Descargar Imprimir esta página
Interpump Group Pratissoli WK12 Manual De Reparación

Interpump Group Pratissoli WK12 Manual De Reparación

Ocultar thumbs Ver también para Pratissoli WK12:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Serie WK-KFG
WK12 – WK159 – WK15
KF30G – KF32G – KF36G – KF40G
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interpump Group Pratissoli WK12

  • Página 1 Serie WK-KFG WK12 – WK159 – WK15 KF30G – KF32G – KF36G – KF40G Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Página 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................7 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole ........................9...
  • Página 3 Interpump Group declina ogni responsabilità per danni svitare le viti fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella causati da negligenza e mancata osservazione delle norme con relativi semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando...
  • Página 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa. Sull’albero sono visibili due riferimenti (indicati con 1 nelle Fig. 4 e Fig. 4/a), essi devono essere rivolti verso l’operatore in modo da facilitarne l’estrazione. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b Fig. 4/a...
  • Página 5 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica Per facilitare l’imbocco del primo tratto ed il relativo Dopo aver verificato la pulizia del carter, procedere al inserimento dei coperchi sul carter, si consiglia l’utilizzo di N° montaggio della parte meccanica rispettando la procedura 3 viti M6 x 40 parzialmente filettate, (Fig. 8, pos. ) per poi descritta: completare l’operazione con le viti in dotazione (M6x18).
  • Página 6 Fissare i cappelli ai rispettivi fusti biella mediante le viti M8x1x48 (Fig. 10) lubrificando sia il sottotesta che il gambo filettato, procedendo in due differenti fasi: 1. Eseguire manualmente l’avvitamento delle viti fino ad inizio serraggio 2. Coppia di serraggio 30 Nm In alternativa eseguire: 1.
  • Página 7 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti La tipologia dei cuscinetti (a rulli conici), garantisce l’assenza del gioco assiale dell’albero a gomito; i rasamenti vanno definiti per raggiungere tale scopo. Per lo smontaggio / rimontaggio e per l’eventuale sostituzione si devono seguire attentamente le indicazioni seguenti: A) Smontaggio / Rimontaggio albero a gomiti senza sostituzione dei cuscinetti...
  • Página 8 Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore N° pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
  • Página 9 Smontare i gruppi valvola di aspirazione e mandata avvitando una vite M10 sufficientemente lunga in modo di poter agire sul piattello valvole ed estrarre il guida valvola dalla sede valvola (pos. „, Fig. 17). Fig. 19 Fig. 17 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella...
  • Página 10 2.2.3 Smontaggio della testata - tenute La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte sottostante del carter pompa e comunque, negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. A) Svitare le viti fissaggio testata M12x150 come indicato in Fig. 20.
  • Página 11 TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Materiale Coppia esploso serraggio Nm Vite Fissaggio Coperchi Fissaggio Pistoni AISI 416 Vite Fissaggio 12 R Capp. biella Vite Fissaggio 12,9 80** Testata Vite coperchi 12,9 120*** valvole Vite Fissaggio staffa sollev. Tappo scarico olio Ott.
  • Página 12 SOSTITUZIONE BOCCOLA PIEDE BIELLA In fase di manutenzione se si rende necessario sostituire la boccola piede biella attenersi alle seguenti indicazioni: Nel rimuovere la boccola usurata fare estrema attenzione a non danneggiare o rigare l’alloggiamento sulla biella. Eseguire il piantaggio a freddo della nuova boccola, durante tale operazione assicurarsi che: •...
  • Página 13 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa è facilitata dall’utilizzo di appositi attrezzi codificati nella sottostante tabella: Per le fasi di montaggio: cod. 27473000 Bussola per tenuta Øe 45; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 30x45x7.5/4.5 cod. 27385400 cod. 27517200 Bussola per tenuta Øe 44;...
  • Página 14 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................15 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................15 2 REPAIR GUIDELINES ................................15 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................15 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 15 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 17 2.1.3 Reduction classes ................................18 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Página 15 Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: caused by negligence or failure to observe the standards unscrew the cap fixing screws, remove the con-rod caps described in this manual.
  • Página 16 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft. There are two reference points visible on the shaft (indicated with 1 in Fig. 4 and in Fig. 4/a). These must be turned toward the operator to facilitate extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Página 17 2.1.2 Reassembly of mechanical parts To facilitate filling of the first section and relative press fitting After having checked that the casing is clean, proceed with of the covers on the casing, we recommend using 3 partially- assembly of the mechanical part as described below: threaded M6 x 40 screws (Fig. 8, pos. ), then completing the Assemble the upper and lower half-bearings in operation with the screws supplied (M6x18).
  • Página 18 Fasten the caps to their respective con-rod shanks by means of M8x1x48 screws (Fig. 10) lubricating both the underhead and the threaded shank, proceeding in two different stages: 1. Manually turn the screws until they begin to tighten 2. Tightening torque 30 Nm Alternatively, ensure: 1.
  • Página 19 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims The type of bearings (taper roller) ensures the absence of axial clearance on the bend shaft. The shims are defined to meet this necessity. For disassembly / reassembly and for any replacements, carefully observe the following directions: A) Disassembly / Reassembly of the bend shaft without replacement of the bearings After having removed the side covers as indicated in par. 2.1.1,...
  • Página 20 Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
  • Página 21 2.2.2 Reassembling the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual. At every valve inspection, replace all O-rings and all anti-extrusion rings both in the valve units and on the valve plugs.
