koztassa a karabinert a beülő biztosításra szánt bekötési pontjába.
Mindig végezze el a működőképesség vizsgálatát oly módon, hogy
rántsa meg határozottan a Mászó felőli kötélszálat [9] és tartsa
szilárdan kézben a Fékezőoldali kötélszálat [7]. Az eszköznek blok-
kolnia kell a kötél csúszását.
A nyitható oldalrész lezárása – kiegészítő biztonsági óvintézkedés
(4. ábra)
Ha az eszközt kevésbé tapasztalt felhasználó használja, a Nyitható
oldalrész [2] a Zárócsavarnak [10] a Zárócsavar nyílásába [11] tör-
ténő behelyezésével és becsavarásával lezárható. Az eszköz ekkor
manuálisan nem nyitható, így a kötél későbbi esetleges fordított
irányú behelyezése is elkerülhető. Ez a módszer egyúttal azt is biz-
tosítja, hogy mindkét oldalrész garantáltan csatlakoztatva legyen a
karabinerhez és a beülőhöz.
Biztosítás (5. ábra)
Az eszöz használatának előfeltétele, hogy a felhasználó a biztosítási
technikákat tökéletesen ismeri és alkalmazni tudja. Mindig és min-
den körülmények között kísérje figyelemmel a mászó mozgását és
mindig tartsa szilárdan kézben a Fékezőoldali kötélszálat [7]. Ne fo-
gjon rá teljes tenyérrel az eszközre és ne akadályozza a Szorítónyelv
[5] működését.
A kényelmesebb használathoz és hogy elkerülje az égési sérülé-
seket, a biztosításhoz javasoljuk a bőrkesztyű használatát.
A kötél kiadása (6. ábra)
A Fékezőoldali kötélszálat [7] tartó kézzel tolja a kötelet az eszköz-
be, a másik kezével pedig ezzel egy időben húzza ki az eszközből
a Mászó felőli kötélszálat [9]. A kötél gyorsabb kiadásához a Fé-
kezőoldali kötélszálat [7] tartó kezet felemelhetjük a Mászó felőli
kötélszálat [9] tartó kéz magasságába, hogy a két kötélszál párhu-
zamosan fusson. Ezzel megkönnyítjük a kötél futását az eszközben.
A kötél behúzása (7. ábra)
A belógó kötél behúzásához húzza a Mászó felőli kötélszálat [9] az
eszköz felé, ugyanakkor húzza kifelé a Fékezőoldali kötélszálat [7]
is az eszközből.
Ha a mászó megpihen (8. ábra)
Ha a mászó a mászás közben pihenőt tart, húzza be a kötelet, és
terheljen bele saját súlyával. A pihenő ideje alatt mindvégig figyel-
jen a mászóra.
Esés megtartása (9. ábra)
Esés megtartásához tartsa szilárdan kézben és húzza lefelé a Fé-
kezőoldali kötélszálat [7]. Dinamikus biztosításhoz érdemes tenni
egy lépést előre vagy akár kissé felugrani. Ez csökkenti a társunkat
érő megtartási rántást és segít a biztosító személynek megtartani
az egyensúlyát.
Eresztés (10. ábra)
Húzza be a kötelet és terheljen bele saját súlyával. Ha a mászó is
beleterhelt a kötélbe, kezdődhet az eresztés. A fékezés fokozatos
feloldásához tartsa szilárdan kézben a Fékezőoldali kötélszálat [7]
és lassan emelje meg a Kart [4], ami feloldja a kötél blokkolását.
Figyelem, a Kar [4] működtetésével segíthetjük a kötél sebességé-
nek szabályozását, de a fékerő lényegi kontrollálása a Fékezőoldali
kötélszál [7] felőli kézzel történik. Szükség esetén engedje el a kart,
hogy a blokkolás újra működésbe lépjen.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tartsa az eszközt biztonságos és üzemkész állapotban. Ehhez szük-
séges a tisztítás és a megfelelő tárolás.
Ha az eszköz szennyeződött, tisztítsa meg édesvízzel, törölje meg
nem dörzsölő kendővel és a forgó alkatrészeket kenje meg szilikon
alapú olajjal.
Az eszközt soha ne merítse teljesen víz alá.
Egyéb kémiai reagensek használata befolyásolhatja az eszköz tel-
jesítményét.
A TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS KÖRÜLMÉNYEI
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső
helyen kell tárolni.
Az eszközt a tárolás körülményeivel azonos körülmények között,
ütésektől védve szállítsa. Ha az eszközt a fent leírt körülmények
között tárolják, életideje korlátlan.
ALAPANYAGOK ÉS A HASZNÁLAT HŐMÉRSÉKLETE
Alumíniumötvözet, acél, rozsdamentes acél.
Ez az eszköz -40 °C és +60 °C közötti hőmérsékleti tartományban
használható.
JELÖLÉSEK JELENTÉSE (11. ábra)
(A) Gyártó neve.
(B) Modell neve.
(C) Olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
(D) Használható (**) és optimális (***) kötélátmérők.
