MERKMALE
Länge (mm)
Breite (mm)
Stärke (mm)
Griffe
Pin Befestigung
Maximale Traglast (kg)
Röntgendurchlässig
Gewicht
Material
MERKMALE
Länge (mm)
Breite (mm)
Stärke (mm)
Griffe
Pin Befestigung
Maximale Traglast (kg)
Gewicht (kg)
Material
MERKMALE
Länge (mm)
Breite (mm)
Stärke (mm)
Gewicht (mit Sack und Zubehör) (kg)
Maximale Traglast (kg)
IT
Material
MERKMALE
Abmessungen (mm)
Materialien
EN
Peso (kg)
MERKMALE
Abmessungen (mm)
Materialien
DE
Gewicht (kg)
9.
INBETRIEBNAHME
Für den Erstgebrauch überprüfen, dass:
FR
• Die Verpackung unversehrt ist und das Gerät während des Transports geschützt war
• Überprüfen, dass alle Teile der Lieferliste vorhanden sind.
• Allgemeine Betriebseignung des Geräts
• Reinigungszustand des Produkts
• An der ganzen Vorrichtung keine Anzeichen von Schnitten, Löchern, Rissen oder Abschürfungen.
ES
Im Absatz 11 die Gebrauchsweisen für den Ablauf der oben genannten Überprüfen kontrollieren.
Das Gerät unter keinen Umständen in seinen Teilen verändern, da dies zu Schäden am Patienten und/oder am Rettungspersonal führen kann.
Werden die oben genannten Maßnahmen unterlassen, ist die Sicherheit beim Gebrauch des Geräts nicht gegeben, woraus sich ein Schadensrisiko für den Patienten,
die Einsatzkräfte und das Gerät selbst ergeben kann.
PT
Für spätere Anwendungen die unter Absatz 12 angegebenen Maßnahmen ausführen.
Wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann das Gerät als betriebsbereit betrachtet werden. Andernfalls muss es sofort außer Betrieb genommen und der
Hersteller kontaktiert werden.
Das Gerät nicht absichtlich verfälschen oder abändern. Die Änderung könnte ein unvorhergesehenes Nutzungsverhalten verursachen und den Patienten oder das
Rettungspersonal schädigen und machte zudem die Garantie ungültig und entbindet den Hersteller von allen Haftungen.
EL
10. ANWENDUNGSEIGENSCHAFTEN
Für die Anwendungseigenschaften siehe Absatz 11 - Gebrauchsweise.
CS
11. GEBRAUCHSWEISE
Vor der Behandlung des Patienten müssen primäre medizinische Untersuchungen durchgeführt werden.
11.1 LEITLINIEN ZUM GEBRAUCH DES SPINEBOARDS
Bevor Sie das Spineboard verwenden, sollten Sie die Gebrauchsanweisung aller Zu-
behörteile, die mit dem Board verwenden werden sollen, wie z. B. Gurte, Zervikal-
stützen, Kopfhalter und Fußgelenkstützen, sorgfältig lesen.
Die Leitlinien des örtlichen Rettungsdienstes sind vor der Positionierung des Patienten
auf das Spineboard sorgfältig zu lesen. Es ist aufmerksam zu prüfen, ob zusätzlich zu
den notwendigen Gurten zur Immobilisierung eine Zervikalstütze, eine Kopfstütze oder
andere Fixierhilfen erforderlich sind.
Baby Go ist mit 4 Bereichen unterschiedlicher Tiefe je nach Auflagefläche des Patienten
ausgestattet. Die zu verwendende Seite muss vom Rettungssanitäter beurteilt werden,
um die Ausrichtung der Halswirbelsäule zu verbessern und die für pädiatrische
Patienten typische unterschiedliche okzipitale Vorwölbung auszugleichen.
Um Baby Go vom Spineboard für Erwachsene zu trennen, die roten Halterungen um
90° drehen, damit das pädiatrische Spineboard herausgezogen werden kann.
24
ROCK PIN
1840
B-BAK
B-BAK PIN
1840
1840
405
405
45
45
14
14
/
8
180
180
6,5
6
Polyethylen
Polyethylen
HORIZONTALE BEFESTIGUNG
545x25x65 ± 5 mm pro Stück
1,5 ± 0,2 kg
445
50
16
14
200
JA
7,3 ± 0,1 kg
Polyethylen
B-BAK PIN MAX
1840
405
45
14
8
454
6
Polyethylen
PEDI LOC
1220
250
30
4,5
30
Pvc/Holz/Polyurethan
FIX BOARD VERTIKAL
Oberer Teil
570x25x65 ± 5mm
Stahl, Nylon, Messing
WANDHALTERUNG FÜR BABY GO
282x80x38 mm
ROCK PIN MAX
1840
445
50
16
14
350
JA
TANGO
BABY GO
1830
1190
445
320
55
45
14
10
/
/
150
30
8
3
Polyethylen
Polyethylen
Unterer Teil
180x50x55 ± 5mm
nd
Nylon
150 g