  • Página 22 2.2.4 Dismantling the piston unit C) Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, using simple tools as The piston unit does not require any routine maintenance. indicated in (Fig. 21, pos. …), being careful not to damage Maintenance is limited to visual checks only.
  • Página 23 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Material Tightening view position torque Nm Cover Fixing Screw Piston Fixing AISI 416 Con-Rod Cap 12 R Fixing Screw Head Fixing 12.9 80** Screw Valve cover 12.9 120*** screw Lifting bracket fixing screw Oil drain plug Nickel- Plated Brass...
  • Página 24 REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH During maintenance, if it becomes necessary to replace the con-rod foot bush, proceed as follows: When removing the worn bushing, take great care not to damage or scratch the seat on the con- rod. Perform cold press fitting of the new bush. During this operation, ensure that: •...
  • Página 25 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded in the following table: For assembly phases: code 27473000 Seal bush extØ 45; HP alternative seal ring Ø 30x45x7.5/4.5 code 27385400 code 27517200 Seal bush extØ 44; HP alternative seal ring Ø 32x44x6/3.5 code 27385400 code 27473300 Seal bush extØ 48; HP alternative seal ring Ø 36x48x6/3.5 code 26406300 code 27473100 Seal bush extØ 55; HP alternative seal ring Ø 40x55x7.5/4.5 code 27356300 code 27471000 Seal bush extØ 38; LP alternative seal ring Ø 30x38x5.5 code 27385400 code 27517300...
  • Página 26 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................27 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 27 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................27 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 27 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................27 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................29 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Página 27 Interpump Group décline toute responsabilité concernant chapeaux de la bielle avec les demi-coussinets inférieurs les dommages causés par négligence et inobservation des (Fig. 2) en faisant attention lors du démontage de suivre...
  • Página 28 Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe. L'arbre présente deux repères (1 sur les Fig. 4 et Fig. 4/a) qui doivent être tournés vers l'opérateur de sorte à faciliter leur extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Página 29 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Pour faciliter l'insertion du premier tronçon et donc l'insertion Après avoir vérifié la propreté du carter, on peut procéder des couvercles sur le carter, il est conseillé d'utiliser 3 vis au montage de la partie mécanique en suivant la procédure M6 x 40 partiellement filetées (Fig. 8, rep. ) pour ensuite décrite : compléter l'opération avec les vis fournies (M6x18).
  • Página 30 Fixer les chapeaux sur les corps respectifs de la bielle au moyen des vis M8x1x48 (Fig. 10) en lubrifiant aussi bien le collet que la tige filetée, et en procédant en deux phases différentes : 1. Visser manuellement les vis jusqu'au début du serrage 2.
  • Página 31 2.1.4 Désassemblage / Réassemblage des roulements et des bagues d’usure La typologie des roulements (à rouleaux coniques) garantit l’absence du jeu axial du vilebrequin ; c’est dans ce but qu’on utilise les bagues d'usure. Pour le démontage / remontage et en cas de remplacement, suivre attentivement les indications suivantes : A) Désassemblage / Réassemblage du vilebrequin sans remplacer les roulements...
  • Página 32 Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Nbre de Mesure Relevée Type de Cale pièces De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30 De : 0,31 à : 0,35 0,25 De : 0,36 à : 0,45 0,35 0,35 De : 0,46 à : 0,55 0,10...
  • Página 33 Démonter les groupes de la soupape d'aspiration et de refoulement en vissant une vis M10 suffisamment longue, de sorte à pouvoir agir sur le plateau des soupapes et à extraire le guide de la soupape de son siège (rep. „, Fig. 17). Fig. 19 Fig. 17 2.2.2...
  • Página 34 2.2.3 Démontage de la tête - joints d'étanchéité Le remplacement des joints est nécessaire dès la présence de fuites d'eau provenant des orifices de drainage prévus sur la partie située en-dessous du carter, et toutefois selon les échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d'utilisation et d'entretien.
  • Página 35 FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. Matériau Couple serrage Nm éclatée Vis de Fixation Couvercles Fixation Pistons AISI 416 Vis Fixation Chap. 12 R Bielle Vis Fixation Tête 12,9 80** Vis couvercles 12,9 120*** soupapes Vis Fixation étrier de levage Bouchon de Laiton vidange huile...
  • Página 36 REMPLACEMENT DE LA DOUILLE PIED DE LA BIELLE En phase d'entretien, s'il est nécessaire de remplacer la douille du pied de la bielle, suivre les indications suivantes : Lors du retrait de la douille usagée, faire extrêmement attention à ne pas endommager ou rayer le siège sur la bielle.
  • Página 37 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe est facilitée par l'utilisation d'outils spécifiques dont le code est indiqué dans le tableau ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 27473000 Douille pour joint Øe 45 ; Bague d'étanchéité alternative de H.P. Ø 30x45x7.5/4.5 réf.
  • Página 38 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................39 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................39 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................39 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................39 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 39 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................41 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................42 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................43 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Página 39 Pumpe sind von der korrekten Verwendung und den der hintere Deckel angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der Pleueldeckel wie folgt: Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels, Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung ziehen Sie die Pleueldeckel samt zugehörigen unteren beschriebenen Vorschriften.
