Página 1
EPS 625 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Einspritzpumpenprüfstand Injection pump test bench Banc d’essai pour pompes d’injection es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump...
| EPS 625 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire français Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Spis treści w j. polskim Obsah česky İçindekiler Türkçe 内容目录(中文) Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
4 | EPS 625 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Programmbeschreibung In der Dokumentation Anzeige- und Bedieneinheit - 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 6 Bedientasten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 6 Anzeige- und Bedieneinheit - Auf dem Produkt Bildschirmanzeige Sollwerte ändern...
Página 5
| EPS 625 | 5 Instandhaltung Reinigung Ersatz- und Verschleißteile Wartung 8.3.1 Wartungs- und Reinigungsintervalle 8.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne ablassen 8.3.3 Messglasträger-Sieb reinigen 8.3.4 Filtereinsatz tauschen 8.3.5 Prüföl wechseln 8.3.6 Ansaugsiebs im Prüföltank reinigen 8.3.7 Antriebskupplung 8.3.8 Trennschieber einstellen Außerbetriebnahme...
6 | EPS 625 | Verwendete Symbolik Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Die auf den Produkten dargestellten Warnzeichen 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung beachten und in lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Perso- nen vor Gefahren. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise WARNUNG –...
Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Mundschutz tragen Sicherheitshinweise zu Bosch Diesel Test Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- nung von EPS 625 sorgfältig durchzulesen und zwin- Diese Originalbetriebsananleitung und alle wei- teren technischen Dokumente zum EPS 625 be- gend zu beachten.
220 Volt = 100 Ampere fung und Einstellung von Einspritzpumpen. Sicherungsautomat (Strombegrenzung 300 mA) für Der EPS 625 kann für die Prüfung von Bosch Verteiler-/ Steckdosen 230 V. Reiheneinspritzpumpen PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, Sicherheitsausrüstung, wie etwa Schutzbrille, Ge- PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, hörschutz, Sicherheitsschuhe, Gesichtsschutz usw.
Produktbeschreibung | EPS 625 | 9 Die in Tab. 1 aufgeführten Bestellnummern dienen nur zur Information. Für Ersatzteilbestellungen neh- men Sie Kontakt mit Ihrem Kundendienst auf. Sonderzubehör Benennung Bestellnummer Schmierölversorgungs-Kit 1 687 001 977 Spülventilsatz 1 687 010 126 Zwischenflansch F 002 DG1 9B5 Tab.
10 | EPS 625 | Produktbeschreibung 3.5.2 Antrieb Der Antriebsmotor ist mit der Aufspannschiene ver- bunden. Die komplette Aufspannschiene wird am Prüf- standsrahmen befestigt. Während der Prüfung wird die Antriebskupplung mit der Kupplungshälfte der Ein- spritzpumpe verbunden. Die Antriebskupplung ist mit einem Schutzhaube versehen (Fig.
Messung der Schwenkrahmen mit den Messgläsern schiene. Er lässt sich um 180° drehen, sodass der nach hinten geneigt. Zum Ablesen der Fördermenge EPS 625 von beiden Seiten bedient werden kann wird der Schwenkrahmen vertikal ausgerichtet. (linke Seite oder rechte Seite).
12 | EPS 625 | Produktbeschreibung Vertikale Verstellung Messglasträger Um den Messglasgträger in der Höhe verstellen zu können, muss zuvor die Befestigungsschraube (Fig. 5, Pos. 4) gelöst werden. Anschließend kann durch Verdrehen der Einstellmutter (Fig. 5, Pos. 1) der Messglasträger in der Höhe verstellt werden. Der Mess- glasträger kann bis zu 150 mm vertikal bewegt werden.
Schäden durch unqualifiziertes Personal. Öltemperatur Drehrichtung der Schwungscheibe Fehlercode (ggf.) Die Anzeige- und Bedieneinheit lässt sich verdrehen. Somit kann die Anzeige von jeder Seite des EPS 625 abgelesen werden (siehe Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
Volllastanschlag (LDA), muss eine Druckluftversor- gung zur Verfügung gestellt werden. Die Druckluftver- sorgung (Fig. 3, Pos. 7) ist über die Schlauchleitung F 002 DG3 9K0 (im Lieferumfang des EPS 625 enthal- ten) mit dem Ladedruckzulauf an der Einspritzpumpe verbunden. Der zu verwendete Druckluftwert für die Überprüfung ist in der Prüfspezifikation der Einspritzpumpe angege-...
Produktbeschreibung | EPS 625 | 15 3.5.9 Prüfölversorgung 3.5.10 Druckregelventil für Hoch- und Niederdruck Das Druckregelventil (Fig. 12, Pos. 5) wird zur Druck- regelung des Prüföls verwendet, das während der Prü- fung für die Einspritzpumpe zur Verfügung gestellt wird. Wenn das Druckregelventil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, dann wird das Prüföl mit...
Das Prüföl wird durch einen Wärmetauscher 4 Temperaturfühler (Fig. 14, Pos. 1) gekühlt. Das Prüföl fließt durch die Der Prüföltank, der am Prüfstandsrahmen des EPS 625 Kühlleitungen und gibt Wärme an das Kühlwasser ab. angebracht ist, hat eine Kapazität von 50 Liter. Um Zu- Die Prüföltemperatur wird mit den Temperatursensoren...
Wenn die Prüfölaufheizung eingeschaltet ist und die Temperatur im Prüföltank über 65 °C ansteigt, wird au- tomatisch der Not-Aus-Schalter aktiviert. In diesem Fall muss EPS 625 neu gestartet und die Prüfölheizung wie- der eingeschaltet werden, wenn die Prüföltemperatur unter 65 °C abgesunken ist.
Harte Stöße und Erschütterungen vermeiden. Kranhaken unmittelbar oberhalb des Schwerpunkt- Anschlagstellen Symbols (Fig. 16, Pos. 3) positionieren. 1. EPS 625 leicht anheben (siehe Fig. 16), um den Schwerpunkt Schwerpunkt zu ermitteln. Wenn sich der Prüfstand neigt, EPS 625 absenken und die Hebegurte justie- Verletzungsgefahr durch falsche Handha- ren.
