I
MURATURA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
1
Pavimentazione.
2
Zanche.
3
Guaine per cavi ø 25 minimo. Utilizzare per la protezione dei cavi delle guaine
di dimensioni adeguate del tipo pesante approvato. Le guaine devono essere
ricoperte da cemento.
4
Cavi elettrici (vedere predisposizioni a pag.2).
5
Piastra di fissaggio che permette la regolazione del motoriduttore in altezza.
6
Tubo per passaggio cavi.
7
Staffe che permettono la regolazione orizzontale del motoriduttore.
8
Dadi.
9
Motoriduttore.
Apparecchiatura elettronica.
10
UK
WALLING THE GEARMOTOR FASTENING PLATE
1
Flooring.
Feet.
2
3
Sheaths for cables ø 25 minimum. Use approved heavy sheaths of the
correct dimensions to protect the cables. The sheaths have to be covered
by cement.
4
Electrical cables (see page 2).
5
Fastening plate which allows the gearmotor height to be adjusted.
6
Tube for laying down the cable.
Brackets that allows horizontal adjustement of the gearmotor.
7
8
Nuts.
Gearmotor.
9
Electronic control unit.
10
F
MAÇONNIERIE DE LA PLAQUE DE FIXATION DU MOTOREDUCTEUR
Pieds de fixation.
1
Gaines de protection des câbles ø 25 minimum. Pour protéger les câbles,
2
utiliser des gaines appropriées du type approuvé. Les gaines doivent être
3
revêtues de ciment.
Câbles électriques (voir les appareillages électriques à la page 2).
4
Plaque de fixation permettant de régler le motoréducteur en hauteur.
5
Tube de passage des câbles.
6
Etriers permettant le réglage horizontal du motoréducteur.
7
Ecrous.
8
Motoréducteur.
9
Platine électronique.
10
E
MAMPOSTERÍA DE LA PLACA DE ANCLAJE DEL MORORREDUCTOR
1
Pavimentación.
2
Piés.
3
Vainas para cables ø 25 mínimo. Para la protección de los cables uitlizar
vainas de dimensiones adecuadas de tipo pesado aprobado; las vainas deben
estar recubiertas de cemento.
4
Cables eléctricos (ver predisposiciones en pág. 2).
5
Placa de anclaje para la regulación de la altura del motorreductor.
6
Tubo para pasar los cables.
7
Abrazaderas para la regulación horizontal del motorreductor.
8
Tuercas.
9
Motorreductor.
10
Equipo electrónico.
P
ALVENARIA DA PLACA DE FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR
1
Piso.
2
Peças de fixação.
3
Tubos para cabos Ø 25 mín. Para a protecção dos cabos usar tubos de di-
mensões adequadas, de tipo pesado aprovado. Os tubos devem ser cobertos
de cimento.
4
Cabos eléctricos (v. predisposição na pág. 2)
5
Chapa de fixação para a regulação da altura do motorredutor.
6
Tubo para passagem dos cabos.
7
Abraçadeiras para a regulação horizontal do motorredutor.
8
Porcas
9
Motorredutor
Cartão para a ligação do motor e dos fins-de-curso magnéticos.
10
NL
PLAATSING VAN DE FUNDERINGSPLAAT VAN DE MOTORREDUCTOR
1
Fundering.
2
Verankeringbouten.
3
Beschermingbuis voor de kabels f 25 mm. Om de kabels te beschermen is
het aangeraden aangepaste beschermin buizen te gebruiken, aangezien ze
nadien in cement worden bevestigd.
4
Elektrische kabels (zie p. 2).
5
Bevestigingsplaat met de mogelijkheid de motor te regelen in de hoogte.
6
Kabel geleidingbuis.
7
Montagesteunen om de motor horizontaal af te regelen.
8
Moeren.
9
Motorreductor.
10
Elektronische sturingskast.
D
MAUERUNG DER BEFESTIGUNGSPLATTE DES GETRIEBEMOTORS
1
Fußboden.
2
Füsse.
3
Kabelmäntel min. ø 25. Damit die Kabel geschützt sind, Mäntel angemessener
Größe vom schweren, zugelassenen Typ verwenden. Die Mäntel müssen
durch Zement abgedeckt werden.
4
Stromkabel (siehe Vorbereitungen auf Seite 2).
5
Befestigungsplatte, die die Höhenverstellung des Getriebemotors erlaubt.
6
Rohre für den Kabeldurchgang.
7
Bügel zur waagrechten Verstellung des Getriebemotors.
8
Muttern.
9
Getriebemotor.
10
Elektronisches Steuergerät.
5