 70: Desmontagem Do Cabeçote De Retenção

    2 Insira os grupos da válvula de aspiração e de Antes de reposicionar os grupos da válvula, limpe e enxugue perfeitamente as ranhuras relativas no fluxo com as relativas bússolas, verificando cabeçote, conforme indicado na Fig. 25. que estão em contato com a parte inferior do local do cabeçote.
  • Página 71: Desmontagem Do Grupo De Pistão

    C) Extraia os vedantes de alta pressão do cabeçote e aqueles de baixa pressão do respectivo suporte, usando ferramentas simples, conforme indicado na Fig. 30, pos. , prestando atenção para não causar danos às suas bases. Fig. 32 Controle e verifique o seu estado de desgaste, substituindo-o, se necessário.
  • Página 72: Calibragem Do Aperto Dos Parafusos

    CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave dinamométrica. Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafusos de fixação das tampas Tampa da descarga do óleo Parafusos de fixação dos pistões Parafusos de fixação do chapéu da haste Parafusos de fixação da...
  • Página 73: Ferramentas Para O Reparo

    FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 27704000 Bússola para estanqueidade Øe 30. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 16x30x7/4 cód.
  • Página 74 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................75 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................75 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................75 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 75 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................75 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 76 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................78 2.1.4 Демонтаж...
  • Página 75: Введение

    значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна с повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением соответствующими нижними полуподшипниками (Рис. 2), требований этого руководства.
  • Página 76: Обратная Сборка Механической Части

    Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Página 77 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
  • Página 78: Предусмотренные Классы Уменьшения

    После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент арт. 27904200, представляющий собой...
  • Página 79 Для сближения двух боковых крышек с картером можно Новые подшипники могут запрессовываться в холодном использовать 3 винта M6x40 в первой, установочной фазе, состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; как указано выше (Рис. 8), и винты для окончательного при этом они должны обязательно опираться на боковую закрепления.
  • Página 80: Ремонт Гидравлической Части

    Рис. 15 Рис. 17 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
  • Página 81: Обратная Сборка Торца: Клапанные Узлы

    Если седла всасывающего клапана залипли в своем посадочном месте на торце (например, из-за накипи, вызванной длительным простоем насоса), выполните следующие действия: Для версий KT 16-KT 19 используйте инструменты с арт. 26019400, арт. 27513700, арт. 27513400, (Рис. 24). Для версий KT 20-22 используйте инструменты...
  • Página 82: Демонтаж Торца: Уплотнения

    2 Вставьте клапанные узлы всасывания и Перед тем как устанавливать клапанные узлы обратно на место, хорошо очистите и высушите нагнетания с соответствующими втулками, соответствующие посадочные места в торце, как убедившись, что они вошли до упора в гнездо на торце. Особенно старайтесь не показано...
  • Página 83: Демонтаж Блока Поршня

    C) Извлеките уплотнения высокого давления из торца и уплотнения низкого давления из соответствующей опоры, используя простые инструменты, как указано на Рис. 30, поз. , следя за тем, чтобы не повредить соответствующие гнезда. Рис. 32 Проверьте и определите их состояние износа и, при необходимости, произведите замену. При...
  • Página 84: Моменты Затяжки Винтов

    МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, чертеже Нм Винты крепления крышек Маслосливная пробка Винты крепления поршней Винты крепления головки шатуна Винты крепления крышки 180*** клапанов Винты крепления торца 80** Винты...
  • Página 85: Ремонтные Инструменты

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 27704000 Втулка для фиксации Øe 30; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 16x30x7/4 арт. 26134600 арт. 27472700 Втулка для фиксации Øe 32; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 арт.
  • Página 86 目录 1 介绍 ....................87 1.1 符号说明 ................87 2 维修规则 .....................87 2.1 机械部件的维修 ................. 87 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............87 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 88 2.1.3 预定的降级 ............... 90 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............90 2.2 液压部件的维修 ................. 92 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............92 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............93 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 ..............94 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............95 2.2.5 泵头-密封圈-活塞总成的重新安装...
  • Página 87: 符号说明