Inbetriebnahme | EPS 625 | 19 Vor dem ersten Einschalten 4.4.1 Installation EPS 625 muss nicht am Boden verankert oder befes- tigt werden. EPS 625 muss auf einem stabilen und ebenen Boden stehen. Wenngleich die Auslegung und Bauweise des EPS 625 ausreichend robust ist, können plötzliche Erschütterungen und Stöße die Genauigkeit des...
Elektrofachkraft durchführen. ¶ Spannungsführende Teile abdecken oder abschranken. Der EPS 625 muss am Spannungsnetz (400 V - 440 V oder 200 V - 240 V) angeschlossen werden. Es wird Fig. 17: Klemmvorrichtung für den Schwenkarm empfohlen, einen FI-Schutzschalter mit Nennfehler- 1 Klemmvorrichtung strom von 300 mA zu verwenden.
4. Blindstopfen (Fig. 18, Pos. 1) entfernen. Sechskant- Verwendung der Steckdosenleiste! mutter (Fig. 18, Pos 2) aufbewahren. Diesel-Kraftstoff oder ISO 4113 Prüföl in der Steckdosenleiste entzündet sich und 5. Kabelverschraubung (im Lieferumfang vom EPS 625 enthalten) in die Durchführung schieben. verursacht Brände. ¶ 6. Kabelverschraubung mit Sechskantmutter Steckdosenleiste nicht in der Nähe von...
22 | EPS 625 | Inbetriebnahme Beträgt die Spannung nicht 230 VAC +- 10 % dann muss die Spannungsversorgung überprüft werden. Schutzleiterprüfung durchführen 11. Steckdosenleiste sicher platzieren. 12. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss für die zusätzliche Spannungsversor- gung ist beendet.
21. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss der Anzeige- und Bedieneinheit ist erfolgt. 4.4.5 Prüfölanschlüsse Alle Prüfölanschlüsse des EPS 625 wurden werksei- tig hergestellt und sind betriebsbereit. 1. Die untere Seitenabdeckung (Fig. 23, Pos. 1) entfer- nen. Fig. 22: Befestigung Anzeige- und Bedieneinheit...
(Fig. 14, Pos. 2) anschließen. Geeignete Schlauchklem- men verwenden. 3. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse dicht sind. Das Absperrventil für den Kühlwasserzulauf muss ge- schlossen sein, wenn EPS 625 nicht in Betrieb ist. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
2. Mit <u> oder<o> die zu ändernde Temperatur (Tank, Zu- oder Rücklauf) wählen. Die Änderungen werden gespeichert und stehen nach dem Aus- und wieder Einschalten des EPS 625 Der Antriebsmotor kann während der Eingabe bzw. wieder zur Verfügung. Einstellung des Temperaturwertes nicht ausgeschal- tet werden.
Programmbeschreibung | EPS 625 | 27 Auswahl von voreingestellte Hubzahl Kundenspezifische Drehzahlsätze und Motordrehzahl speichern Die Automatikfunktion ermöglicht die einfache Wahl aus voreingestellten Drehzahlen und Hubzahlen. Diese Die Drehzahl kann von 100 bis 4000 in Schritten von Funktion ist nützlich, wenn verschiedene Pumpen wie- einer U/min programmiert werden.
Hörorgane dauerhaft schädigen. " EPS 625 ist jetzt betriebsbereit. ¶ Gehörschutz tragen. Vor dem Starten des EPS 625 den Not-Aus-Schalter (Fig. 1, Pos. 2) an beiden Seiten kontrollieren und wenn erforderlich entriegeln. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
Vorbereitung der Prüfung 2. Kupplungshälfte der Einspritzpumpe zwischen die Klemmbacken der Antriebskupplung einspannen. Un- Stets den Hauptschalter (Fig. 1, Pos. 8) des EPS 625 bedingt darauf achten, dass zwischen Antriebskupp- ausschalten, bevor die Einspritzpumpe angebracht lung und der Kupplungshälfte der Einspritzpumpe oder entfernt wird.
30 | EPS 625 | Betrieb 7. Den Regler für das Druckregelventil (Fig. 1, Pos. 16) Der angegebene Vorhubweg oder der angegebene betätigen, um den Prüföldruck gemäß dem Daten- Förderbeginn-Wert können in Abhängigkeit vom blatt für die geprüfte Einspritzpumpe einzustellen.
Fehlersuche | EPS 625 | 31 Fehlersuche Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- lerpumpen mit Vorhubangabe Die in diesem Kapitel aufgelisteten Störungsmeldun- Mit den Anschlussleitungen wird die Spannungs- gen werden an der Anzeige- und Bedieneinheit an- versorgung zum Magnetventil der Einspritzpumpe gezeigt.
Página 32
R Das Kabel oder die Verbindungsleitung des Not-Aus- Fehlercode 02 wird 30 Sekunden lang ununterbrochen angezeigt, Schalters ist beschädigt. bevor EPS 625 wieder gestartet werden kann. R Der Prüfölstand liegt unterhalb des vordefinierten R Die Menge des verfügbaren Öls im Tank kontrollieren. Mindes- Wertes.
Página 33
Fehlersuche | EPS 625 | 33 Antriebsfehlermeldungen Fehler- Ursachen Abhilfe code R Die Eingangsspannungsversorgung am Frequenzumrichter kont- 1000 Eine Phase an der Versorgungsseite fehlt, oder die Netzspannungsunsymmetrie ist zu hoch. rollieren. R Kundendienst benachrichtigen. R Kontrollieren, ob die Einstellungen des Frequenzantriebs dem...
