2. MC-36 連結棒エアーバルブの調節 / Adjusting the connecting rod air valve MC-36 /
Einstellen des Verbindungsstangen-Luftventils des Modells MC-36 /
Réglage de la soupape pneumatique de tige d'accouplement du MC-36 /
Ajuste de la válvula de aire de la biela de MC-36 /
Regolazione della valvola dell'aria del tirante del MC-36 / MC-36 聯結桿空氣閥門的調節
1) Die Befestigungsschraube 1 im Ventilhalter lösen, und die Position des Luftventils korrekt einstellen.
Die Standardposition des Luftventils ist gegeben, wenn der Ventilstift leicht mit dem Nietkopf in Berührung kommt.
2) Die Nähmaschine in Gang setzen, und die Ansprechzeit des Luftventils überprüfen. Wenn der Zeitpunkt zu früh ist, den
Ventilstift vom Nietkopf trennen, und die Ansprechzeit korrekt einstellen.
3) Nachdem die Position des Luftventils korrekt eingestellt worden ist, die Befestigungsschraube 1 am Ventilhalter fest
anziehen. Dabei ist die Position der Druckhülse 2 zu überprüfen, um Federspiel zu beseitigen.
1) Desserrer la vis de fixation 1 du support de soupape pneumatique et régler la correctement la position de la soupape.
La soupape pneumatique se trouve sur sa position standard lorsque l'axe de soupape est en léger contact avec la tête du rivet.
2) Faire fonctionner la machine à coudre et vérifier le temps de réponse de la soupape pneumatique. S'il est trop avancé,
séparer l'axe de soupape de la tête de rivet et le régler correctement.
3) Après avoir correctement positionné la soupape, resserrer à fond la vis de fixation 1 du support de soupape. Vérifier alors
la position de l'entretoise de butée 2 afin d'éliminer tout jeu dans le ressort.
1) Afloje los tornillos de fijación 1 del soporte de la válvula, y ajuste la posición de la válvula de aire apropiadamente.
La posición estándar de la válvula de aire se obtiene cuando la espiga de la válvula entra ligeramente en contacto con el
cabezal del remache.
2) Haga funcionar la máquina de coser y verifique el tiempo de respuesta de la válvula de aire. Si es demasiado anticipada,
separe la espiga de la válvula del cabezal del remache, y ajuste el tiempo de respuesta apropiadamente.
3) Una vez que la válvula de aire se encuentre posicionada apropiadamente, apriete firmemente los tornillos de fijación 1 en el soporte
de la válvula. En este momento, compruebe la posición del collar de empuje 2 para eliminar cualquier juego en el resorte.
1) Allentare la vite di fissaggio 1 nel sostegno della valvola, e regolare la posizione della valvola dell'aria correttamente.
Si ottiene la posizione standard della valvola dell'aria quando il perno della valvola viene leggermente a contatto con la testa del rivetto.
2) Fare funzionare la macchina per cucire, e controllare il tempo di risposta della valvola dell'aria. Se il tempo è troppo
prematuro, separare il perno della valvola dalla testa del rivetto, e regolare il tempo di risposta correttamente.
3) Una volta che la valvola dell'aria è posizionata correttamente, stringere saldamente la vite di fissaggio 1 nel sostegno
della valvola. Allora, controllare la posizione del collare reggispinta 2 in modo da eliminare un gioco nella molla.
1) 空氣閥門的位置,請擰鬆閥門架固定螺絲 1 進行調整。標準位置是閥門銷和鉚釘頭輕輕地接觸的位置。
2) 起動縫紉機反應過快時,請分離閥門銷和鉚釘頭進行調整。
3) 位置決定之後,請擰緊固定閥門架固定螺絲 1 。此時,請確認滑動環 2 不要鬆弛緊緊地頂住彈簧。
1
2
軽く接触 /
Light contact /
Leichter Kontakt /
Léger contact /
Contacto ligero /
Contatto leggero /
輕輕地接觸
1) エアーバルブの位置はバルブホルダ止めねじ 1 を
ゆるめて調整してください。 標準位置はバルブピン
とリベットの頭が軽く接触する位置です。
2) ミシンを稼働させて応答が早すぎるときは、 バルブ
ピンとリベットの頭を離して調整します。
3) 位置が決まりましたら、 バルブホルダ止めねじ1をよ
く締めてください。 このとき、 スプリングに遊びがな
いようスラストカラー 2 の確認をしてください。
1) Loosen setscrew 1 in the valve holder, and adjust the
position of air valve properly.The standard position of
the air valve is obtained when the valve pin lightly comes
in contact with the head of rivet.
2) Make the sewing machine actuate, and check the
response time of the air valve. If it is too early, separate
the valve pin from the rivet head, and adjust the response
time properly.
3) Once the air valve is properly positioned, securely tighten
setscrew 1 in the valve holder. At this time, check the position
of thrust collar 2 so as to eliminate a play in the spring.
– 5 –