Tipo d’apparecchio – Machinery Type Machine: ROLLING MACHINES Modello – Technical features : DPF310 – DPF420 Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole di sicurezza in vigore nella CEE sono:...
Página 4
EMISSIONE: 2010 EMISSION: 2010 Il costruttore non si assume l'obbligo di notificare eventuali The manufacturer is not under any obligation to notify of successive modifiche del prodotto. any future modifications of the product. Inoltre si riserva a termini di legge la proprietà del All rights of this document are reserved and no alteration presente documento con divieto di manomissione, or re-productions can be made without permission of the...
Página 5
CAPITOLO 1 CHAPTER 1 INFORMAZIONI GENERAL GENERALI INFORMATION Garanzia Warranty La durata della garanzia è di un anno e decorre dalla data Guaranteed for one year from date of purchase. della ricevuta fiscale rilasciata all'atto dell'acquisto. The date must be stamped on the guarantee on the day of purchase.
Página 6
Caratteristiche tecniche Technical characteristics Descrizione U.M. DPF310 DPF420 Description Dimensioni macchina 44x 36,5 x 54,5 55 x 36,5x75 Machine dimension Peso netto Net weight Temperatura d’esercizio ° C + 15 ÷ +45 Operatine temperature Peso pasta 80 ÷ 210 210 ÷ 700...
Página 7
Schemi elettrici ALIM. 230 VAC INTERRUTTORE SWITCH MOTORE CONN. MASCHIO MOTOR MALE PLUG PEDALE TREADLE CONN. FEMMINA FEMALE PLUG...
Informazioni sulla rumorosità Information regarding acoustic noises Il livello di pressione acustica ponderato A misurato su The acoustic pressure level well-pondered A measured on un’identica macchina campione è risultato costante ed an equal machine, turned out to be steady and lower then inferiore a 70 dB (A).
Página 9
f - Proteggere il cavo d’alimentazione. Non tirare il cavo f - Protect the cable per staccare la spina della presa. Do not pull the cable to extract the plug. Non esporre il cavo ad elevate temperature, a contatto Do non leave the cable near high temperatures, sharp con spigoli taglienti, acqua, o solventi.
Modalità d'installazione Installation methods La macchina viene fornita in un imballo chiuso. The machine is supplied in a closed package. Dopo aver estratto dall'imballo la macchina procedere nel After taking out the two covers, the higher slide and the modo seguente: machine proceed as follows: - Posizionare la macchina - Position the machine in the corresponding location.
Página 11
Verifica funzionale Functional verification Dopo aver inserito la spina del cavo d’alimentazione nella After you have inserted the line cord into the socket, the presa della rete elettrica, la macchina è pronta per la machine is ready for the functional verification. verifica funzionale.
Página 12
Uso del comando a pedale Usage of the foot pedal Il comando a pedale è fornito solo su richiesta del cliente. The foot pedal will only be installed by request of Per la sua destinazione, integrativa ai comandi frontali, customer. d’avviamento e d’arresto, consente di mantenere la The foot pedal is a convenient alternative to the start and macchina in funzione per il tempo strettamente necessario...
Página 13
Lo spessore è modificato in funzione del senso di The thickness can be modified turning the knob: - (-) turning clockwise for minimum thickness rotazione del pomello: -spessore minimo (-) ruotare in senso antiorario - (+) turning anti-clockwise for maximum thickness. -spessore massimo (+) ruotare in senso orario.
Página 14
CAPITOLO 6 CHAPTER 6 MANUTENZIONE MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING Prima di eseguire qual-siasi intervento di ma- Before doing any kind of maintenance or cleaning nutenzione, pulizia compresa, si deve staccare la you must take out the plug. spina dalla presa della rete d’alimentazione. In any case of malfunctioning or damages of the In caso di malfunzionamento o di guasto della machine you must apply for authorised assistance...
Página 15
Lubrificazione alberi e rulli Lubrication of shafts and rollers Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla lubrificazione degli alberi e dei rulli. It is necessary to grease shafts and rollers every year. Dopo aver smontato: le protezioni, gli scivoli, le molle e i Take off the protections, the slanted wall, the springs and raschiapasta, svitare le viti di fissaggio e smontare prima the doughscrapers;...
CAPITOLO 7 CHAPTER 7 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEMOLITION OF THE MACHINE In caso di smantella-mento e/o demolizione della In cases of dismantling and/or demolition of the machine, macchina, i particolari che la compongono non pre- the pieces which the machine is made of, do not present sentano un grado di pericolosità...