Alle Arbeiten an elektrischen und hydraulischen den. Die empfohlenen Wartungsintervalle basieren auf Einrichtungen dürfen nur Personen mit ausreichen- der Annahme, dass der EPS 625 acht Stunden in einem den Kenntnissen und Erfahrungen in der Elektrik und Diesel-Center in Betrieb ist. Diese Intervalle müssen Hydraulik durchgeführt werden!
Página 35
Instandhaltung | EPS 625 | 35 8.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne Messglasträger-Sieb reinigen: ablassen 1. Mit Drehknopf (Fig. 4, Pos. 1) den Schwenkrahmen verdrehen bis die gelochte Bodenplatte gut zugäng- Das verunreinigte Prüföl muss wöchentlich oder bei lich ist.
Página 36
4. Die untere Rückwand (Fig. 1, Pos. 16) entfernen. auf den Boden stellen. 5. Den Schlauchanschluss an der Prüfölversorgung 10. Unter dem Prüfstandrahmen des EPS 625 greifen entfernen. und den Ablass öffnen. Das restliche Prüföl beginnt sich in dem Gefäß...
Página 37
Instandhaltung | EPS 625 | 37 20. Den Hauptschalter des EPS 625 einschalten. 21. <Prüfölpumpe Ein/Aus> drücken und den Prüföl- motor starten. Auf Undichtheiten kontrollieren. Wenn keine Undichtheit festgestellt wird, ist die Schlauchverbindung in Ordnung. Wenn eine Un- dichtheit vorliegt, das Gerät ausschalten und die Schlauchverbindungen nochmals kontrollieren.
Prüföl gemäß ISO 4113 ist unter der Altölsammelka- Ortswechsel tegorie 1 klassifiziert. Öl der Kategorie 1 darf keine ¶ Bei Weitergabe von EPS 625 die im Lieferumfang vor- Fremdsubstanzen enthalten, wie etwa Altöle einer handene Dokumentation vollständig mit übergeben. anderen Kategorie, Benzin- oder Dieselkraftstoff.
Technische Daten | EPS 625 | 39 10. Technische Daten 10.1 EPS 625 Technische Daten Einheit Wert Abmessungen Länge 2320 Höhe 1790 Breite R 1000 (220 V-Variante) Gewicht R 950 (415 V-Variante) Antriebsmotor R 200 - 240 Spannung R 400 - 415...
Página 40
40 | EPS 625 | Technische Daten Technische Daten Einheit Wert Anzeige- und Bedieneinheit Größe des Farb-LCD-Displays Zoll Drehwinkel der Anzeigeeinheit Grad 45 (zu jeder Seite) Geräuschpegel Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel L bei laufen- dem Antriebsmotor mit Drehzahl 4000 U/min und ohne Einspritz-...
Página 41
Technische Daten | EPS 625 | 41 10.3 Anziehdrehmomente Aus Sicherheitsgründen müssen die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Anziehdrehmomente während ei- ner Wartung oder während einer Reparatur verwendet werden. 10.3.1 Befestigungsteile Anziehdrehmomente der Befestigungsteile: Größe 10,9 5 +2 14 +3...
Página 42
Temperature control for VE pumps Power supply for start / stop valve (for distributor pumps) Initial start-up Transportation Unpacking the EPS 625 Moving the EPS 625 to the installation location 56 Before turning on for the first time 4.4.1 Installation 4.4.2 Mains connections 4.4.3...
Página 43
| EPS 625 | 43 Maintenance Cleaning Spare and wearing parts Servicing 8.3.1 Maintenance intervals 8.3.2 Removing contaminated test oil 8.3.3 Cleaning the MGT strainer 8.3.4 Replacing the filter insert 8.3.5 Draining the test oil from the test oil tank 8.3.6...
¶ sequences of the hazard as well as preventive action. Never hold your hand anywhere near the Warning notices have the following structure: flywheel when the EPS 625 is in opera- tion! Warning ¶ KEY WORD – Nature and source of hazard! Cover rotating parts.
The EPS 625 satisfies the requirements of the EMC di- rective 2004/108/EG. The EPS 625 is a class/category A product as de- fined by EN 61 326. The EPS 625 may cause high-fre- quency household interference (radio interference) so that interference suppression may be necessary.
300 mA current-limiting circuit breaker for the ser- heavy-duty fuel injection pump calibration test bench. vice sockets 230 V. The EPS 625 can be used for checking Bosch distribu- Safety equipment, such as safety goggles, ear protec- tor/in-line injection pumps PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H,...
Product description | EPS 625 | 47 The part numbers listed in table 1 are for reference only. To order spare parts contact customer service. Special accessories Designation Part number Lubricating oil supply kit 1 687 001 977 Flushing valve kit...
4 Inlet pressure gauge, 0 – 600 kPa The ISO drive coupling is a safety compo- 5 Pneumatic pressure gauge, – 100 kPa - 250 kPa nent of the EPS 625. The ISO drive coupling 6 Gauge connection for 250 kPa 7 Pneumatic supply for LDA...
Product description | EPS 625 | 49 3.5.5 Measuring glass carrrier assembly Ensure that the correct slot on the cam plate is The Measuring glass carrier assembly (Fig. 1, Pos. 1) engaged to avoid free rotation of the swivel plate comprises of the measuring glasses installed in a steel (Fig.
50 | EPS 625 | Product description Vertical MGT adjustment To move the MGT vertically, loosen the screw (Fig. 5, Pos. 4). Then, rotate the hexagon bush (Fig. 5, Pos. 1). The MGT can traverse 150 mm vertically to adjust the height for different lengths of high pres- sure pipes.
Bosch cannot accept any liability for dam- age resulting from inexpert workmanship. The HMI can be turned and positioned conveniently for viewing the display from either side of the EPS 625 (refer Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
The pneumatic supply (Fig. 3, Pos. 7) is connect- ed to the manifold pressure inlet on the fuel injection pump via the hose for LDA (supplied with the EPS 625, part number F 002 DG3 9K0). The air pressure to be used for calibration is specified in the test specification of the fuel injection pump.