  • Página 40 Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern. Die zwei Markierungen auf der Welle (mit 1 in Abb. 4 und Abb. 4/a angegeben) müssen zwecks leichterer Entnahme zum Bediener ausgerichtet sein. Abb. 5/a Abb. 4 Abb. 5/b Abb. 4/a...
  • Página 41 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik Stellen Sie vor dem Einbau der Seitendeckel sicher, dass an Nachdem Sie das Gehäuse auf seine Sauberkeit überprüft beiden Deckeln die O-Ringe und am Deckel auf Seite des haben, können Sie die Mechanik folgendermaßen wieder Schauglases die Passringe vorhanden sind. einbauen: Um das Einführen des ersten Abschnitts und das Einsetzen der Montieren Sie die oberen und unteren...
  • Página 42 Befestigen Sie die Pleueldeckel an den entsprechenden Pleuelschäften mit den Schrauben M8x1x48 (Abb. 10) und schmieren Sie sowohl den Bereich unter dem Kopf als auch den Gewindeschaft in zwei verschiedenen Schritten: 1. Drehen Sie die Schrauben von Hand bis zum beginnenden Festsitz an 2.
  • Página 43 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben Die Art der Lager (Kegelrollenlager) garantiert, dass die Kurbelwelle kein Axialspiel aufweist. Zu diesem Zweck müssen Passscheiben festgelegt werden. Für den Ausbau / Wiedereinbau und den etwaige Austausch müssen Sie folgende Anweisungen unbedingt befolgen: A) Ausbau / Wiedereinbau der Kurbelwelle ohne Austausch der Lager Nach Abnahme der seitlichen Deckel, vgl.
  • Página 44 Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Tabelle: Typ der Messwert Stückzahl Passscheibe Von: 0,05 bis: 0,10 Von: 0,11 bis: 0,20 Von: 0,21 bis: 0,30 Von: 0,31 bis: 0,35 0,25 Von: 0,36 bis: 0,45 0,35 0,35 Von: 0,46 bis: 0,55 0,10 Von: 0,56 bis: 0,60 0,25...
  • Página 45 Bauen Sie die Saug- und Druckventilgruppen durch Anziehen einer Schraube M10 ausreichender Länge aus, um die Ventilscheibe betätigen und die Ventilführung aus dem Ventilsitz herausziehen zu können (, Pos. „, Abb. 17). Abb. 19 Abb. 17 2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt.
  • Página 46 2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle “VORBEUGENDE WARTUNG” in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Página 47 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Werkstoff Anzugs- Explosions- moment zeichnung Befestigungs- schraube Deckel Kolbenbefestigung AISI 416 Befestigungs- 12 R schraube Pleuel- deckel Befestigungs- 12,9 80** schraube Kopf Schraube Ventil- 12,9 120*** deckel Befestigungs- schraube Hebe- bügel Ölablassverschluss Messing- Nickel Verschluss Drucklei- AISI 316L tungen...
  • Página 48 AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Sollte im Zuge der Wartungsarbeiten der Austausch der Pleuelaugenbuchse erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor: Nehmen Sie die abgenutzte Buchse äußerst vorsichtig heraus, um die Aufnahme an der Pleuelstange nicht zu beschädigen oder zu zerkratzen. Setzen Sie die neue Buchse im Kaltzustand und stellen Sie dabei sicher, dass: •...
  • Página 49 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe wird mithilfe geeigneter Werkzeuge mit Artikelnummern lt. folgender Tabelle erleichtert: Für den Einbau: Art. 27473000 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 45; alternativer HD-Dichtring Ø 30x45x7.5/4.5 Art. 27385400 Art. 27517200 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 44; alternativer HD-Dichtring Ø 32x44x6/3.5 Art.
  • Página 50 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................51 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................51 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................51 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................51 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................51 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................53 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Página 51 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados la tapa posterior por negligencia o falta de observación de las normas descritas el sombrerete de las bielas del modo siguiente: sobre el presente manual.
  • Página 52 Utilizar la herramienta cód. 26019400 (Fig. 5, pos. ) y la pinza cód. 27503900 (Fig. 5, pos. ‚). Introducir la pinza hasta que encaje sobre la anilla de retención con la ayuda de un martillo (Fig. 5/a), a continuación atornillar el extractor a la pinza y actuar sobre el martillo de timbre del extractor (Fig. 5/b) hasta extraer la anilla que se desea sustituir (Fig. 5/c).
  • Página 53 Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es indispensable repetir la operación efectuada al desmontaje empujando en fondo los grupos de guía pistón / biela (apar. 2.1.1). Antes de proceder al montaje de la tapa lateral lado P.T.O. verificar las condiciones del labio de retención de la anilla radial y de la correspondiente zona de contacto sobre el eje.
  • Página 54 POSIC. ANILLA Fig. 9 Fig. 11 Fijar los sombreretes a los correspondientes cilindros de la biela utilizando tornillos M8x1x48 (Fig. 10) lubricando sea la parte inferior de la cabeza que el tallo roscado, realizando dos fases diferentes: 1. Atornillar manualmente los tornillos hasta el inicio de ajuste 2.
  • Página 55 Fig. 11/c Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Clases de minoraciones previstas TABLA DE MINORACIONES POR EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA...
  • Página 56 Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada N° piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
  • Página 57 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA 2.2.1 Desmontaje de cabeza - grupos de válvulas Las intervenciones se limitan a la inspección o sustitución de las válvulas, en el caso que sea necesario. Para extraer los grupos de válvula operar del siguiente modo: cód.
