Descargar Imprimir esta página

edelWeiss Kinetic Manual Del Usuario página 9

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
Avere cura che il prodotto sia al riparo dai raggi UV e prodotti
chimici.
Trasportare il dispositivo in un sacco al riparo da possibili urti,
come per le condizioni di stoccaggio. Se il dispositivo viene me-
morizzato nelle condizioni sopra descritte, la sua durata è illimitata.
MATERIALI E TEMPERATURA DI UTILIZZO
Lega di alluminio, acciaio e acciaio inossidabile
Il dispositivo può essere utilizzato a temperature comprese tra
-40°C e +60°C.
SIGNIFICATO DELLE MARCATURE (Fig. 11)
(A) Nome del fabbricante
(B) Nome del prodotto
(C) Logo : leggere il manuale di istruzioni
(D) Indicazione delle gamme di diametro utilizzabili (**) e ottimali
(***).
(E) Corretta direzione e inserimento della corda nel dispositivo.
(F) N. di lotto: NNNN MM YY. MM= Mese di produzione , YY=
Anno di produzione
(G) EN : numero e specifica della norma standard Europea
(H) CE : Conformità alla Regolamentazione Europea (2016/425)
DPI
(I) 0598 : Numero dell´ente che interviene nel controllo della pro-
duzione SGS FIMKO Oy, P.O. Box 30 (Sarkiniementie 3) 00211
HELSINKI, Finland
Organismo notificato che interviene nell' e same UE del tipo: APAVE
SUDEUROPE SAS. BP193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16 - France,
no 0082
DURATA DI VITA
• La durata di vita dei dispositivi metallici non è limitata.
• Un dispositivo può essere distrutto al primo utilizzo. È il controllo
che determina se il dispositivo deve essere scartato il prima pos-
sibile.
• Un dispositivo deve essere considerato non utilizzabile:
- quando ha subito sforzi significativi (caduta violenta con grande
massa)
- quando l'affidabilità del dispositivo è in dubbio
- quando non conosci la storia del dispositivo.
Garanzia EDELWEISS
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto di
materiale o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: l'usura
normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la ma-
nutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze
e agli utilizzi ai quali questo prodotto non e destinato.
RESPONSABILITÀ
EDELWEISS non è responsabile delle conseguenze dirette, indi-
rette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall'utilizzo dei suoi prodotti
ROMÂNĂ
Dispozitiv de asigurare cu blocare asistată manual (asigurarea şi
rapelul se fac fără element de blocare antipanică)
NOMENCLATOR (fig. 1)
[1] Flanşa fixă, [2] Flanşa mobilă, [3] Orificiu de conectare, [4]
Mâner, [5] Cama mobilă, [6] Cama fixă, [7] Partea de frânare a
corzii
[8] Axe, [9] Partea corzii dinspre căţărător, [10] Şurub de blocare
[11] Orificiu pentru şurubul de blocare
DOMENII DE APLICARE:
Dispozitiv de asigurare pentru escaladă, alpinism şi alte activităţi
conexe. Dispozitivul este destinat să reziste eforturilor în contextul
activității care prezintă riscul căderii de la înălțime.
Conform cu EN 15151-1: 2012 tip 6 – dispozitiv pentru asigurare şi
rapel, asistat manual, fără sistem de blocare antipanică.
Dispozitivul trebuie utilizat cu coardă dinamică (EN 892) cu
diametrul între 8,5 şi 10,5 mm. o singură coardă
COMPATIBILITATE:
Asiguraţi-vă ca sunt utilizate corzi cu diametrul recomandat,
pentru ca sistemul să funcţioneze corect.
Atenţie, diametrul comercial al corzilor poate avea o toleranţă de
±0,2 mm.
Atenţie, eficienţa frânării poate fi redusă considerabil când de fo-
loseşte o coardă nouă.
E bine de ştiut că eficienţa frânării şi uşurinţa cu care coarda circulă
prin dispozitiv sunt influenţate de diametru, structură, flexibilitate,
uzură şi alte caracteristici cum ar fi: umezeală, îngheţ, noroi. Aver-
tisment: trebuie să vă refamiliarizaţi cu utilizarea dispozitivului la
asigurare şi coborâre ori de câte ori utilizaţi o altă coardă decât cea
obişnuită.
Verificaţi compatibilitatea produsului cu celelalte elemente ale sis-
temului. Elementele utilizate împreună cu produsul trebuie să fie
conforme normelor în vigoare din ţara în care se utilizează. Veri-