The lubricating oil delivery pump is mounted on the supplies test oil to the fuel injection pump under test. base of the EPS 625. The other parts of the lubricating oil supply kit include an oil reservoir with an integrated The test oil pump runs only when the test oil supply filter and lubricating oil supply.
(Fig. 14, Pos. 1). The test oil flows through the cooling 4 Temperature probe pipes and dissipates heat to the cooling water. The test oil tank, mounted on the frame of the EPS 625, The test oil temperature is measured by the tempera- has a capacity of 50 lts.
65°C, the EPS 625 initiates Emergency automatically. The EPS 625 can be restarted and the test oil heating can be switched on again after the temperature of the test oil reduces below 65°C.
They have to be preserved for inspection by Bosch and the insurance company. The base of the EPS 625 is mounted and bolted to a wooden pallet. It is also covered with polythene and Observe the method of packaging on one side.
2. Place a spirit level on the test pump mounting bed (Fig. 1, Pos. 14). 3. Check if the EPS 625 is placed on a flat surface. Else, lift the bench and place shims beneath the dampers till the flatness is OK.
¶ Cover or cordon off live parts. The EPS 625 must be connected to the mains (400 V - 440 V / 200 V - 240 V). It is recommended to use a current-limiting circuit-breaker with a rating of 300 mA.
Initial start-up | EPS 625 | 59 Ensure that the system ground is connected to the power earth terminal of the incoming 3-phase supply via a 10 mm green / yellow earth cable. Ensure that the conduit, which connects to the main supply bus bars is properly grounded.
60 | EPS 625 | Initial start-up The power supply must be checked if the voltage is not 230 V AC 10 %. Check the protective conduc- tor. 11. Position the multiple socket outlet in a safe loca- tion.
The HMI connection is complete. 4.4.5 Test oil connections All the test oil connections of the EPS 625 are con- nected at the factory and are ready to use. 1. Open the bottom rear panel (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22:...
2. Route the flexible water lines (inlet and return) to the heat exchanger using suitable clamps. 3. Ensure that the connections are leak-proof. The cooling water supply valve to the bench must be closed when EPS 625 is not in use. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
Program description | EPS 625 | 63 Program description Description of keys on the HMI Control key Designation Explanation symbol test oil pump on Switch on/ off the test oil / off pump Lubricating pump Switch on/ off the lubrica-...
2. Set desired temperature value with <o> or <u> or with the numerical keys. The changes are saved and are available after switch- ing the EPS 625 off and back on again. The drive motor can not be turned off during entry or adjustment of the temperature value.
Program description | EPS 625 | 65 Automatic selection of stroke count Saving customer-specific speed rates and motor speed The automode feature provides easy selection of preset The RPM can be programmed from 100 to 4000 with speeds and stroke counts. This feature is useful when resolution of 1 RPM.
3. Switch off the EPS 625 at the master switch. " The EPS 625 is switched off. There is a delay of 15 seconds for the EPS 625 to ¶ Wear ear mufflers. start when it is switched off successively.
Always switch off the master switch (Fig. 1, Pos. 8) drive coupling. Ensure that there is a gap of 1 mm of the EPS 625 before mounting or dismounting the to 2 mm between the coupling of the pump and the fuel injection pump.
68 | EPS 625 | Operation Operate the pressure control valve regulator The specified pre-stroke dimension or the specified (Fig. 1, Pos. 16) to adjust the test oil pressure as start-of-delivery value can be adjusted, depending on per the data sheet of the fuel injection pump under the fuel injection pump model by any of the follow- test.
Operation | EPS 625 | 69 Troubleshooting Checking start of delivery for distrib- utor pumps with pre-stroke specifica- tions If some of the actions recommended in this chapter cannot be performed, contact customer service. The Voltage is supplied to the solenoid valve of the injec- error messages listed in this chapter are displayed tion pump via the connection cables.
R Emergency cable damaged. Error code 02 is displayed continuously for 30 seconds till the EPS 625 can be started again. R The test oil level is less than the predefined value. R Check the quantity of oil available in the tank. At least R Oil level sensor cable damaged.
R Check the parameter setting, it should be as per the 1004 DC overvoltage electrical circuit diagram. R Switch off the EPS 625 and switch on. R If the error persists, contact customer service to re- place the frequency drive. R Check the condition of the fuel injection pump under...
The maintenance intervals are recommended be performed by persons with sufficient knowledge under the assumption that the EPS 625 is operated for and experience of electrical and hydraulic systems. 8 hours at a vehicle service center. The intervals have to be reduced if the operating time is extended.
Página 73
Maintenance | EPS 625 | 73 8.3.2 Removing contaminated test oil Cleaning the MGT strainer: 1. Use the rotary knob (Fig. 4, Pos. 1) to turn the swivel The contaminated oil must be drained weekly, or as frame until the perforated base plate is readily ac- required.
Página 74
9. Place a tray capable of collecting about 16 lts of test oil on the floor, just below the test oil tank. 10. Reach beneath the base of the EPS 625 and open the drain. The remaining test oil starts collecting in the ves- sel beneath the test tank.
Página 75
Maintenance | EPS 625 | 75 20. Switch on the master switch of the EPS 625. 21. Press the <Test oil pump on / off> key and start the test oil motor. Check for any leakage. If there is no leakage, the hose connection is OK. If there is any leakage, switch off and check the hose connections again.
¶ The EPS 625 is only ever to be transported in the The corresponding refuse code number can be taken original or equivalent packaging. from the safety data sheet of the test oil.
Technical data | EPS 625 | 77 10. Technical data 10.1 EPS 625 Property Unit Value Overall dimensions Length 2320 Height 1790 Width R 1000 (220 V variant) Weight R 950 (415 V variant) Drive motor R 200 - 240...
Página 78
78 | EPS 625 | Technical data Property Unit Value Angular rotation of the display unit degrees 45 (on each side) Noise Workplace emission sound pressure level L with drive motor dB-A running at a speed of 4000 min-1 and without injection pump...