  • Página 58 Fig. 18 Fig. 19/b Introducir los grupos válvula de aspiración y Para volver a montar los diferentes componentes invertir la envío verificando que encajen en el fondo de la secuencia de operaciones descrita anteriormente como se sede de la cabeza. indica en el apart. 2.2.1. Para facilitar la introducción de la Aplicar las tapas de las válvulas y calibrar los guía de la válvula en su sede se puede utilizar un casquillo correspondientes tornillos M12x25 con una llave...
  • Página 59 C) Extraer las juntas de alta presión del cabezal y aquella Para extraer los grupos de pistón operar del siguiente modo: de baja presión del correspondiente soporte utilizando A) Aflojar los tornillos M7x1 de fijación del pistón como se herramientas simples como se indica en la (Fig. 21, pos. …), indica en Fig. 23.
  • Página 60 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Material Par de desglosado apriete Nm Tornillos de fijación de las tapas Fijación de los AISI 416 pistones Tornillo de 12 R fijación del sombrerete de la biela Tornillos de 12,9 80** fijación de la cabeza Tornillos de...
  • Página 61 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Durante la fase de mantenimiento si es necesario sustituir el casquillo pie de la biela y seguir las siguientes instrucciones: Al extraer el casquillo desgastado prestar extrema atención a no dañar o rayar el alojamiento sobre la biela. Realizar la conexión en frío del nuevo casquillo y durante tal operación asegurarse que: •...
  • Página 62 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba es facilitada utilizando herramientas codificadas en la siguiente tabla: Para las fases de montaje: cód. 27473000 Casquillo de retención Øe 45; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 30x45x7.5/4.5 cód. 27385400 cód. 27517200 Casquillo de retención Øe 44;...
  • Página 63 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 64 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 64 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ............................... 64 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 64 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................64 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 66 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 67 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Página 64 A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano solte os parafusos de fixação do chapéu, retire os chapéus causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras da haste com os relativos semi-rolamentos inferiores descritas neste manual.
  • Página 65 Pressione para frente as guias do pistão com as relativas hastes para facilitar a extração lateral do eixo da bomba. Sobre o eixo estão visíveis duas referências (indicados com o número 1 nas Fig. 4 e Fig. 4/a), e que devem estar voltados para o operador, de modo a facilitar a extração.
  • Página 66 2.1.2 Remontagem da parte mecânica Para facilitar a entrada da primeira seção e da relativa inserção Depois de ter verificado a limpeza do carter, proceda com a das coberturas no carter, aconselha-se o uso de três parafusos montagem da parte mecânica, respeitando o procedimento M6 x 40, parcialmente rosqueados, (Fig. 8, pos. ) para depois descrito abaixo: completar a operação com os parafusos fornecidos (M6x18).
  • Página 67 Fixe os chapéus aos respectivos cilindros da haste com os parafusos M8x1x48 (Fig. 10) lubrificando abaixo do cabeçote que tem a haste rosqueada, procedendo em duas fases diferentes: 1. Execute manualmente o afrouxamento dos parafusos até o início do aperto 2. Torque de aperto 30 Nm Alternativamente, execute: 1.
  • Página 68 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para atingir este objetivo. Para a desmontagem/remontagem e para eventuais substituições deve-se seguir atentamente as indicações a seguir: A) Desmontagem/remontagem do eixo de manivela sem substituição dos rolamentos...
  • Página 69 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA 2.2.1 Desmontagem do cabeçote dos grupos da válvula As intervenções são limitadas à inspeção ou substituição da válvula, quando necessário. Para a extração dos grupos da válvula, opere conforme o seguinte: Fig. 14 Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Tipo de Nº...
  • Página 70 Para remontar os vários componentes, inverter as operações anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. Para facilitar a inserção da guia da válvula no local, pode-se usar uma bússola que suporta as placas horizontais da guia e usa um mecanismo de percussão, agindo em toda a sua circunferência (Fig. 19/a).
  • Página 71 Insira os grupos da válvula de aspiração e de descarga, verificando se estão em contato com a parte inferior do cabeçote. Em seguida, aplique as coberturas da válvula e proceda com a calibragem dos respectivos parafusos M12x35 com chave dinamométrica com torque de aperto específico.
  • Página 72 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Material Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fixação das coberturas Fixação dos pistões AISI 416 Parafuso de fixação 12 R do chapéu da haste Parafuso de fixação 12,9 80** do cabeçote Parafuso de 12,9 120*** coberturas da...
  • Página 73 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Em fase de manutenção, se for necessário, substituir a bucha do pé da haste prestando atenção às seguintes indicações: Ao retirar a bucha desgastada, ser extremamente cuidadoso para não danificar ou arranhar a habitação da haste.
  • Página 74 FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba é facilitada através do uso de ferramentas adequadas codificadas na tabela abaixo: Para as fases de montagem: cód. 27473000 Bússola para vedação Øe 45. Anel de vedação alternativo de H.P. Ø 30x45x7.5/4.5 cód.
  • Página 75 Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ................................... 76 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................76 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................76 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 76 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................76 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 78 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................80 2.1.4 Демонтаж...
  • Página 76 значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: Interpump Group не несет никакой ответственности за открутите крепежные винты головки, выньте повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением головки шатуна с соответствующими нижними требований этого руководства.
