Die Verwendung einer Maske kann Schmerzen an Zähnen, Zahnfleisch oder Kiefer hervorrufen oder eine
bestehende dentale Erkrankung erschweren. Wenn Symptome auftreten, muss ein Arzt oder Zahnarzt
hinzugezogen werden.
Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn bei Ihnen eines der folgenden Symptome bei Verwendung der Maske
auftritt: Austrocknung der Augen, Augenschmerzen, Augeninfektionen oder verschwommenes Sehen. Falls
Symptome fortdauern, einen Ophthalmologen hinzuziehen.
Ziehen Sie die Kopfgurte nicht zu stark fest. Anzeichen von zu starkem Festziehen: übermäßige Rötung,
Wundstellen oder hervorquellende Haut um die Kanten der Maske. Lockern Sie die Kopfgurte, um die
Symptome abzuschwächen.
Wenn die Maske nicht richtig angepasst wird, kann es versehentlich zu erheblichen Undichtigkeiten kommen.
Befolgen Sie die beigefügte ANLEITUNG ZUM ANPASSEN DER MASKE.
Das aus Kniestück und Anti-Asphyxie-Ventil (Luftaufnahmeventil) bestehende Bauteil erfüllt spezielle
Sicherheitsfunktionen. Die Maske darf nicht verwendet werden, wenn das Ventil beschädigt ist. Die Maske
muss entsorgt werden, wenn das Ventil beschädigt ist. Diese Maske ist nicht für Patienten ohne spontanen
Atemantrieb vorgesehen. Diese Maske darf nicht bei Patienten angewendet werden, die unkooperativ,
abgestumpft, teilnahmslos oder nicht in der Lage sind, die Maske abzunehmen. Diese Maske ist für Personen
mit den folgenden Bedingungen möglicherweise nicht geeignet: Funktionsstörung des Ösophagussphinkters,
übermäßiger Reflux, beeinträchtigter Hustenreflex und Hiatushernie.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Für diese Maske gibt es eine nicht übertragbare 3-monatige beschränkte Garantie für Fabrikationsfehler ab dem Datum
des Kaufs durch den ursprünglichen Verbraucher. Sollte eine Maske unter normalen Bedingungen nicht funktionieren,
ersetzt Sleepnet die Maske. Weitere Informationen zur Sleepnet-Garantie finden Sie auf http://www.sleepnetmasks.
com/. Melden Sie gemäß EU-MDR 2017/745 schwerwiegende Vorkommnisse an den Hersteller und die zuständige
Behörde des EU-Mitgliedsstaates.
HINWEIS: Die Maske weist eine Nutzungsdauer von 6 Monaten auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Es empfiehlt sich, die Maske täglich zu reinigen. Waschen Sie die Maske und Bestandteile in warmem Wasser mit
milder Seife, wie Ivory
®
verwendet werden. Spülen Sie diese nach dem Waschen gründlich ab. Vergewissern Sie sich
per Sichtprüfung , dass das drehbare Kniestück nicht blockiert ist und lassen Sie die Maske an der Luft trocknen.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Maske und das Ventil vor jedem Gebrauch. Wechseln Sie die Maske, wenn Teile
beschädigt sind oder Gel aufgrund von Rissen oder Einstichen austritt.
HINWEIS: Das Gelkissen wird trotz der seidigweichen Oberfl äche bei normaler Verwendung nicht reißen,
auslaufen oder sich von der Maske ablösen. Befolgen Sie die empfohlenen Reinigungs- und
Pfl egeprotokolle. Das Gelkissen ist nicht unzerstörbar. Bei falscher Handhabung oder bei Missbrauch
kann es reißen oder zerrissen werden. Es darf nicht in einer Spülmaschine gewaschen werden. Die
Garantie deckt solche Arten von Produktversagen nicht ab. Behandeln Sie Ihre neue Mojo
Ganzgesichtsmaske (unbelüftet) daher sorgsam.