    介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍KT-WK系列高压泵的维修说明,在对泵运行任何 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 工作之前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 - 后盖 坏概不负责。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,部件号  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 要卸除机油,必须拆除:油位杆(部件号),然后拆除塞 子(部件号,图1)。 图2/a 图1 - 侧盖,抽出侧盖时利用3个M6x50全螺纹螺丝,将它们插 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点...
  • Página 88: 机械部件的重新安装

    - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图4所示。 图5/b 图4 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵壳抽出,并从活塞导承拆除销子,完成 连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,部件号)的提取器和代号为 27503800(图5,部件号)的夹持器。利用一个锤子(图5/a) 将夹持器插入密封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持 器并转动提取器锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环 (图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查泵壳已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图6,部件号)和下半轴承(图6/a, 部件号)的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和 帽的底座中。 图5 图6 图5/a...
  • Página 89 图6/a 图8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号(图9, - 将活塞导承/连杆总成插入泵壳中,将连杆柄上的编号 部件号)。 面向泵壳上方。 注意连杆帽的正确安装方向。 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行 的操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1)。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在泵壳的插入,建议使用3 个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,位置),然后使用附带的 螺丝(M6X16)完成操作。 第一次安装时的环位置 图9 - 通过螺丝M8x1x42(图10)将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图10...
  • Página 90: 预定的降级

    - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵壳(图11)上的相应底座: 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵壳(图11/b)上的底 座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 位置环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的泵壳。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承...
  • Página 91 对于两个侧盖与曲轴箱的接近,可以使用3个M6x40螺丝, 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它们 用于第一定向阶段,如上所述(图8),并且螺丝用于最终 紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。通过将受影响的 固定。 部件加热到120°-150°C(250°-300°F)之间的温度, 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 可以促进压接操作,确保环彼此接触。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 切勿混淆两个轴承的部件。 拆除侧盖后,如上所示,使用合适的提取器从盖上的相应 轴承座拆下轴承的外圈螺母,如图所示(图12和图12/a)。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 测定垫片组: 两端取出轴承的内圈,如图13所示。 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入曲轴箱,并 确保在P.T.O动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到泵壳上,高度 注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示灯侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵壳之间的间隙(见图14)。 图12 图14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从0.05 至0.10 从0.11 至0.20 图12/a 从0.21 至0.30 从0.31 至0.35 0.25 从0.36 至0.45 0.35 0.35...
  • Página 92: 液压部件的维修

    图15 图17 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯侧 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤, 否则重复操作,重新定义垫片组。 液压部件的维修 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 维修处理仅限于目测检查,或在必要时更换它们,不过也 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 标出的时间间隔进行更换。 阀组以垂直位置安装在泵头内。 要抽出它们时,必须如下操作:拧松8个阀盖(图16)固定螺 丝M14x40。 使用锤头式提取器(代码26019400)抽出: A) 阀塞(图17); 图18 B) 输油阀组(图18); C) 阀门衬套(图19),可结合使用代码为27513600的工具; E) 吸油阀组(图20);由于KT16-KT18-WK525-WK530泵输油 阀组没有提取螺纹,如果保持粘在泵头,应使用如图 (图21)所示的简单工具: 图19 图16 图20...
  • Página 93: 重新安装泵头/阀组

    如果吸油阀座保持粘在泵头(例如,由于长时间 未使用泵而结渣壳),应操作如下: - 对于KT 16-KT 19版本,使用工具代码 26019400、代码27513700、代码27513400 (图24)的工具。 - 对于KT 20-22型号:使用代码26019400、代码 27513500、代码27513400(图24/a)的工具。 备注抽出阀座前,必须先抽出手柄(代码27513400. 代码26019400 代码 27513700 = KT16-19 代码 27513500 = KT20-22 图21 代码27513400 代码27513400 图24 图22 图24/a 2.2.2 重新安装泵头/阀组 特别注意各种部件的磨损状态,必要时更换它 们,并且在任何情况下都要在《使用和维护手 册》第11章“预防性维护”表中指出的时间间隔 内更换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀盖的所有O形圈和 所有防挤出环。 图23 通过拧入足够长的M8螺栓,拆卸吸油阀组和输油阀组,以便 作用在阀板上并从阀座上抽出阀导承(图22,部件号)。 如果阀导承上没有M8螺纹孔,可以利用简单的工具(图23) 来方便拆卸。...
  • Página 94: 泵头/密封圈的拆卸