  • Página 77 Используйте съемник с кодом 26019400 (Рис. 5, поз. ) и щипцы с кодом 27503900 (Рис. 5, поз. ‚). Наденьте щипцы на уплотнительное кольцо до упора с помощью молотка (Рис. 5/a), затем прикрутите съемник к щипцам и воздействуйте на ударную часть съемника (Рис. 5/b), пока не будет вынуто кольцо, которое нужно заменить (Рис. 5/c). Рис. 3 Протолкните...
  • Página 78 Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно повторить операцию, выполненную при демонтаже, протолкнув до упора узлы направляющей поршня и шатуна (п. 2.1.1). Перед тем как устанавливать боковую крышку со стороны ВОМ, проверьте состояние уплотнительной кромки радиального кольца и соответствующей контактной зоны на валу. Если...
  • Página 79 ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА Рис. 9 Рис. 11 Прикрепите головки к соответствующим стержням шатуна с помощью винтов M8x1x48 (Рис. 10), при этом смажьте, как подголовок, так и резьбовую ножку. Выполняйте эту операцию в два этапа: 1. Вручную закрутите винты до начала затяжки. 2. Момент затяжки 30 Нм...
  • Página 80 Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения, расположив ее отверстием маслоизмерительного щупа вверх. Наполните картер маслом, как указано в руководстве по эксплуатации и техническом обслуживанию. Рис. 11/c 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ТАБЛИЦА УМЕНЬШЕНИЯ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ПОЛУПОДШИПНИКОВ ШАТУНА Классы...
  • Página 81 С помощью толщиномера измерьте зазор между боковой крышкой и картером насоса (Рис. 14). Рис. 12/a Рис. 14 Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной таблицей: Тип Кол-во Показание измерений прокладки штук от 0,05 до 0,10 от 0,11 до 0,20 от 0,21 до 0,30 от 0,31 до 0,35 0,25 от...
  • Página 82 РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ с помощью съемника (код 27516900 в сочетании с инструментом под кодом 26019400, Рис. 16/b. 2.2.1 Демонтаж торца: клапанные узлы Работы ограничиваются проверками или заменой клапанов в случае такой необходимости. Для извлечения клапанных узлов действуйте следующим образом. код 26019400 код...
  • Página 83 Перед тем как устанавливать клапанные узлы обратно на место, хорошо очистите и высушите соответствующие посадочные места в торце, как показано на Рис. 18. Рис. 19/a Рис. 18 Для обратной сборки различных компонентов выполните в обратном порядке ранее описанные операции, как указано в п. 2.2.1. Для упрощения ввода направляющей клапана в...
  • Página 84 2.2.4 Демонтаж блока поршня B) Отделите торец от картера насоса. C) Обычными инструментами выньте уплотнения Блок поршня не нуждается в периодическом высокого давления из торца и уплотнения техобслуживании. Работы ограничиваются визуальной низкого давления из соответствующей опоры (как проверкой. показано на Рис. 21, поз. …), стараясь не повредить Для...
  • Página 85 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на деталиро- Материал Момент вочном чертеже затяжки, Нм Винт крепления крышек Крепление AISI 416 поршней Винт крепления 12 R головки шатуна Винт крепления 12,9 80** торца Винт крышек 12,9 120*** клапанов Винт крепления подъемной скобы Маслосливная...
  • Página 86 ЗАМЕНА ВТУЛКИ ПОРШНЕВОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Если в ходе техобслуживания будет установлено, что нужно заменить втулку поршневой головки шатуна, соблюдайте следующие указания: При снятии изношенной втулки внимательно следите за тем, чтобы не повредить и не поцарапать посадочное место на шатуне. Выполните холодную запрессовку новой втулки, во время этой операции убедитесь, что: •...
  • Página 87 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Для облегчения ремонта насоса можно использовать специальные инструменты, перечисленные ниже в таблице с указанием соответствующих кодов: На этапе монтажа: код 27473000 Втулка для фиксации Øe 45; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 30x45x7,5/4,5 код 27385400 код 27517200 Втулка для фиксации Øe 44; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 32x44x6/3,5 код...
  • Página 88 目录 1 介绍 ........................................89 1.1 符号说明 ..................................89 2 维修准则 ......................................89 2.1 机械部件的维修 ................................89 2.1.1 机械部件的拆卸 .............................. 89 2.1.2 机械部件的重新安装............................91 2.1.3 预定的降级 ..............................92 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ..........................93 2.2 液压部件的维修 ................................94 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ............................94 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ............................
  • Página 89 介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍KFG - WK系列泵的维修说明,在对泵运行任何 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 工作之前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴平键 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的 - 后盖 规则而造成的任何损失概不负责。 - 连杆帽,方式如下: 1.1 符号说明 拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆帽及相应的下半轴承 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 (图2),注意按照有关的编号顺序拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,穿戴防护手套。 维修准则 2.1 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺 接着拆除塞子‚ ,图1)检查油 位。...
  • Página 90 - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧。 轴上有两个基准凹槽(在图 图4 和 图4/a中标示为1),它 们必须面向操作者,以方便抽出。 图5/a 图4 图4/a 图5/b - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵曲轴箱抽出,并从活塞导承拆除销子, 完成连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400 (图5, )的提取器和代号为27503900 (图5,‚ )的夹持器。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插入密 封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提取器 锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环(图5/c)。 图5/c 图5...