Technical data | EPS 625 | 79 10.3 Tightening torques For the purpose of safety, the tightening torques listed in the following sections must be used during routine maintenance or during repair. 10.3.1 Fastening parts Tightening torques of the fastening parts: Size 10.9...
Página 80
80 | EPS 625 | Sommaire français Symboles utilisés 4.4.6 Raccord d’eau de refroidissement Dans la documentation 4.4.7 Vérifier le manomètre 1.1.1 Avertissements - Conception et signification Description du programme 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans Unité d'affichage et de contrôle –...
Página 81
| EPS 625 | 81 Maintenance Nettoyage Pièces de rechange et d’usure Entretien 8.3.1 Intervalles d'entretien et de nettoyage 110 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3 Nettoyage du tamis de support d'éprouvette 8.3.4 Remplacement de la cartouche filtrante 8.3.5...
Consignes d'utilisation et autres Information informations utiles. Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opé- Ne pas utiliser l'EPS 625 sans que la pompe sieurs étapes ration comportant plusieurs étapes. d'injection soit raccordée. Procédure à une Instruction d'exécution d’une opé- étape...
électroniques, y compris les conduites et la mise en service, le raccordement et l'utilisation accessoires, ainsi que les accus et batteries du EPS 625 il est impératif de lire et d'appliquer ces doivent être éliminés séparément des ordures remarques. ménagères.
Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, sécurité, une protection du visage, etc. doivent être four- PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE et de pompes nis et utilisés.
Description du produit | EPS 625 | 85 Tubulure de raccordement M14x 1,5 / 1 683 457 082 M14x1,5 Raccord fileté F 002 81N 501 Tab. 1: Équipement de base Les numéros de commande dans le Tableau 1 sont donnés à titre indicatif. Pour la commande de pièces de rechange, veuillez contacter votre service après-vente.
86 | EPS 625 | Description du produit 3.5.2 Entraînement Le moteur d'entraînement est relié au rail de fixation. Le rail de fixation complet est fixé au cadre du banc d'essai. Lors du contrôle, l'accouplement d'entraîne- ment est connecté au demi-accouplement de la pompe d'injection.
Description du produit | EPS 625 | 87 3.5.5 Support d'éprouvette (MGT) Avertissement – Risque de coupure avec Le support d'éprouvette (MGT) (Fig. 1, Pos 1) est des éprouvettes cassées ! constitué d'éprouvettes logées dans un boîtier en Les éprouvettes peuvent se briser acier.
Le bras pivotant se trouve sous le rail de fixation. Il commande doivent être effectués unique- peut pivoter de 180°, de sorte que l'EPS 625 puisse ment par des électriciens qualifiés ou par être utilisé des deux côtés (côté gauche ou côté...
2 Touches de commande 3 Touches de saisie L'unité d'affichage et de contrôle constitue l'interface principale pour la commande de l'EPS 625. Les fonc- tions suivantes peuvent être exécutées par l'intermé- diaire de l'unité d'affichage et de contrôle : Réglage et affichage de la vitesse de rotation Réglage et comptage des courses...
(Fig. 3, Pos. 7) doit être reliée à la pompe d'injection via le tuyau flexible F 002 DG3 9K0 (inclus dans l'embal- lage de l'EPS 625) avec l'alimentation de pression de charge. La valeur d'air comprimé à utiliser pour le contrôle est indiquée dans la spécification de contrôle de la...
Description du produit | EPS 625 | 91 3.5.9 Alimentation en huile d’essai 3.5.10 Régulateur de pression pour haute et basse pression Le régulateur de pression (Fig. 12, Pos. 5) est utilisé pour le réglage de la pression de l'huile d'essai envoyée à...
Le réservoir d'huile d'essai raccordé au cadre du banc conduites de refroidissement et cède de sa chaleur d'essai de l'EPS 625 possède une capacité de 50 litres. à l'eau de refroidissement. Ouvrir le capot latéral arrière (Fig. 1, Pos. 15) pour La température de l'huile d'essai est mesurée à...
65 °C, l'interrupteur d'arrêt d'urgence est automatiquement enclenché. Dans ce cas, l'EPS 625 peut être redémarré et le chauffage de l'huile d'essai remis en marche une fois que la tempéra- ture de l'huile d'essai est redescendue sous 65 °C.
Avant d'utiliser des sangles de levage, s'assurer qu'elles sont toutes correctement attachées. Lever l'EPS 625 de façon à ce qu'il ne parte pas dans un balancement incontrôlé. Lors du levage, vérifier si l'EPS 625 penche latéralement. Si le banc d'essai s'incline, descendre l'EPS 625 et ajuster les sangles de levage.
Avant la première mise en marche 4.4.1 Installation L'EPS 625 ne doit pas être ancré ou fixé au sol. L'EPS 625 doit être placé sur un sol stable et plan. Bien que la conception et la construction de l'EPS 625 soient suffisamment robustes, des chocs et vibrations soudains peuvent affecter la précision...
96 | EPS 625 | Mise en service Avertissement – Risque de coupure avec des éprouvettes cassées ! Les éprouvettes peuvent se briser lorsqu'elles heurtent des objets durs (par exemple les armatures de la pompe d'injec- tion). ¶ Tourner le cadre pivotant avec prudence.
5. Vérifier la tension primaire du transformateur de (Fig. 18, Pos 2). commande. Les raccordements des raccordements 5. Insérer le raccord fileté (fourni avec l'EPS 625) dans primaires doivent être modifiés en fonction de la ten- la traversée. sion primaire mesurée.
98 | EPS 625 | Mise en service Si la tension n'est pas de 230 VAC +- 10 %, contrôler l'alimentation en tension. Contrôler le conducteur de protection. 11. Disposer la réglette multiprise de façon sûre. 12. Fermer l'armoire de commande.