Página 17
8.1.2 Parti di ricambio per Dilaminatrici DPF310-420 DPF 420 DPF 310 POS. ARTICOLO DESCRIZIONE POS ARTICOLO DESCRIZIONE 5T100001 TAPPO COPRIFORO 5T100001 TAPPO COPRIFORO 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S510001...
Página 18
8.1.2 Spare parts for Rolling machines mod.DPF310-420 DPF 310 POS ARTICOLO DESCRIZIONE ARTICOLO DESCRIZIONE POS. 5T100001 PLUG STRAPS 5T100001 PLUG STRAPS 3P020001 KNOB CONTROL 3P020001 KNOB CONTROL 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S510001 CILINDRIC SHEET 3X10...
: Macchina: DILAMINATRICI Machine: LAMINOIR Modello – Modèle : DPF310 – DPF420 Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole della buon’arte in materia di sicurezza in vigore nella CEE sono: Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations) qui ont été...
Página 24
EMISSIONE: 2010 EMISSION: 2010 Il costruttore non si assume l'obbligo di notificare eventuali Le constructeur n'assume pas l'obligation de déclarer les successive modifiche del prodotto. éventuelles successives modifications du produit. Inoltre si riserva a termini di legge la proprietà del En outre il se réserve en terme légal la propriété...
Página 25
CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 INFORMAZIONI INFORMATIONS GENERALI GENERALES Garanzia Garantie La durata della garanzia è di un anno e decorre dalla data La durée de la garantie est de 1 an à partir de la date de della ricevuta fiscale rilasciata all'atto dell'acquisto. reçu de la facture émise lors de l'achat.
Página 26
Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Descrizione U.M. DPF310 DPF420 Description Dimensioni macchina Dimensions de la machine 44x 36,5 x 54,5 55 x 36,5x75 Peso netto Poids net Temperatura d’esercizio Température d’exercice °C + 15 ÷ +45 Peso pasta Poids pate 80 ÷ 210 210 ÷...
Página 27
Schemi elettrici Schémas Electriques ALIM. 230 VAC INTERRUTTORE SWITCH MOTORE CONN. MASCHIO MOTOR MALE PLUG PEDALE TREADLE CONN. FEMMINA FEMALE PLUG...
Informazioni sulla rumorosità Informations sur le bruit Il livello di pressione acustica ponderato A misurato su Le niveau de pression acoustique pondéré A mesuré sur un’identica macchina campione è risultato costante ed une machine à talon identique s’est avéré constant et inferiore a 70 dB (A).
Página 29
f - Proteggere il cavo d’alimentazione. Non tirare il cavo f - Protéger le câble d’alimentation. Ne pas tirer le câble per staccare la spina della presa. pour débrancher la prise. Ne pas exposer le câble à une Non esporre il cavo ad elevate temperature, a contatto température élevée, ne pas le mettre en contact avec de con spigoli taglienti, acqua, o solventi.
Modalità Modalité d'installazione d'installation La macchina viene fornita in un imballo chiuso. La machine est livrée sous emballage fermé. Dopo aver estratto dall'imballo la macchina procedere nel Après avoir enlevé du emballage la machine procéder de modo seguente: façon suivante: - Posizionare la macchina - Positionner la machine nella dislocazione prevista.
Verifica funzionale Vérification fonctionnelle Dopo aver inserito la spina del cavo d’alimentazione nella Après avoir inséré la fiche du câble d’alimentation dans la presa della rete elettrica, la macchina è pronta per la prise de la ligne électrique, la machine est prête pour la verifica funzionale.
Página 32
Uso del comando a pedale Utilisation de la commande à pédale Il comando a pedale è fornito solo su richiesta del cliente. La pédale de commande est fournie uniquement sur Per la sua destinazione, integrativa ai comandi frontali, demande du client. d’avviamento e d’arresto, consente di mantenere la A cause de son rôle complémentaire aux commandes macchina in funzione per il tempo strettamente necessario...
Página 33
Lo spessore è modificato in funzione del senso di L'épaisseur est modifiée en fonction du sens de rotation rotazione del pomello: du levier: -spessore minimo (-) ruotare in senso antiorario - épaisseur minimale (-) tourner dans le sens horaire -spessore massimo (+) ruotare in senso orario. - épaisseur maximale (+) tourner dans le sens contre horaire.