  • Página 91 为了便于第一部分的注油和盖子在曲轴箱的插入,建议使 2.1.2 机械部件的重新安装 用3个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,),然后使用附带的 检查曲轴箱已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 螺丝(M6X18)完成操作。 底座中。 确保上半轴承(图6, )和下半轴承(图6/a,‚ ) 第一次安装时的环位置 的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和帽的底座 中。 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图6 图8 - 将 连 杆 帽 连 接 到 相 应 连 杆 柄 , 注 意 编 号 (图9,)。 注意连杆帽的正确安装方向。 图6/a - 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的编...
  • Página 92 图10 图11/a - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵曲轴箱 (图11) 上的相应底座: 使用代码为27904900的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵曲轴箱(图11/b)上 的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 部件号环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的曲轴箱。 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴承 下半轴承 轴销直径磨削 (毫米) 代码 代码 (毫米) 0.25 90924100 90924400 Ø49.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90924200 90824500 Ø49.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5...
  • Página 93 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 轴承的类型(圆锥滚子),可以保证曲轴不存在轴向间 隙;垫片的大小必须能达到此目的。拆卸/重新组装以及进 行任何更换时,必须谨慎遵循以下说明: A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 拆除侧盖后,如2.1.1一节所示,检查滚子和相应轨道的状 况;如果所有部件都处于良好状态,则使用专用的脱脂剂 仔细清洁各部件,并重新均匀分配润滑油。 可以重复使用前述的垫片,注意只将它们插入指示器侧的 盖子下。 安装总成(指示器侧法兰 + 轴 + 电机侧法兰),检查在连杆 未连接时轴的转动力矩是否在至少4至7牛米之间。 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如图6所述在初步定向阶段时 使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 拆除侧盖后,如2.1.1一节所示,从相应盖上拆除轴承外环形 图13 螺母,从轴的两端拆除内环形螺母连同轴承的剩余部分, 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它 可利用一个普通的“尖冲头”或之类工具,如图8和图9所 们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。在120℃ - 150℃ 示。 ( 250°F - 300°F )之间的温度下加热有关部件,可以方便 压接操作,确保环形螺母在各自的底座压紧到底。 切勿混淆两个轴承的部件。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无平键的泵轴插入曲轴箱,并 确保在动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到曲轴箱上,高 度注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。...
  • Página 94 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05 至:0.10 从:0.11 至:0.20 从:0.21 至:0.30 从:0.31 至:0.35 0.25 从:0.36 至:0.45 0.35 0.35 从:0.46 至:0.55 0.10 从:0.56 至:0.60 0.25 0.35 从:0.61 至:0.70 0.25 图16/a - 拧松7个M12x35阀盖固定螺丝并拆除阀盖(图16)。 - 使用锤头式提取器抽出阀塞(代码26019400 结合工具(代 码27513600,图16)。 - 抽出阀组,使用用于阀塞的相同锤头式提取器(代码 26019400) 结合工具(代码27513600,图16/a)。 如果吸油和输油的阀座保持粘在泵头(例如,由 于长时间未使用泵而结渣壳),应操作如下: - 使用提取器(代码27516900)结合工具(代码26019400, 图16/b)。 图15 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示器侧 代码26019400 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖安 装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步...
  • Página 95 2.2.2 重新安装泵头/阀组 要特别注意各部件的磨损状况,必要时更换它 们,不过也须按照 《使用和保养手册》 第11章 的“预防性保养”表中标出的时间间隔进行更 换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图18所示。 图19/a 图18 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如2.2.1 一节所示的旋转方向的铭牌。为方便将阀导承插入阀座, 可以使用一个衬套倚靠在水平导向面上,用圆锤在整个圆 周上按压(图19/a)。 组装吸油和输油阀组时,注意切勿混淆先前拆卸 的吸油和输油弹簧: A) 吸油弹簧:白色。 图19/b B) 输油弹簧:黑色。 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。 然后盖上阀盖,并用扭力扳手以规定的拧紧力矩 调节各自的M12x35螺丝。 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 要更换密封圈时,必须从泵曲轴箱底部的排水孔排水,不 过也须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表 中标出的时间间隔进行排水。 A) 拧松泵头固定螺丝M12x150,如图20所示。 图19 图20 B) 将泵头与泵曲轴箱分开。...
  • Página 96 C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封圈, 可使用如图21所示的简单工具(部件号… ),注意不要 损坏各自的底座。 图23 B) 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 图21 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 注意如图22所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 括: 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装 1. 顶圈 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如2.2.3 2. 高压密封圈 一节所示,注意: 3. 挡圈 A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 4. 密封圈底座 B) 润滑部件2、3、5时,用 OCILIS 型硅脂(代码12001600 5. 低压密封圈 );这项操作对于方便密封唇在活塞上的调整也是必要 6. 密封环 的。 7. 弹性环 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 8. O形圈...
  • Página 97 图24 连杆脚衬套的更换 在保养阶段,如有必要,可按照以下说明更换连杆脚衬套: 拆除磨损的衬套时应格外小心,不要损坏或划伤连杆上的底座。 对新衬套进行冷压接,操作时应确保: • 润滑孔与连杆上相应的孔对准; • 接合处的切割方向应如图25所示。 接着严格按照如图25所示的尺寸和公差进行机械加工。 接合处切割方向 截面 A-A 图25...