    2 将吸油和排油阀组连同相应的衬套插入,检查 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 是否与泵头的底部接触。格外注意切勿损坏衬 应阀座,如图25所示。 套的抗挤压环(图28,位置ƒ);要将这些环在 各自的底座中正确定位和调整,应操作如下: • 将衬套总成插入泵头,使用OCILIS型硅胶 润滑脂(代码12001600)润滑O形圈/抗挤 压环区域的外径。 • 拆除衬套,检查所有抗挤压环和O形圈是否 完好无损。 • 重新进行最后组装。 图25 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.1一节所示,注意: 1 吸油和输油阀组(图26,图27)的组装。在KT20 和KT22型泵上,须特别注意不要混淆先前拆卸 的吸油和输油弹簧: A) 吸油弹簧:白色。 图28 B) 吸油弹簧:黑色。 • 然后盖上阀盖并调节各自的螺丝M14x40;力矩 值和紧固顺序应遵循第3章的说明。 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 要更换密封圈时,必须从泵壳底部的排水孔排水,不过也 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 标出的时间间隔进行排水。 A) 拧松泵头固定螺丝M10x140,如图29所示。 图26 图29 B) 将泵头与泵壳分开。 图27...
  • Página 95: 活塞组件的拆卸

    C) 使用如图30,部件号中所示的简单工具,从相对支撑 件中提取来自头部的高压密封件和来自相对支撑件的低 压密封件,注意不要损坏各自的底座。 图32 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 图30 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 注意垫圈组件的拆卸顺序,对于KT 20-KT22型泵 如图31所示,对于KT19型泵如图31/a所示,组成 2.2.5 泵头-密封圈-活塞总成的重新安装 如下: 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 1. 顶圈 如2.2.3一节所示,注意: 2. 高压密封圈 A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 3. 挡圈 B) 用代码为12001600的OCILIS型硅胶油脂润滑组件ƒ; 4. 密封圈底座 这项操作对于方便密封唇在活塞上的调整也是必要的。 5. 低压密封圈 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 6. 密封环 密封唇造成任何损坏,应如4一章所述根据泵的直径使 7. O型环 用专用工具。 D) 重新安装活塞,并根据4一章所述的拧紧力矩值使用扭 力扳手拧紧螺丝。 E) 重新安装泵头,操作如下: 1. 将密封圈底座放置在各自在泵壳上的底座中; 2. 将两个螺丝-伺服插头(代码27726000)固定在曲轴箱 上,如图33所示,定位泵头总成,确保值在中央活 塞上对中。 3. 遵循第3章中说明的拧紧力矩值和顺序完成操作。 图31 图33 图31/a 2.2.4 活塞组件的拆卸 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。...
  • Página 96: 螺丝紧固调节

    螺丝紧固调节 螺丝必须使用扭力扳手紧固。 说明 分解图部 拧紧力矩 件号 (牛米) 阀盖固定螺丝 排油塞 活塞固定螺丝 连杆帽固定螺丝 阀盖固定螺丝 180*** 泵头固定螺丝 80** “A”型法兰固定螺丝 SAE C联轴器固定螺丝 动力输出轴第2法兰固定螺丝 145**** 连杆帽固定螺丝必须按照第第89页页所述的步骤 同时拧紧。 ** 泵头固定螺钉(分解图部件号47)必须按照图(图 34)中所示的顺序用扭力扳手拧紧。 *** 分解图部件号45的阀盖固定螺丝必须按照(图34)表 中所述的顺序用扭力扳手拧紧。 **** 动力输出轴第2法兰螺丝的紧固必须使用 Loctite 243蓝色螺丝胶(代码12006400. 图34...
  • Página 97: 维修工具