Página 34
CAPITOLO 6 CHAPITRE 6 MANUTENZIONE ENTRETIEN ATTENZIONE ATTENTION Prima eseguire qualsiasi intervento Avant n'importe quel entretien ou nettoyage, s'assurer nutenzione, pulizia compresa, si deve staccare la que la prise soit débranchée. spina dalla presa della rete d’alimentazione. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne de la In caso di malfunzionamento o di guasto della machine, s'adresser...
Página 35
Lubrificazione alberi e rulli Lubrification des arbres et des rouleaux Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla Avec cadence annuelle, il est indispensable de procéder à lubrificazione degli alberi e dei rulli. la lubrification des arbres et des rouleaux. Dopo aver smontato: le protezioni, gli scivoli, le molle e i Après avoir démonté: les protections, les rampes raschiapasta, svitare le viti di fissaggio e smontare prima d’écoulement, les ressorts, les racloirs pour la pâte,...
CAPITOLO 7 CHAPITRE 7 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEMOLITION DE LA MACHINE caso smantellamento demolizione della En cas de démantèlement et/ou démolition de la machine, macchina, i particolari che la compongono non pre- les détails qui la composent ne présentent aucun degré de sentano un grado di pericolosità...
Página 37
8.1.2 8.1.2 Parti di ricambio per Pièces détachées pour Dilaminatrici DPF310-420 Façonneuses DPF310-420 DPF 310 DPF 420 POS. ARTICOLO DESCRIZIONE POS ARTICOLO DESCRIZIONE 5T100001 TAPPO COPRIFORO 5T100001 TAPPO COPRIFORO 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435...
Página 38
8.1.2 Spare parts for Rolling machines mod.DPF 310-420 POS. ARTICLE DESCRIPTION POS. ARTICLE DESCRIPTION 5T100001 bouchon pour couvrir un trou 5T100001 bouchon pour couvrir un trou 3P020001 pommeau régulation 3P020001 pommeau régulation 5S500001 anneau d'arrêt (de blocage) 5S500001 anneau d'arrêt (de blocage) SEEGER E10 UNI 7435 SEEGER E10 UNI 7435 5S510001...
Tipo d’apparecchio – Gerätetyp Maschine: AUSROLLMASCHINE Modello – Modell : DPF310 – DPF420 Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole di sicurezza in vigore nella CEE sono: Die harmonisierten Normen oder technischen Spezifikationen (Bestimmungen), die gemäß der in der...
Página 44
EMISSIONE: 2010 AUSGABE: 2010 Il costruttore non si assume l'obbligo di notificare eventuali Der Hersteller ist nicht dazu verpflichtet, auf eventuelle successive modifiche del prodotto. spätere Änderungen am Produkt hinzuweisen. Inoltre si riserva a termini di legge la proprietà del Alle Rechte vorbehalten.
Página 45
CAPITOLO 1 KAPITEL 1 INFORMAZIONI ALLGEMEINE GENERALI INFORMATIONEN Garanzia Garantie La durata della garanzia è di un anno e decorre dalla data Die Garantielaufzeit beträgt ein Jahr und beginnt ab dem della ricevuta fiscale rilasciata all'atto dell'acquisto. Datum des Kaufbelegs, der beim Kauf ausgestellt wird. Entro tale periodo saran-no sostituiti o riparati gra- Innerhalb dieses Zeitraums werden die Teile kostenfrei tuitamente e solo franco ns.
Página 46
Caratteristiche tecniche Technische Eigenschaften Descrizione U.M. DPF310 DPF420 Beschreibung Dimensioni macchina 44x 36,5 x 54,5 55 x 36,5x75 Abmessungen der Maschine Peso netto Nettogewicht Temperatura d’esercizio °C + 15 ÷ +45 Betriebstemperatur Peso pasta 80 ÷ 210 210 ÷ 700...
Informazioni sulla rumorosità Informationen zur Geräuschentwicklung Il livello di pressione acustica ponderato A misurato su A-bewertete Schalldruckpegel, einer un’identica macchina campione è risultato costante ed identischen Mustermaschine gemessen wurde, inferiore a 70 dB (A). konstant und kleiner als 70 dB (A). Avvertenze generali per la sicurezza Allgemeine Sicherheitshinweise La macchina, pur essendo conforme ai requisiti di...
Página 49
f - Proteggere il cavo d’alimentazione. Non tirare il cavo f - Das Stromkabel schützen. Den Stecker nicht am Kabel per staccare la spina della presa. aus der Steckdose ziehen. Non esporre il cavo ad elevate temperature, a contatto Das Kabel vor hohen Temperaturen, scharfen Kanten, con spigoli taglienti, acqua, o solventi.g - Evitare posizioni Wasser oder Lösungsmittel schützen.