  • Página 98 维修工具 为方便泵的维修,可使用下表的专用编码工具: 安装时使用的工具: 代码27473000 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 30x45x7.5/4.5 代码27385400 代码27517200 密封衬套 Øe 44;或者高压密封环Ø 32x44x6/3.5 代码27385400 代码27473300 密封衬套 Øe 48;或者高压密封环Ø 36x48x6/3.5 代码26406300 代码27473100 密封衬套 Øe 55;或者高压密封环Ø 40x55x7.5/4.5 代码27356300 代码27471000 密封衬套 Øe 38;或者低压密封环Ø 30x38x5.5 代码27385400 代码27517300 密封衬套 Øe 40;或者低压密封环Ø 32x40x5.5 代码26134600 代码27471100 密封衬套 Øe 44;或者低压密封环Ø 36x44x5.5 代码27385400 代码27471300 密封衬套 Øe 48;或者低压密封环Ø 40x48x5.5 代码26406300 泵轴油封缓冲垫 代码27904800 活塞导承油封缓冲垫 代码27904900 拆卸时使用的工具: 代码27513600 吸油/输油阀 代码26019400 代码27516900 吸油/输油阀座 代码26019400 吸油/输油阀塞 代码26019400 代码27503900 活塞导承油封...
  • Página 99 Özet 1 GİRİŞ ....................................100 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................100 2 TAMİR STANDARTLARI ................................. 100 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................100 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................100 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................102 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları .........................103 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması ....................104 2.2 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ...
  • Página 100 Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru pompa mili anahtarı kullanım ve bakıma bağlıdır. arka kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan kapak sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını...
  • Página 101 Pompa milinin yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Mil/şaft üzerinde görülebilen iki referans noktası mevcuttur (Şek. 4 ve Şek. 4/a‘da 1 sayısı ile gösterilmiştir); bunlar, çıkartma işlemini kolaylaştırmak için operatöre doğru döndürülmelidir. Şek. 5/a Şek. 4 Şek. 5/b Şek. 4/a Pompa milini çıkartın Bağlantı...
  • Página 102 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması İlk bölümün doldurulmasını ve kapakların karter üzerine Karterin temiz olduğunu kontrol ettikten sonra, mekanik parçayı bastırılarak oturtulmasını kolaylaştırması için, 3 adet kısmen dişli aşağıda anlatıldığı gibi monte edin: M6 x 40 vidasını (Şek. 8, poz. ) kullanmanızı ve sonra işlemi Üst ve alt yarım rulmanları, bağlantı...
  • Página 103 Kapakları ilgili bağlantı mili saplarına M8x1x48 vidalarını kullanarak takın (Şek. 10), bunu yaparken hem kafa altını hem de dişli sapı yağlayın ve iki farklı aşamada devam edin: 1. Vidaları, sıkılanmaya başlayana kadar elinizle döndürün 2. Sıkma torku 30 Nm Alternatif olarak şundan emin olun: 1.
  • Página 104 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması Rulmanların tipi (konik silindirler), krank mili üzerinde eksenel açıklık olmamasını sağlar; şimler bu gereksinime uygun olarak tanımlanmıştır. Sökme / geri takma işlemi ve herhangi bir değiştirme işlemi için, aşağıdaki yönergeleri dikkatlice takip edin: A) Krank millerinin rulmanlar değiştirilmeden sökülmesi / geri takılması...
  • Página 105 Aşağıdaki tabloyu kullanarak şim grubunu belirleme işlemine devam edin: Parça Belirlenen Ölçüm Şim Tipi Sayısı Başlangıç: 0,05 bitiş: 0,10 Başlangıç: 0,11 bitiş: 0,20 Başlangıç: 0,21 bitiş: 0,30 Başlangıç: 0,31 bitiş: 0,35 0,25 Başlangıç: 0,36 bitiş: 0,45 0,35 0,35 Başlangıç: 0,46 bitiş: 0,55 0,10 Başlangıç: 0,56 bitiş: 0,60 0,25...
  • Página 106 Yeterince uzun bir M10 vidasını vana plakasına ulaşacak şekilde vidalayıp vana kılavuzunu vana yatağından çıkartarak giriş ve çıkış vana gruplarını sökün (poz. „, Şek. 17). Şek. 19 Şek. 17 2.2.2 Manifoldun – vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ...
  • Página 107 2.2.3 Manifoldun - contaların sökülmesi Pompa karterinin arka kısmında bulunan tahliye deliklerinden su kaçakları tespit ettiğiniz anda, contaların Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla değiştirilmesi gereklidir. A) M12x150 manifold sabitleme vidalarını Şek. 20‘de gösterildiği gibi sökün. Şek. 22 2.2.4 Piston grubunun sökülmesi...
  • Página 108 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Açıklama Açılımlı Malzeme Sıkma gör. torku Nm pozisyonu Kapakları sabitleme vidası Pistonların AISI 416 sabitlenmesi Bağlantı mili kapağı 12 R sabitleme vidası Manifold sabitleme 12,9 80** vidası Vana kapakları 12,9 120*** vidası Kaldırma braketi sabitleme vidası Yağ tahliye tıpası Nikel Kaplı...
  • Página 109 BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Bakım esnasında, bağlantı mili ayak kovanının değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: Aşınmış kovanı çıkartırken, bağlantı mili üzerindeki yuvasına zarar vermemeye veya çizmemeye çok dikkat edin. Yeni kovanı soğuk presle yerleştirin/oturtun; bu işlem esnasında şunlara dikkat edin: •...