(E) A kötél futásának helyes iránya az eszközben.
(F) Szériaszám (IdN : NNNN HH ÉÉ). HH= a gyártás hónapja,
ÉÉ= a gyártás éve
(G) Vonatkozó EN szabvány száma és jellemzői.
(H) CE: Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó európai
szabványnak (2016/425).
(I) 0598 : A gyártást ellenőrző és a tanúsítványt kibocsátó szerv
száma SGS FIMKO Oy, P.O. Box 30 (Sarkiniementie 3) 00211
HELSINKI, Finland
Az EK típusvizsgálatokat elvégző hivatalos szerv: APAVE SUDEU-
ROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 12- France, no
0082.
ÉLETTARTAM
A fémeszközök élettartama korlátlan.
Adott esetben az eszköz élettartama egyetlen használatra kor-
látozódhat. Csakis felülvizsgálat után állapítható meg, hogy az es-
zközt hamarabb le kell-e selejtezni.
Az eszköz nem használható:
- ha erőhatás érte (nagy esést tartottak meg vele nagy tömeggel)
- ha megbízhatósága kétséges
- ha használatának története nem ismert.
EDELWEISS GARANCIA
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garan-
ciát vállal. A garancia nem vonatkozik normális elhasználódásból,
változtatásból, szakszerűtlen tárolásból, szakszerűtlen kezelésből
eredő valamint balesetre, hanyagságra vagy nem rendeltetésszerű
használatra visszavezethető károsodásokra.
FELELŐSSÉG
A EDELWEISS nem vállal felelősséget semmiféle olyan káresemé-
nyért, amely a termék használatának közvetlen, közvetett, vélet-
lenszerű vagy egyéb következménye.
SUOMI
Avustetulla käsijarrutuksella varustettu varmistuslaite (varmis-
tukseen ja laskeutumiseen ilman hätälukkiutumistoimintoa)
OSAT (kuva 1)
[1] Kiinteä sivulevy / [2] Liikkuva sivulevy / [3] Kiinnitysaukot
[4] Kahva / [5] Liikkuva tarrainsalpa / [6] Kiinteä tarrainsalpa
[7] Köyden jarrutuspuoli / [8] Akselit / [9] Köyden kiipeilijän puo-
li/ [10] Varmistusruuvi / [11] Reikä varmistusruuville
KÄYTTÖTARKOITUS
Varmistuslaite kallio- ja vuorikiipeilyyn ja vastaaviin lajeihin.
Täyttää standardin EN 15151-1: 2012 tyypin 6 laitteita (käsia-
vusteiseen varmistamiseen ja laskeutumiseen tarkoitetut laitteet,
joissa ei ole hätälukkiutumistoimintoa) koskevat vaatimukset.
Laitetta tulee käyttää halkaisijaltaan 8,5–10,5 mm:n paksuisen dy-
naamisen köyden kanssa.
YHTEENSOPIVUUS
Järjestelmän asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi tarkista,
että käytetyt köydet ovat läpimitaltaan suosituksen mukaisia.
Huom. Köysien mittapoikkeama voi olla +/–0,2 mm.
Huom. Uutta köyttä käytettäessä jarrutusteho voi olla huomatta-
vasti normaalia heikompi.
Huomaa, että jarrutustehoon ja köyden liukuvuuteen laitteessa
vaikuttavat köyden halkaisija, rakenne, joustavuus ja kuluminen
sekä kosteus, pakkanen, muta ja muut ulkoiset tekijät. Tutustu var-
mistus- ja laskeutumislaitteeseen aina, kun käytät eri köyttä kuin
yleensä ja/tai kun olosuhteet poikkeavat totutusta.
Tarkista tämän tuotteen yhteensopivuus järjestelmän muiden kom-
ponenttien kanssa.
Laitteen kanssa käytettävien komponenttien on oltava maasi stan-
dardien mukaisia.
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden komponenttien kanssa
(sulkurengas, muoto ja mitat).
Sulkurenkaan tulee olla lukkiutuva.
HUOMIO
Omistajan ja käyttäjien on luettava ja säilytettävä nämä ohjeet. Jos
ohjeet katoavat, ne voi ladata osoitteesta Edelweiss-ropes.com.
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi on tärkeää, että jälleenmyyjä il-
moittaa käyttötavan sekä toimittaa huolto-, korjaus ja kausitarkas-
tusohjeet tuotteen käyttömaan kielellä.
Tässä asiakirjassa esitelty luettelo väärinkäyttötavoista ei ole täy-
dellinen. Sopimattomia käyttötapoja on liian paljon lueteltaviksi.
Tuotteen käyttö edellyttää erikoistekniikoiden opettelua ja erityi-
sosaamista.
Tuotetta saa käyttää vain pätevä ja vastuullinen henkilö tai pätevän
henkilön valvonnassa oleva vastuullinen henkilö.
Käyttäjien on oltava terveydellisesti soveltuvia toimimaan kor-
kealla.
Valjaiden varassa roikkuminen voi johtaa vakavaan onnetto-