    维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码27704000 密封衬套 Øe 30;或者高压密封环Ø 16x30x7/4 代码26134600 代码27472700 密封衬套 Øe 32;或者高压密封环Ø 18x32x7/4.5-19x32x7.1/4.5 代码27385200 代码27472800 密封衬套 Øe 35;或者高压密封环Ø 20x35x7.5/4.5 代码26134600 代码27472800 密封衬套 Øe 35;或者高压密封环Ø 22x35x7/4.5 代码26134600 泵轴油封 代码27904500 活塞导承油封 代码27904200 泵头 代码27726000 拆卸时使用的工具: KT 16-19阀门衬套 代码26019400 代码26019400 KT 20-22阀门衬套 代码27513600 代码26019400 KT 16-22型泵吸油阀 代码27513700 代码27513400 代码26019400 KT 20 - KT22型泵吸油阀 代码27513500 代码27513400 输油阀 代码26019400 阀塞 代码26019400 代码26019400 活塞导承油封...
  • Página 98 Özet 1 GİRİŞ ......................................99 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................99 2 TAMİR STANDARTLARI ................................99 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................99 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................99 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................100 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları .........................102 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması ....................102 2.2 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ...
  • Página 99: Gi̇ri̇ş

    Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru arka kapak kullanım ve bakıma bağlıdır. bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan alt yarım-rulmanlarıyla birlikte çıkartın (Şek. 2), sökme zararlardan ötürü...
  • Página 100: Mekanik Parçaların Geri Takılması

    Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Página 101 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/ dili kullanmadan), piston/bağlantı...
  • Página 102: Öngörülen Küçük Boy/Redüksiyon Sınıfları

    Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
  • Página 103 İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi (Şek. 8) kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
  • Página 104: Hi̇droli̇k Parçalarin Tami̇ri̇

    Şek. 15 Şek. 17 Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
  • Página 105: Manifold - Vana Gruplarının Geri Takılması

    Eğer giriş vana yuvaları/yatakları manifold üzerindeki yerlerine yapışık halde kalırsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç tutmasından ötürü), aşağıdaki işlemleri yapın: KT 16-KT 19 versiyonları için, şu aletleri kullanın: kod. 26019400, kod. 27513700, kod. 27513400, (Şek. 24). KT 20-22 versiyonları için, şu aletleri kullanın: kod. 26019400, kod.
  • Página 106: Manifoldun - Contaların Sökülmesi

    2 Giriş ve çıkış vana gruplarını ilgili kovanları Vana gruplarını yeniden yerleştirmeden önce, Şek. 25‘de gösterilen manifolddaki ilgili yuvalarını ile birlikte, manifolddaki yuvalarına iyice temizleyin ve kurulayın. tam oturduklarından emin olarak takın. Kovanlardaki çıkma önleyici halkaların hasar görmemesine özellikle dikkat edin (Şek. 28, poz.
  • Página 107: Piston Grubunun Sökülmesi

    C) Şek. 30, poz. ‘de gösterildiği gibi basit aletler kullanarak ve ilgili yuvalarına zarar vermemeye dikkat ederek yüksek basınç contalarını manifolddan ve düşük basınç contalarını da destek kısmından çıkartın. Şek. 32 Bunların durumunu kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Her sökme işleminde, piston grubundaki tüm O-halkaları...
  • Página 108: Vi̇da Sikma Kali̇brasyonu

    VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır. Açıklama Açılımlı gör. Sıkma pozisyonu torku Nm Kapakları sabitleme vidaları Yağ tahliye tıpası Pistonları sabitleme vidaları Bağlantı mili kapağı sabitleme vidaları Vana kapağı sabitleme vidası 180*** Manifold sabitleme vidaları 80** “A”...
  • Página 109: Tami̇r Aletleri̇

    TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 27704000 Sızdırmazlık kovanı Øe 30; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 16x30x7/4 kod. 26134600 kod. 27472700 Sızdırmazlık kovanı Øe 32; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 kod.
  • Página 110 ‫معدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 27704000 ‫كود‬ Ø 16x30x7/4 ‫؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Øe 30 ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 26134600 ‫كود‬...
  • Página 111 ‫معايرات عملية تثبيت وربط المسامير‬ ‫يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم‬ .‫دوران‬ ‫عزم دوران‬ ‫الوصف التفصيلي‬ ‫الوصف‬ ‫الربط نيوتن متر‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسامير تثبيت األغطية‬ ‫غطاء تصريف الزيت‬ ‫مسامير تثبيت المكابس‬ ‫مسامير تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ ***180 ‫مسامير تثبيت غطاء الصمامات‬ **80 ‫مسامير...
  • Página 112 ‫) استخرج حلقات الحشو الخاصة بالضغط المرتفع من الرأس وتلك الخاصة‬C ‫بالضغط المنخفض من الدعامة الخاصة بذلك عن طريق استخدام أدوات‬ ‫ مع ضرورة االنتباه إلى عدم‬‫بسيطة كما هو موضح في شكل 03، الوضع‬ .‫اإلضرار بالمقرات الخاصة بها‬ ‫شكل‬ .‫افحص وتأكد من حالة التآكل وقم باستبدالها إذا لزم األمر‬ ‫عند كل عملية تفكيك يجب استبدال جميع الحلقات الدائرية الخاصة‬...
  • Página 113 ‫2 ادخل مجموعات صمام الشفط والضخ (التدفق) مع قضبان نقل‬ ‫قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات‬ ‫وتوجيه الحركة الخاصة بها مع التأكد من أنها ملتصقة بقاع‬ ‫الموجودة في الرأس مع تجفيفها بعد ذلك بشكل تام كما هو موضح في‬ ‫مقر الرأس. انتبه بدقة وحرص لكي ال تلحق الضرر بالحلقات‬ .25 ‫شكل‬ ‫المقاومة للنتوء في البوصالت (شكل 82، الوضع ƒ)؛ لكي‬ :‫تتمكن من وضع ومالئمة الحلقات في مواضعها اتبع ما يلي‬ ‫ادخل قضبان نقل وتوجيه الحركة الكاملة في الرأس مع‬ • ‫تشحيم القطر الخارجي لمنطقة الحلقات الدائرية \ المقاومة‬ ‫ الذي‬OCILIS ‫للنتوء باستخدم شحم السليكون نوعية‬ .12001600 ‫يحمل كود‬ ‫تفكيك قضبان نقل وتوجيه الحركة مع التأكد من سالمة‬ • .‫جميع الحلقات المقاومة للنتوء والحلقات الدائرية‬...
  • Página 114 ‫عندما تكون مقرات صمام الشفط والتدفق (الدفع) ملتصقة على‬ ‫الرأس (على سبيل المثال نتيجة للقشور الترسيبية الناتجة عن عدم‬ :‫استخدام المضخة لفترة طويلة) اعمل بالطريقة التالية‬ ‫ استخدم األدوات التى تحمل‬KT 19-KT 16 ‫لموديالت‬ ,27513400 ‫كود 00491062, كود 00731572, كود‬ .)24 ‫(شكل‬ ‫-22 استخدم األدوات التى تحمل‬KT 20 ‫لموديالت‬ ,27513400 ‫كود. 00491062, كود 00531572, كود‬ .)a/24 ‫(شكل‬ ‫مالحظة هامة: قبل البد في استخراج المواضع قم دئما باستخراج المقبض‬ .27513400 ‫كود‬ 26019400 ‫كود‬ ‫شكل‬ 19-KT16 = 27513700 ‫كود‬ 22-KT20 = 27513500 ‫كود‬...
  • Página 115 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص‬ ،)15 ‫التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل‬ ‫ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم‬ .‫بتشديد...
  • Página 116 ‫يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع‬ ‫لتقريب الغطائين الجانبين لغطاء الحماية فإنه يمكن استخدام عدد 3 براغي‬ ‫وضعها بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات‬ ‫ كمرحلة توجيه أولى، كما هو موضح في السابق (شكل 8)، إضافة إلى‬M6x40 .‫البراغي...
  • Página 117 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Página 118 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ .) ‫عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ .‫انتبه جيد...
  • Página 119 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في‬ .4 ‫الشكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من‬ .‫غطاء...
  • Página 120 ‫لسان عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Página 121 ‫المحتويات‬ 2....................................‫1 مقدمة‬ 2............................‫وصف الرموز‬ 2..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 2..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 3........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 5.........................‫2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة‬ 5...................... ‫2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 7..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 7......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 8......................‫2.2.2 إعادة...
  • Página 122 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Este manual también es adecuado para:

Kt16Kt19Kt20Kt22Wk525Wk531

Tabla de contenido