TECHNISCHE DATEN
Luftströmungswiderstand 50 l/min: 0,22 cm H
O Luftströmungswiderstand 100 l/min: 0,45 cm H
2
TOTRAUMVOLUMEN (ml ca.) Small 176 ml Medium 193 ml Large 206 ml XLarge 220 ml
AAV offen zu atmosphärischem Druck: 1,15 cm H
Widerstand des Anti-Asphyxie-Ventils bei Erstfehlerfall – Inspiratorisch: 1,20 cm H
Die Maske darf keinen Temperaturen von über 50 ˚C (122 ˚F) ausgesetzt werden.
VOR DER VERWENDUNG
Maske täglich oder vor jedem Gebrauch kontrollieren. Wechseln Sie die Maske, wenn Teile beschädigt sind
oder Gel aufgrund von Rissen oder Einstichen austritt.
Überprüfen Sie das Anti-Asphyxie-Ventil. Überprüfen Sie bei ausgeschaltetem Überdruckbeatmungsgerät, ob
die Ventilklappe so positioniert ist, dass Umgebungsluft durch die große Öffnung in das Ventil strömen kann
(Abbildung 7a). Schalten Sie das System ein; die Klappe muss schließen und Systemluft muss durch die Maske
fließen (Abbildung 7b). Wenn die Klappe nicht schließt oder nicht einwandfrei arbeitet, die Maske ersetzen. Die
Öffnung am Anti-Asphyxie-Ventil nicht blockieren. Das Ventil darf nicht durch Sekretionen verstopft und die
Klappe muss trocken sein.
MOJO
2 ANLEITUNG ZUM ANPASSEN DER MASKE
®
1. Sorgen Sie dafür, dass die Maske die richtige Größe aufweist. Bei Verwendung der Größenschablone muss der
Mund leicht geöffnet sein. Legen Sie die Spitze der Schablone auf den Nasenrücken und wählen Sie die kleinste
Größe, die weder die Nase noch den Mund einengt. Aufgrund des Designs kann die richtige Größe kleiner als
erwartet sein.
10
O
2
O; AAV geschlossen zu atmosphärischem Druck: 1,55 cm H
2
O; Exspiratorisch: 1,30 cm H
2
Nietypowe podrażnienie skóry, nietypowy dyskomfort w klatce piersiowej, spłycenie oddechu, rozdęcie
żołądka, ból brzucha, odbijanie lub wzdęcia bądź silne bóle głowy w trakcie lub bezpośrednio po użyciu
należy niezwłocznie zgłosić personelowi służby zdrowia.
Korzystanie z maski może doprowadzić do bólu zębów, dziąseł lub szczęki bądź do zaostrzenia istniejącej
choroby zębów. W razie wystąpienia objawów należy skonsultować się lekarzem lub stomatologiem.
Skonsultować się z lekarzem, jeśli podczas korzystania z maski wystąpią którekolwiek z poniższych
objawów: suchość oczu, ból oczu, infekcje oczu lub niewyraźne widzenie. Jeśli objawy nie ustąpią, należy
skonsultować się z okulistą.
Nie zaciskać nadmiernie pasków mocowania. Do objawów nadmiernego zaciśnięcia należą: silne
zaczerwienienie, owrzodzenie lub wypukła skóra na krawędziach maski. Aby złagodzić objawy, należy
poluzować paski mocowania.
W przypadku niewłaściwego zamocowania maski może dojść do znacznego, niezamierzonego wycieku.
Przestrzegać INSTRUKCJI DOPASOWANIA MASKI.
Kolanko i zawór zapobiegający uduszeniu (zawór odpowietrzający) pełnią określone funkcje bezpieczeństwa.
Jeśli zawór jest uszkodzony, maski nie należy używać. Jeśli zawór jest uszkodzony, zniekształcony lub
rozerwany, maskę należy wyrzucić. Maska nie jest przeznaczona dla pacjentów bez spontanicznego odruchu
oddechowego. Maski nie należy stosować u pacjentów, którzy nie są skłonni do współpracy, z otępieniem,
niereagujących na bodźce lub niezdolnych do zdjęcia maski. Maska może nie nadawać się do stosowania
u osób z następującymi dolegliwościami: zaburzenia czynności zwieracza wpustu żołądka, silny refluks,
zaburzenia odruchu kaszlu i przepuklina rozworu przełykowego.