  • Página 110 TAMİR ALETLERİ Pompanın tamir işlemleri, kod numaraları aşağıdaki tabloda verilen özel aletlerle kolay şekilde yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 27473000 Sızdırmazlık kovanı Øe 45; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 30x45x7.5/4.5 kod. 27385400 kod. 27517200 Sızdırmazlık kovanı Øe 44; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 32x44x6/3.5 kod.
  • Página 111 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫تم تسهيل إصالح المضخة باستخدام المعدات المخصصة لذلك والمشفرة في الجدول أدناه‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 27473000 ‫كود‬ Ø 30x45x7.5/4.5 ‫؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Ø 45 ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 27385400 ‫كود‬ 27517200 ‫كود‬...
  • Página 112 ‫استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس‬ :‫في مرحلة الصيانة إذا ما لزم األمر ذلك، قم باستبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس مع الحرص على مراعاة اإلرشادات التالية‬ .‫أثناء تغيير الحامل المتآكل انتبه بشدة حتى ال تتسبب في ضرر أو تلف أو خدش مكان وضع قضيب الربط والكبس‬ :‫قم...
  • Página 113 ‫معايرات عملية تثبيت وربط البراغي‬ ‫عزم دوران الربط‬ ‫المادة‬ ‫الوصف‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫التفصيلي‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسامير تثبيت األغطية‬ AISI 416 ‫تثبيت المكبس‬ R 12 ‫مسامير تثبيت غطاء‬ ‫قضيب الربط والكبس‬ **80 12.9 ‫مسامير تثبيت الرأس‬ ***120 12.9 ‫مسمار أغطية الصمامات‬ ‫مسامير...
  • Página 114 ‫تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت‬ 3.2.2 ‫تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما‬ ‫ظهرت أي تسربات للمياه من ثقوب التصريف الموجودة على الجزء السفلي من‬ ‫غطاء حماية المضخة وعلى أية حال، في عمليات اإلصالح المحددة في جدول‬ .‫"الصيانة...
  • Página 115 ‫قم بتفكيك مجموعة صمام الشفط والتدفق (الدفع) عن طريق فك مسمار‬ ‫ الطويل بالشكل الكافي الذي يسمح بإمكانية العمل على‬M10 ‫البراغي‬ ‫قرص التثبيت الدائري الخاص بالصمامات ثم قم باستخراج مسار توجيه‬ .)17 ‫الصمام من مقر الصمام(، الوضع 4، الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫اا‬...
  • Página 116 :‫ابدأ في تحديد مجموعة السماكات مستخدم ا ً الجدول التالي‬ ‫عدد القطع‬ ‫نوعية ال س ُ مك‬ ‫القياس الناتج‬ 0.10 :‫من: 50,0 إلى‬ 0.20 :‫من: 11,0 إلى‬ 0.30 :‫من: 12,0 إلى‬ 0.25 0.35 :‫من: 13,0 إلى‬ 0.35 0.45 :‫من: 63,0 إلى‬ 0.35 0.55 :‫من: 64,0 إلى‬...
  • Página 117 ‫تفكيك \ إعادة تركيب احملامل واحلشوات‬ 4.1.2 ‫تضمن نوعية المحامل (ذات اسطوانات مخروطية الشكل) عدم وجود مساحة فاصلة‬ ‫محورية لعمود نقل الحركة ذا الكوع؛ يتم تحديد الحشوات من أجل التوصل إلى‬ ‫ذلك الهدف. للتفكيك\إلعادة التركيب أو إلحتمالية االستبدال فإنه يجب القيام بعناية‬ :‫وحرص...
  • Página 118 ‫ثبت األغطية على جذوع قضيب الربط والكبس باستخدام براغي‬ ‫ (الشكل 01) مع تشحيم سواء منطقة ما تحت الرأس أو‬M8x1x48 :‫الطرف الملوّ ل َ ب، قم بهذه العملية على مرحلتين مختلفتين‬ ‫1 . قم يدوي ا ً بعملية ربط وتثبيت البراغي حتى بداية الربط‬ ‫03 نيوتن...
  • Página 119 ‫لتسهيل عملية إدخال الجزء األول وعملية إدخال األغطية الخاصة به على غطاء‬ ‫إعادة تركيب األجزاء امليكانيكية‬ 2.1.2 ،8 ‫ ملولبة جزئي ا ً (الشكل‬M6 x 40 ‫الحماية، فإنه ي ُنصح باستخدام عدد 3 براغي‬ ‫بعد اإلنتهاء من تنظيف غطاء الحماية، ابدأ في تركيب الجزء الميكانيكي مع مراعاة‬ ‫الوضع...
  • Página 120 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس‬ ‫وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة . يمكن على عمود‬ 4 ‫نقل الحركة رؤية عالمتين استرشاديتين (يشار إليهما ب 1 في الشكل‬ ‫)، وهاتين العالمتين يجب أن يكون إتجاههما ناحية عامل‬a/4 ‫و الشكل‬ .‫التشغيل...
  • Página 121 .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫ أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ :‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Página 122 ‫ملخص‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 ..............................‫وصف الرموز‬ 2 .................................. ‫2 دليل اإلصال ح‬ 2 ..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ........................................‫فك األجزاء امليكانيكية‬ 1.1.2 4 ....................................‫إعادة تركيب األجزاء امليكانيكية‬ 2.1.2 5 ........................................‫فئات اإلحتياجات احملددة‬ 3.1.2 6 ..................................‫تفكيك \ إعادة تركيب احملامل واحلشوات‬ 4.1.2 7 ..........................‫إصالح...
  • Página 123 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...