Le raccordement de l'unité d'affichage et de contrôle est terminé. 4.4.5 Raccords d'huile d'essai Tous les raccords d'huile d'essai de l'EPS 625 ont été produits en usine et sont prêts à l'emploi. 1. Retirer le capot latéral inférieur (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fixation de l'unité...
(Fig. 14, Pos. 2) au raccorde- ment. Utiliser des pinces pour flexible adaptées. 3. S'assurer que tous les raccordements sont étanches. Le robinet d’arrêt pour l'arrivée d'eau de refroidisse- ment doit être fermé lorsque l'EPS 625 n'est pas en fonctionnement. 1 689 988 258 2017-05-30...
Description du programme | EPS 625 | 101 Description du programme Unité d'affichage et de contrôle – touches de commande Symbole Désignation Description touches Pompe à huile Mise en marche et arrêt d'essai de la pompe à huile d'essai Marche/Arrêt Mise en marche et arrêt de la...
102 | EPS 625 | Description du programme Les symboles sur l'unité d'affichage et de contrôle sont 5.3.2 Modifier le sens de rotation décrits dans le tableau suivant. Ne jamais modifier le sens de rotation du moteur Symbole Description d'entraînement lorsque ce dernier est en marche.
Description du programme | EPS 625 | 103 Réglage automatique du nombre Enregistrement de jeux de vitesses de courses et du régime moteur de rotation spécifiques au client Cette fonction automatique permet de sélectionner facilement des vitesses de rotation et des nombres La vitesse de rotation peut être programmée par...
(Fig. 1, Pos. 2). antidérapantes. " Les actionneurs principaux (moteur d'entraînement, etc.) de l'EPS 625 sont arrêtés. Le code d'erreur 02 Avertissement : Le bruit risque d'endomma- s'affiche à l'écran. ger les organes auditifs Lors de la réalisation de contrôles, l'EPS 625 6.3.2...
Toujours éteindre l'interrupteur principal nement à l'aide d'un mandrin. S'assurer qu'une (Fig. 1, Pos. 8) de l'EPS 625 avant d'installer ou de distance de 1 mm à 2 mm se trouve entre l'accou- retirer la pompe d'injection.
106 | EPS 625 | Fonctionnement 7. Actionner le régulateur du régulateur de pression Le chemin de précourse donné ou la valeur de début (Fig. 1, Pos. 16) pour régler la pression d'huile d'es- du refoulement donnée peuvent être adaptés à l'une sai conformément à...
Recherche des défauts | EPS 625 | 107 Recherche des défauts Vérifier le début du refoulement sur les pompes distributrices mentionnant leur précourse Les messages d'erreurs répertoriés dans ce chapitre s'affichent sur l'unité d'affichage et de contrôle. Si L'alimentation en tension de l'électrovanne de la certaines des mesures conseillées dans ce chapitre...
Le code d'erreur 02 est affiché sans interruption pen dant d'arrêt d'urgence est endommagé. 30 secondes avant que l'EPS 625 ne puisse être redémarré. R Le niveau d'huile d'essai est inférieur à la valeur R Vérifier la quantité d'huile disponible dans le réservoir. Au moins prédéfinie.
Recherche des défauts | EPS 625 | 109 Messages d'erreur d'entraînement Code Causes Solution d'erreur R Vérifier l'alimentation en tension d'entrée au niveau du 1000 Une phase est manquante côté alimentation ou le déséquilibre de la tension du secteur est trop élevé.
200 ment maine pompes Nettoyage de l'EPS 625 et de l'unité d'affichage et de contrôle Vérification de la présence de dommages visibles sur les éprouvettes. En cas d'endommagement, utiliser des éprouvettes neuves. 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3...
Maintenance | EPS 625 | 111 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée Nettoyer le tamis de support d'éprouvette : dans la cuve supérieure 1. À l'aide du bouton rotatif (Fig. 4, Pos. 1), tourner le cadre pivotant pour rendre bien accessible la plaque L'huile d'essai encrassée doit être vidée une fois par...
Página 112
16 litres d'huile d'essai directement au sol, sous courant. le réservoir d'huile d'essai. 4. Retirer la paroi arrière inférieure (Fig. 1, Pos. 15). 10. Passer la main sous la base de l'EPS 625 et ouvrir 5. Retirer le raccord tubulaire de l'alimentation en huile la purge. d'essai.
Página 113
8.3.7 Accouplement d'entraînement Il est conseillé de démonter l'accouplement d'entraîne- ment en cas de révision. Cette tâche ne doit cependant être réalisée que par un technicien Bosch. Contacter le service après-vente pour procéder au remplacement de l'accouplement d'entraînement. Fig. 30: Réservoir d’huile d’essai...
Déplacement L'huile d'essai selon ISO 4113 est classée dans la ¶ En cas de cession du EPS 625, joindre l’intégralité de catégorie 1 des huiles usagées. L'huile de la catégo- la documentation fournie. rie 1 ne doit pas contenir de substances étrangères, ¶...
Página 116
116 | EPS 625 | Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Unité Valeur Unité d'affichage et de contrôle Taille de l'afficheur LCD Pouce Angle de rotation de l'unité d'affichage Degré 45 (de chaque côté) Niveau sonore Niveau de pression acoustique à l'emplacement de travail LPA avec le moteur d'entraînement en marche à...
Caractéristiques techniques | EPS 625 | 117 10.3 Couples de serrage Pour des raisons de sécurité, les couples de serrage répertoriés dans le tableau suivant doivent être utilisés au cours d'un entretien ou d'une réparation. 10.3.1 Pièces de fixation Couples de serrage des pièces de fixation :...
Página 118
(para bombas distribuidoras) Puesta en funcionamiento Transporte Desembalar el EPS 625 Transporte del EPS 625 al lugar de instalación Antes de la primera conexión 4.4.1 Instalación 4.4.2 Conexiones de red 4.4.3...