Página 50
Modalità Vorgehensweise d'installazione zur Installation La macchina viene fornita in un imballo chiuso. Die Maschine wird in einer geschlossenen Verpackung Dopo aver estratto dall'imballo la macchina procedere nel geliefert. modo seguente: Nachdem die Maschine aus ihrer Verpackung entfernt - Posizionare la macchina wurde, wie folgt vorgehen: nella dislocazione prevista.
Página 51
Verifica funzionale Prüfung der Funktionstüchtigkeit Dopo aver inserito la spina del cavo d’alimentazione nella Nachdem der Stecker des Stromkabels in die Steckdose presa della rete elettrica, la macchina è pronta per la gesteckt wurde, ist die Maschine betriebsbereit. verifica funzionale. Avviamento: premere l’interruttore in posizione 1, Start: den Schalter in Position 1 bringen, die Maschine macchina si avvia.
Página 52
Uso del comando a pedale Nutzung der Pedalsteuerung Il comando a pedale è fornito solo su richiesta del cliente. Die Pedalsteuerung wird auf Wunsch des Kunden Per la sua destinazione, integrativa ai comandi frontali, mitgeliefert. d’avviamento e d’arresto, consente di mantenere la Sie ist zum Starten und Anhalten der Maschine bestimmt macchina in funzione per il tempo strettamente necessario und gilt als Ergänzung der Bedienelemente an der...
Página 53
Lo spessore è modificato in funzione del senso di Die Stärke wird je nach Drehrichtung des Knaufs rotazione del pomello: verändert: -spessore minimo (-) ruotare in senso antiorario -Mindeststärke (-) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen -spessore massimo (+) ruotare in senso orario. -Höchststärke (+) im Uhrzeigersinn drehen.
Página 54
CAPITOLO 6 KAPITEL 6 MANUTENZIONE INSTANDHALTUNG ATTENZIONE ACHTUNG Prima di eseguire qual-siasi intervento di ma- sämtlichen Reinigungs- oder anderen nutenzione, pulizia compresa, si deve staccare la Instandhaltungsarbeiten muss der Stecker aus der spina dalla presa della rete d’alimentazione. Steckdose gezogen werden. In caso di malfunzionamento o di guasto della Bei Funktionsstörungen oder Defekten der Maschine macchina...
Página 55
Lubrificazione alberi e rulli Schmieren der Wellen und Walzen Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla Einmal pro Jahr müssen unbedingt die Wellen und Walzen lubrificazione degli alberi e dei rulli. geschmiert werden. Dopo aver smontato: le protezioni, gli scivoli, le molle e i Nach Ausbau der Schutzvorrichtungen, Rutschen, Federn raschiapasta, svitare le viti di fissaggio e smontare prima und Teigabstreifer die Befestigungsschrauben lösen und...
CAPITOLO 7 KAPITEL 7 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA VERSCHROTTUNG DER MASCHINE. In caso di smantella-mento e/o demolizione della Die Teile der Maschine weisen keine solchen Gefahren macchina, i particolari che la compongono non pre- auf, dass bei ihrer Demontage und/oder Verschrottung sentano un grado di pericolosità...
Página 57
8.1.2 Parti di ricambio per Dilaminatrici DPF310-420 DPF 420 DPF 310 POS. ARTICOLO DESCRIZIONE POS ARTICOLO DESCRIZIONE 5T100001 TAPPO COPRIFORO 5T100001 TAPPO COPRIFORO 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S510001...
Tipo d’apparecchio – Tipo de aparato Máquina: LAMINADORAS Modello – Modelo : DPF310 – DPF420 Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole di sicurezza in vigore nella CEE sono: Se han aplicado las siguientes normas armonizadas o especificaciones técnicas (designaciones),...
EMISSIONE: 2010 EMISIÓN: 2010 Il costruttore non si assume l'obbligo di notificare eventuali El fabricante no asume la obligación de notificar las successive modifiche del prodotto. posibles modificaciones del producto que se realizasen en el futuro. Inoltre si riserva a termini di legge la proprietà del presente documento con divieto di manomissione, Además, con arreglo a la ley, se reserva la propiedad del riproduzione e trasmissione a terzi senza la sua...
CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 INFORMAZIONI INFORMACIÓN GENERALI GENERAL Garanzia Garantía La durata della garanzia è di un anno e decorre dalla data La garantía tiene una duración de un año a partir de la della ricevuta fiscale rilasciata all'atto dell'acquisto. fecha del recibo expedido en el momento de la compra.
