D Innenspannung ist mit
dem NC-Doppelspan-
^
ner nicht möglich.
D Niemals Hammer oder
Kurbelverlängerung
benutzen.
D Nachspannen durch
Hammerschläge oder
ähnlichem beschädi-
gen den NC-Doppel-
spanner.
6.1.2 NC-Zentrischspanner RKZ
05
01
03
08
Teil
Benennung
01
Werkstück
02
Grundbacken
03
Grundbacken
04
Spindel
05
Bewegl. Spannbacken
06
Druckspindel
07
Kniehebel
Zugspindel
08
09
Zahnstange
10
Kupplungsbolzen
11
Zahnrad
16
D Internal clamping is
D Le serrage intérieur
not possible with the
NC double vice.
D Never use a hammer
D Ne jamais utiliser de
or a crank extension.
D Increase the clamping
force with a hammer
D Un serrage
or similar causes de-
mage the NC double
vice.
11
09
Name
Workpiece
Base jaws
Base jaws
Screw spindle
Movable jaws
Push spindle
Knuckle joint
Draw spindle
Toothed rack
Coupling pin
Gear wheel
D Il fissaggio interno non
est impossible avec le
è possibile con il dis-
double étau.
positivo di serraggio
doppio NC.
marteau ou de ral-
D Non utilizzare in nes-
longe de manivelle.
sun caso martelli o
prolunghe per mano-
velle.
supplémentaire en uti-
lisant par ex. un mar-
D Un serraggio succes-
teau endommage le
sivo a colpi di martello
double étau.
o simili potrebbe dan-
neggiare il dispositivo
di serraggio doppio NC.
05
06
07
03
F
Dèsignation
Pièces
Mors de base
Mors de base
Broche
Mors mobile
Arbre de poussée
Genouillère
Broche de traction
Crémaillère
Axe d'embrayage
Roue dentée
D La sujeción interior no
es posible con el dis-
positivo de sujeción
bilateral para NC.
D No usar jamás martillo
o prolongación de la
manivela.
D Apretar posterior-
mente mediante mar-
tillazos o algo pare-
cido daña el disposi-
tivo de sujeción bilate-
ral para NC.
04
10
Denominazione
Designación
Particolari
Piezas
Ganasce base
Mordazas base
Ganasce base
Mordazas base
Vite
Husillo
Ganascia mobile
Mordaza móvil
Vite di spinta
Husillo de presión
Leva articolata
Palanca articulada
Vite di trazione
Husillo de tracción
Dentiera
Cremallera
Bullone di
Perno de
accoppiamento
acoplamiento
Ruota dentata cilindrica
Rueda dentada
E