Wichtige Hinweise; 10. Fehlererkennung Und Deren Behebung; Advise; Troubleshooting - Rohm RKD Serie Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

Beim Zusammenbau
darauf achten, daß der
Gewindestift (29) nur
soweit festgeschraubt
wird, daß sich die Ein-
stellhülse (07) noch dre-
hen läßt. Gewindestifte
(29 und 30) müssen mit
lösbarer Schraubensi-
cherung -- z.B. "Loctite
222e" gesichert werden.
9. Wichtige Hinweise RKD, RKZ
Advise RKD, RKZ - - Avis RKD, RKZ - - Avviso importante RKD, RKZ - - Aviso importante RKD, RKZ
D Die selbstsichernde
Sechskant-Mutter (40
RKD, 36 RKZ) ist von
Zeit zu Zeit zu über-
prüfen -- evtl. wieder
festziehen.
D Um die hohe Spann-
genauigkeit zu ge-
währleisten, ist beim
Versetzen der Spann-
backe auf dem Spann-
schieber auf äußerste
Sauberkeit zu achten.
D Eine zusätzliche Ge-
walteinwirkung auf die
Kurbel, z. B. Hammer-
schläge, kann Innen-
teile beschädigen.
Eine Garantielei-
stung wird in diesem
Falle ausgeschlos-
sen.
D Spannbacken immer
mit Original-Befest-
igungsschrauben
(Festigkeitsklasse
12.9) und dem max.
Anzugsmoment befes-
tigen -- RKD 92 max.
70 Nm, RKD 125 und
RKZ 100 Nm

10. Fehlererkennung und deren Behebung

Trouble shooting - - Détection d'erreurs et leur élimination - - Possibili anomalie e loro
eliminazione - - Fallos posibles y su elimination
Störung
-- Trouble -- Défauts
Anomalie -- Fallos
Maximale Spannkraft wird
nicht erreicht
Vice fails to achive max. clamping
force
La force maximale de serrage n'est
pas atteinte
Tensione max. non viene raggiunta
No se alcanza la fuerza máxima de
sujeción
When reassembling the
screw spindle, take care
not to tighten pin (29)
beyond the point where
adjusting sleeve (07)
can still turn. Secure
threaded oin (29 and
30) using the releasable
screw locking com-
pound "Loctite 222e".
D The self-locking hexa-
D Contrôler l'écrou he-
gonal nut (40 RKD, 36
RKZ) must be chek-
ked occasionally --
tighten if necessary.
D In order to ensure the
high degree of clam-
D Veiller à ce que la pro-
ping accuracy, ensure
that all components
are absolutely clean
when the clamping
jaw is moved on the
clamping slide.
D Any force exerted on
the crank, for example
D L'action d'une force
with a hammer, can
demage internal com-
ponents.
In this case all gua-
rantee rights are in-
validated.
D Always secure the
clamping jaws with the
original mounting bolts
D Ne fixer les mors de
(property class 12.9)
and the maximum
tightening torque --
RKD 92 70 Nm max.,
RKD 125 and RKZ
100 Nm max.
Ursachen
-- Cause -- Cause --
Causa -- Causa
a) Werkstück gibt zu stark
nach (Unebenheiten,
Schmutz oder Gratbildung
usw.)
a) Excessive yield of workpiece
(not perfectly level, dirt, burrs, etc.)
a) La pièce cède trop, (inégalités,
crasse, bavures, etc.)
a) Pezzo cede troppo (aplanarità,
sporco, bavature, ecc.)
a) Pieza cede demasiado (irregu-
laridad, sucieded, formación de
barba, etc.)
Lors de l'assemblage
veiller à ce que le gou-
jon fuleté (29) soit vissé
dans la douille de
réglage (07) de facon à
pouvoir encore tourner.
Assurer le goujon fileté
(29 et 30) avec une
sécurité à vis "Loctite
222e".
D Il dado esagonale (40
xagonal (40 RKD, 36
RKZ) indesserrable de
temps en temps -- le
resserrer si néces-
saire.
D Per assicurare un'alte
preté soit parfaite afin
de garantir une exacti-
tude de serrage
élevée lors du place-
ment du mors de ser-
rage sur le vérin de
D Una ulteriore sollecita-
serrage.
supplémentaire sur la
manivelle, par ex. en
utilisant un marteau,
peut endommager des
pièces à l'intérieur.
D Le ganasce sono da
Aucune garantie
n'est dans ce cas
accordée.
serrage qu'avec les
vis de fixation origina-
les (classe de rési-
stance 12.9) et le cou-
ple de démarrage
max. -- RKD 92 max.
70 Nm, RKD 125 et
RKZ max. 100 Nm.
Beseitigung
-- Remedy -- Remède -- Rimedio -- Eliminación
a) Werkstück spanngerecht vorbereiten! Bei Unebenheiten des
Werkstücks mechanisch Vorspannen
a) Prepare workpiece for proper clamping! Use mechanical initial clamping
for parts that are not perfectly level
a) Préparer convenablement la pièce pour un serrag correct. En cas d'inéga-
lités, serrer la pièce mécaniquement au préalable
a) Prepare il pezzo convenabilimente per il serraggio. In caso di aplanarità
preserrare il pezzo meccanicamente
a) Preparar la pieza adecuadamente para su sujeción. En caso de irregulari-
dades de la pieza realizar un preajuste mecánico
Durante il montaggio
controllare che la spina
filettate (29) sia stretta
solo quel tanto da per-
mettere ancora la rota-
zione del manicotto di
regolazione (07). Assi-
curare la spina filettate
(29 e 30) con fermo per
vite solubile "Loctite
222e".
D La tuerca hexagonal
RKD, 36 RKZ) autofis-
sante deve essere
controllato di tanto in
tanto -- eventualmente
avvitarlo nuovamente.
precisione di fissaggio
D Para garantizar
durante lo sposta-
mento della ganascia
sul cursore mantenere
una pulizia massima.
zione sulla manovella,
p. es. colpi di martello,
può danneggiare le
D Acciones violentas
parti interne.
In questo caso la
casa non risponde.
fissarsi sempre con viti
di fissaggio originali
(classe di resistenza
12.9) e con il massimo
D Las mordazas siem-
momento torcente --
RKD 92 max. 70 Nm,
RKD 125 e RKZ max.
100 Nm.
Al efectuar el montaje
deberá cuidarse de que
la espiga roscada (29)
se apiete solamente ha-
sta un punto tal que el
casquillo de ajuste (07)
se pueda aún girar.
Asegurar spiga roscada
(29 y 30) con segur so-
luble para tornillos "Loc-
tite 222e".
autofijadora (40 RKD,
36 RKZ) se ha de con-
trolar de vez en
cuando y eventual-
mente se deberá fijar
de nueo.
máxima precisión de
sujeción, se deberá
observar que todo
esté extremadamente
limpio al desplazar la
mordaza sobre la cor-
redera de sujeción.
adicionales en la ma-
nivela, como por ej.
martillazos, pueden
dañar piezas en el in-
terior.
Para estos casos no
hay garantía.
pre se deberán fijar
con los tornillos de su-
jeción originales
(clase de resistencia
12.9) y con el par de
apriete máximo: RKD
92 70 Nm máx, RKD
125 y RKZ 100 Nm
máx.
27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rkz serie

Tabla de contenido