Página 66
Caratteristiche tecniche Características técnicas Descrizione U.M. DPF310 DPF420 Descripción Dimensioni macchina 44x 36,5 x 54,5 55 x 36,5x75 Medidas de la máquina Peso netto Peso neto Temperatura d’esercizio °C + 15 ÷ +45 Temperatura de ejercicio Peso pasta + 80 ÷ 210 + 210 ÷...
Página 67
Schemi elettrici Esquemas eléctricos ALIM. 230 VAC ALIM. 230 V CA INTERRUTTORE INTERRUPTOR MOTORE CONN. MASCHIO MOTOR CON. MACHO PEDALE PEDAL CONN. FEMMINA CON. HEMBRA...
Informazioni sulla rumorosità Información sobre el nivel sonoro Il livello di pressione acustica ponderato A misurato su El nivel de presión acústica ponderado A medido en una un’identica macchina campione è risultato costante ed máquina de muestra idéntica es constante e inferior a 70 inferiore a 70 dB (A).
f - Proteggere il cavo d’alimentazione. Non tirare il cavo f - Proteja el cable de alimentación. No tire del cable para per staccare la spina della presa. desconectar el enchufe de la toma de corriente. Non esporre il cavo ad elevate temperature, a contatto No exponga el cable a altas temperaturas ni al contacto con spigoli taglienti, acqua, o solventi.
Modalità Modalidades d'installazione de instalación La macchina viene fornita in un imballo chiuso. La máquina se entrega en un embalaje cerrado. Dopo aver estratto dall'imballo la macchina procedere nel Tras extraer la máquina del embalaje, siga estos pasos: modo seguente: - Coloque la máquina - Posizionare la macchina en la ubicación prevista.
Verifica funzionale Comprobación de funcionamiento Dopo aver inserito la spina del cavo d’alimentazione nella Tras conectar el enchufe del cable de alimentación a la presa della rete elettrica, la macchina è pronta per la toma de la red eléctrica, la máquina está lista para la verifica funzionale.
Página 72
Uso del comando a pedale Uso del pedal de control Il comando a pedale è fornito solo su richiesta del cliente. El pedal de control se suministra bajo pedido del cliente. Per la sua destinazione, integrativa ai comandi frontali, Por su función, complementaria de los mandos frontales d’avviamento e d’arresto, consente di mantenere la de puesta en marcha y parada, permite mantener la macchina in funzione per il tempo strettamente necessario...
Página 73
Lo spessore è modificato in funzione del senso di El grosor se modifica en función del sentido de rotación rotazione del pomello: del pomo: -spessore minimo (-) ruotare in senso antiorario -grosor mínimo (-) gire en sentido contrario al de las -spessore massimo (+) ruotare in senso orario.
CAPITOLO 6 CAPÍTULO 6 MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATENCIÓN Prima di eseguire qual-siasi intervento di ma- Antes realizar cualquier operación nutenzione, pulizia compresa, si deve staccare la mantenimiento, incluida limpieza, debe spina dalla presa della rete d’alimentazione. desconectar el enchufe de la red eléctrica. In caso di malfunzionamento o di guasto della En caso de fallos de funcionamiento o averías de la macchina...
Página 75
Lubrificazione alberi e rulli Lubricación de ejes y rodillos Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla Una vez al año, es indispensable lubricar los ejes y los lubrificazione degli alberi e dei rulli. rodillos. Dopo aver smontato: le protezioni, gli scivoli, le molle e i Tras desmontar las protecciones, las rampas, los muelles raschiapasta, svitare le viti di fissaggio e smontare prima y los raspadores de pasta, desenrosque los tornillos de...
CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DESGUACE DE LA MÁQUINA In caso di smantella-mento e/o demolizione della En caso de desmantelamiento y/o desguace de la macchina, i particolari che la compongono non pre- máquina, sus componentes no presentan un grado de sentano un grado di pericolosità...
Página 77
8.1.2 Parti di ricambio per Dilaminatrici DPF 310-420 DPF 420 DPF 310 POS. ARTICOLO DESCRIZIONE POS ARTICOLO DESCRIZIONE 5T100001 TAPPO COPRIFORO 5T100001 TAPPO COPRIFORO 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 3P020001 P0MELL0 REGOLAZIONE 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S500001 SEEGER E10 UNI 7435 5S510001 SPINA CILINDRICA 3X10 5S510001...