Maska jest objęta trzymiesięczną, nieprzenoszalną, ograniczoną gwarancją producenta na wady, liczoną od daty
zakupu przez pierwszego konsumenta. Jeśli maska używana w normalnych warunkach okaże się wadliwa, Sleepnet
dostarczy zamienną maskę. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji Sleepnet, należy odwiedzić
stronę http://www.sleepnetmasks.com/. Zgodnie z unijnym MDR 2017/745, należy zgłaszać poważne incydenty
producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego UE.
UWAGA: Okres eksploatacji maski wynosi 6 miesięcy.
Zalecane jest codziennie czyszczenie. Umyć maskę i jej elementy w ciepłej wodzie przy użyciu łagodnego mydła,
np. Ivory
. Po umyciu dokładnie spłukać. Sprawdzić wizualnie, czy kolanko obrotowe nie jest zatkane i pozostawić
®
maskę do wyschnięcia na powietrzu.
UWAGA: Maskę i zawór należy kontrolować przed każdym użyciem. W razie uszkodzenia części lub odsłonięcia
żelu z powodu rozerwania lub nakłucia kołnierza, maskę należy wymienić.
UWAGA: W warunkach normalnego użytkowania mankiet żelowy, mimo iż jest delikatny w dotyku, nie ulegnie
rozerwaniu, rozszczelnieniu ani odłączeniu. Należy przestrzegać zalecanych reguł czyszczenia i
®
2 AAV-
konserwacji. Mankiet żelowy nie jest niezniszczalny. W razie nieprawidłowego stosowania kołnierz
ulegnie rozerwaniu lub przecięciu. Nie czyścić w zmywarce. Gwarancja nie obejmuje tego typu wad
produktu. Dlatego z nową pełnotwarzową maską Mojo
zapobiegającym uduszeniu należy obchodzić się ostrożnie.
O
Odporność na przepływ powietrza o natężeniu 50 l/min: 0,22 cm H
2
O
100 l/min: 0,45 cm H
2
OBJĘTOŚĆ MARTWA (wartość przybliżona w ml) mała 176 ml średnia 193 ml duża 206 ml bardzo duża 220 ml
Otwarcie zaworu zapobiegającego uduszeniu przy ciśnieniu atmosferycznym: 1,15 cm H
zapobiegającego uduszeniu przy ciśnieniu atmosferycznym: 1,55 cm H
Rezystancja zaworu zapobiegającego uduszeniu w przypadku pojedynczej awarii – Wdechowa: 1,20 cm H
Wydechowa: 1,30 cm H
Nie wystawiać maski na działanie temperatur powyżej 50˚C (122˚F).
Maskę należy kontrolować codziennie lub przed każdym użyciem. W razie uszkodzenia części lub
odsłonięcia żelu z powodu rozerwania lub nakłucia mankietu, maskę należy wymienić.
Sprawdzić zawór zapobiegający uduszeniu. Kiedy urządzenie wytwarzające dodatnie ciśnienie jest
wyłączone, należy sprawdzić, czy klapka zaworu ustawiona jest w taki sposób, że powietrze z otoczenia
może przepływać przez duży otwór w zaworze (Rysunek 7a). Włączyć system; klapka powinna się zamknąć,
a powietrze z systemu powinno przepływać przez maskę (Rysunek 7b). Jeśli klapka nie zamknie się lub
nie działa prawidłowo, maskę należy wymienić. Nie blokować otworu zaworu zapobiegającego uduszeniu.
Upewnić się, że zawór nie jest zablokowany przez wydzieliny oraz że klapka jest sucha.
INFORMACJE OGÓLNE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
INFORMACJE TECHNICZNE
O Odporność na przepływ powietrza o natężeniu
2
O
2
O
2
PRZED UŻYCIEM
2 bez otworów wentylacyjnych z otworem
®
O; Zamknięcie zaworu
2
O
2
O;
2
31