ficaţi compatibilitatea produsului cu conectorul (formă, dimensiu-
ni). Conectorul trebuie să fie de tipul celor cu siguranţă.
AVERTISMENT
Aceste instrucţiuni trebuie citite şi păstrate de proprietar şi utiliza-
tori. Dacă sunt pierdute se pot descărca de pe Edelweiss-ropes.com.
Dacă dispozitivul e revândut în afara ţării de destinaţie este esenţial
pentru siguranţa utilizatorului ca revânzătorul să furnizeze ins-
trucţiunile de întreţinere, examenele periodice şi instrucţiunile de
reparare în limba ţării în care se utilizează produsul.
Diferitele situaţii de utilizare incorectă prezentate în această infor-
mare nu sunt complete, există o multitudine de alte posibilităţi de
utilizare incorectă, imposibil de enumerat.
Pentru utilizarea acestui produs este necesară învăţarea unor tehni-
ci specifice şi antrenament.
Acest produs trebuie folosit doar de către persoane competente şi
responsabile, sau de cei aflaţi sub controlul direct al unei astfel de
persoane.
Utilizatorii trebuie să fie apţi medical pentru lucrul la înălţime.
Atenţie: suspendarea inactivă în ham poate pricinui răniri severe
sau chiar moartea unei persoane inconştiente în doar câteva mi-
nute.
Utilizarea unui echipament „de ocazie" este total nerecomandată,
dispozitivul este destinat utilizării unei singure persoane.
Sunteţi responsabili de propriile voastre acţiuni şi decizii.
RECOMANDĂRI:
Temperaturile ridicate sau scăzute, umiditatea, îngheţul, noroiul,
ploaia, uleiul sau praful influenţează negativ performanţele echipa-
mentului şi corzii asociate.
Nu folosiţi echipamentul dincolo de limitele sale sau în situaţii
pentru care nu a fost conceput. A nu se utiliza pe cablu metalic şi
nici pe corzi fără EN892.
Reparaţiile sau modificările produsului sunt interzise.
EXAMINARE PERIODICĂ ŞI PUNCTE DE INSPECŢIE
Securitatea utilizatorului depinde de eficienţa şi rezistenţa echipa-
mentului.
Examinare se face în funcţie de frecvenţa de utilizare şi trebuie ţi-
nut cont de factori ca reglementarea, tipul de dispozitiv şi mediul
înconjurător.
Examinări periodice trebuie efectuate cel puţin o dată la 12 luni de
către o persoană calificată.
Dacă dispozitivul prezintă semne de deformare, coroziune, fisuri,
muchii etc. trebuie înlocuit.
Înaintea fiecărei utilizări verificaţi:
Dacă există semne de uzură, fisuri, coroziune sau deformări.
Cama de blocare pivotează liber fără înţepeniri.
Arcul camei funcţionează şi readuce cama în poziţia de blocare.
Ca suprafaţa camei şi a elementelor ce vin în contact cu coarda să
nu prezinte defecte sau muchii ascuţite.
Conectorul de legătură se poate răsuci liber în orificiul dispoziti-
vului.
Sistemul de închidere al conectorului funcţionează corect.
Dispozitivul este perfect curat.
ÎN TIMPUL FIECĂREI UTILIZĂRI VERIFICAŢI
Poziţionare corectă a corzii în interiorul dispozitivului.
Coarda să nu fie murdară sau îngheţată şi că obiecte străine nu je-
nează buna funcţionare a camei de blocare.
Buna funcţionare a dispozitivului şi conectarea corespunzătoare cu
celelalte componente ale sistemului.
Ca sistemul de blocare al conectorului să funcţioneze perfect.
Dacă se constată că dispozitivul nu funcţionează normal utilizarea
lui trebuie oprită imediat.
INSTRUCŢIUNI GENERALE:
Principiul de funcţionare (fig. 2)
În cazul căderii unui căţărător, coarda dinspre acesta [9] se ten-
sionează, corpul dispozitivului pivotează în jurul orificiului de
conectare [3]. În acelaşi timp mâna celui care asigură şi care ţine
coarda dinspre partea de frânare [7] permite acţionarea camei
mobile [5] care pivotează în jurul axei sale, presând coarda contra
camei fixe, pentru a o frâna.
ATENŢIE: Pentru o bună funcţionare este indispensabil ca utiliza-
torul să ţină în mână şi să controleze în permanenţă coarda dinspre
partea de frânare [7]. În permanenţă cama mobilă [5] şi corpul
dispozitivului [1+2] trebuie să se poată roti liber, pentru a nu îm-
piedica sau chiar anula frânarea, ducând astfel la apariţia riscului de
cădere pe sol a căţărătorului.
Pentru a elibera progresiv frânarea, utilizatorul ţine în continuare

Publicidad

loading