Página 119
| EPS 625 | 119 Localización de averías Mensajes de error del sistema Mensajes de error de accionamiento Mantenimiento Limpieza Piezas de repuesto y de desgaste Mantenimiento 8.3.1 Intervalos de mantenimiento y limpieza 8.3.2 Evacuación del aceite de ensayo usado de la cuba superior 8.3.3...
Atención Advierte de posibles daños materiales. Indicaciones de la aplicación y otras Información informaciones útiles No manejar el EPS 625 sin la bomba de inyección conectada. Acción de Solicitud de acción compuesta varios pasos de varios pasos Acción de un...
EPS 625. basura doméstica. Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 625 cumple los criterios de la Directriz de Com- patibilidad Electromagnética 2004/108/EG. La EPS 625 es un producto de la clase/categoría A según EN 61 326. La EPS 625 puede provocar interferencias de alta frecuencia (perturbaciones radioeléctricas) en las zonas residenciales, que pue-...
El equipamiento de seguridad como gafas de protección, línea Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, protectores de oído, calzado de protección, protector PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE y para bombas facial, etc., debe estar disponible y ser usado por el ope-...
Descripción del producto | EPS 625 | 123 Los números de pedido enumerados en la Tab. 1 son solamente informativos. Para realizar pedidos de piezas de recambio póngase en contacto con el servicio postventa. Accesorios especiales Denominación Número de pedido Kit de alimentación de aceite lubricante...
124 | EPS 625 | Descripción del producto 3.5.2 Accionamiento El motor de accionamiento está unido al riel de fijación. El riel de fijación completo se fija al marco del banco de pruebas. Durante la comprobación, el acoplamiento de impulsión se une con el semiacoplamiento de la bomba de inyección.
Descripción del producto | EPS 625 | 125 No depositar componentes pesados (p. ej. cajas de En la comprobación de la bomba de inyección, para la herramientas) encima del marco del banco de prue- medición se inclina hacia atrás el bastidor giratorio con bas ni en la bandeja colectora de aceite debajo del las probetas graduadas.
126 | EPS 625 | Descripción del producto El brazo giratorio se encuentra debajo del riel de fija- ción. Puede girar 180° de modo que el EPS 625 se pue- de manejar desde ambos lados (izquierdo o derecho). Desplazamiento vertical del soporte de probetas...
Página 127
2 Teclas de manejo 3 Teclas de entrada La unidad de indicación y manejo es la interfaz princi- pal para el control del EPS 625. A través de la unidad de indicación y manejo es posible ejecutar las siguien- tes funciones: Ajuste e indicación del número de revoluciones...
1. Tirar de la tapa (Fig. 10, Pos. 1) y desbloquear el tiene una función automática de purga mediante la cual regulador de aire comprimido. se evacúa del EPS 625 la humedad precipitada del aire 2. Girar el regulador de aire comprimido en sentido comprimido a través de un tubo flexible.
Descripción del producto | EPS 625 | 129 3.5.9 Suministro de aceite de ensayo 3.5.10 Válvula reguladora de presión para alta y baja presión La válvula reguladora de presión (Fig. 12, Pos. 5) se utiliza para la regulación de la presión del aceite de ensayo que está...
El depósito de aceite de ensayo montado en el marco del biador de calor (Fig. 14, Pos. 1). El aceite de ensayo banco de pruebas del EPS 625 tiene una capacidad de fluye a través de los conductos de refrigeración y des- 50 litros.
Observar el método de embalaje descrito en un lado. EPS 625 está cubierto además con lámina transparente y de aluminio para proteger el EPS 625 de la lluvia y 2. Abrir la caja de cartón del embalaje por uno de los la suciedad.
(Fig. 1, Pos. 15). 3. Controlar si el EPS 625 está completamente horizon- tal. Si no es así, levantar el EPS 625 y colocar arande- las de compensación debajo de los amortiguadores de goma hasta que el EPS 625 esté correctamente alineado.
¶ Cubrir o bloquear las piezas conductoras de tensión. El EPS 625 debe estar conectado a la red de ten- Fig. 17: Dispositivo de sujeción para el brazo giratorio sión (400 V – 440 V o 200 V –...
(Fig. 18, Pos 2). fusible interno. 5. Pasar el atornillamiento de cables (contenido en el volumen de suministro del EPS 625) por el orificio. 6. Fijar el atornillamiento de cables con la tuerca hexa- ¡Peligro de incendio debido al uso inco- gonal (Fig.
Página 136
136 | EPS 625 | Puesta en funcionamiento Si la tensión no es de 230 VCA +- 10%, entonces se debe comprobar la alimentación de tensión. Realizar la comprobación de conductor de protección 11. Colocar el conector múltiple en un lugar seguro.
Página 137
4.4.5 Conexiones de aceite de ensayo Todas las conexiones de aceite de ensayo del EPS 625 se han realizado en fábrica y están listas para el servicio. 1. Retirar la cubierta lateral inferior (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fijación de la unidad de indicación y manejo...
7. Guiar la tubería flexible (Ø 6 mm) para la alimenta- 1 Tapa de goma ción de aire comprimido en el EPS 625 desde abajo a través de la abertura para la conexión de agua. Si una de las agujas no está en cero, es necesario 8.
Conectar motor Conexión del motor de acciona- de accionamiento miento. pantalla ¶ Conectar/ Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor prin- Conexión y desconexión de la desconectar calefacción cipal. calefacción Se enciende la unidad de indicación y manejo.
140 | EPS 625 | Descripción del programa Los símbolos de la unidad de indicación y manejo están 5.3.2 Cambiar la dirección de giro descritos en la tabla siguiente. Nunca se debe modificar la dirección de giro del Símbolo en Descripción...
Descripción del programa | EPS 625 | 141 Ajuste automático del número de Almacenamiento de juegos de n° carreras y la velocidad del motor de revoluciones personalizados por el cliente La función automática permite elegir fácilmente entre velocidades y números de carreras predeterminados.
1. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite ¶ ensayo. Llevar puestas gafas de protección. 2. Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor principal. EPS 625 está listo para funcionar. 3. Pulsar <Conectar/desconectar calefacción> para ¶...
ISO solo debe ser Desconectar siempre el interruptor principal reparado por técnicos de asistencia de Bosch. (Fig. 1, Pos. 8) del EPS 625 antes de colocar o retirar la bomba de inyección. 2. Sujetar los semiacoplamientos de la bomba de inyec- ción en las mordazas de sujeción del acoplamiento...
144 | EPS 625 | Servicio 6. Consultar la hoja de datos de la bomba comprobada El recorrido de carrera previa o el valor de comienzo y ajustar los parámetros siguientes: de bombeo especificados pueden adaptarse en fun- Número de revoluciones ción del modelo de bomba de inyección en función...
Servicio | EPS 625 | 145 Localización de averías Control del comienzo de bombeo en bombas distribuidoras con indicación de carrera previa Los mensajes de error enumerados en este capítulo se visualizan en la unidad de indicación y manejo. La alimentación de tensión de la electroválvula de Si no es posible ejecutar algunas de las medidas la bomba de inyección se establece mediante los...
R Desbloquear los dos interruptores de parada de emergencia. gencia. Antes de poder volver a poner en marcha el EPS 625 R El cable o el cable de conexión del interruptor de se visualiza el código de error 02 durante 30 segundos.
Tensión del circuito intermedio demasiado alta. R Apagar y volver a encender el EPS 625. R Si el fallo persiste, informar al servicio postventa. R Controlar el estado de la bomba de inyección comprobada.
EPS 625 está en servicio ocho horas en un centro dié- los sistemas o dispositivos eléctricos e hidráulicos. sel. Estos intervalos se deben reducir si el tiempo de servicio es mayor.
Mantenimiento | EPS 625 | 149 8.3.2 Evacuación del aceite de ensayo Limpieza del tamiz del soporte de probetas graduadas: usado de la cuba superior 1. Con el botón giratorio (Fig. 4, Pos. 1) rotar el basti- dor giratorio hasta que la placa de fondo perforada El aceite de ensayo sucio debe evacuarse semanal- esté...
150 | EPS 625 | Mantenimiento 8.3.5 Cambio del aceite de ensayo 14. Llenar el depósito con unos 50 litros de aceite de ensayo conforme a ISO 4113. Peligro de sufrir quemaduras Controlar si hay fugas en el desagüe. Si se detecta El aceite de ensayo puede estar caliente una fuga, cerrar correctamente el desagüe.
Mantenimiento | EPS 625 | 151 20. Encender el interruptor principal del EPS 625. 21. Pulsar <Conectar/desconectar bomba de aceite de ensayo> y poner en marcha el motor de aceite de ensayo. Controlar si hay fugas. Si no se detecta ninguna fuga, las uniones de tubos son correctas.
Tener en cuenta las indicaciones para la primera 9.3.2 EPS 625 y accesorios puesta en servicio. 1. Separar la EPS 625 de la red eléctrica y retirar el ¶ Contactar con el servicio postventa para trasladar el cable de conexión a la red.
Datos técnicos | EPS 625 | 153 10. Datos técnicos 10.1 EPS 625 Datos técnicos Unidad Valor Dimensiones Longitud 2.320 Altura 1.790 Ancho R 1.000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de accionamiento R 200 - 240 Tensión...
154 | EPS 625 | Datos técnicos Datos técnicos Unidad Valor Nivel de ruido Nivel de presión sonora de las emisiones relacionado con el lu- gar de trabajo LPA con el motor de accionamiento en marcha con dB-A 4000 rpm y sin bomba de inyección Alimentación de tensión auxiliar...
Datos técnicos | EPS 625 | 155 10.3 Pares de apriete Por motivos de seguridad, durante los trabajos de man- tenimiento o reparación deben utilizarse los pares de apriete que figuran en la tabla siguiente. 10.3.1 Piezas de sujeción Pares de apriete de las piezas de sujeción: Tamaño...
Página 156
(per pompe di distribuzione) con indicazione di prealzata Messa in servizio Trasporto Disimballaggio del EPS 625 Trasportare il EPS 625 verso il luogo di installazione. Prima del primissimo inserimento 4.4.1 Installazione 4.4.2 Collegamenti di rete 4.4.3...
Página 157
| EPS 625 | 157 Localizzazione di guasti Messaggi di errore di sistema Segnalazioni di errore dell'azionamento Manutenzione preventiva Pulizia Ricambi e parti soggette a usura Manutenzione 8.3.1 Intervalli di manutenzione e pulizia 8.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla vasca superiore 8.3.3...
Lesioni fisiche lievi losa Simbolo Descrizione 1.1.2 Simboli nella presente documentazione EPS 625 può essere comandato solo dopo il collegamento della pompa di iniezione. Simbolo Denominazione Significato Mette in guardia da potenziali Attenzione EPS 625 non deve essere utilizzato senza pom- danni materiali.
EPS 625 soddisfa i requisiti della Direttiva EMC 2004/108/EG. EPS 625 è un prodotto della classe/categoria A secondo EN 61 326. EPS 625 può causare disturbi di alta fre- quenza (radiodisturbi) negli ambienti residenziali i quali possono rendere necessarie misure di soppressione radiodisturbi.
Fusibili richiesti in rete: Le presenti istruzioni per l'uso originali descrivono il 415 Volt = 50 Ampere EPS 625 – un banco di prova ad alto rendimento per il 220 Volt = 100 Ampere controllo e la regolazione di pompe d'iniezione.
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 161 Raccordo di collegamento M14x 1,5 / 1 683 457 082 M14x1,5 Avvitamento cavi F 002 81N 501 Tab. 1: Dotazione I numeri d'ordine riportati nella Tab. 1 sono stabi- liti per informazione. Per le ordinazioni dei ricambi vogliate contattare il servizio di assistenza.
162 | EPS 625 | Descrizione del prodotto 3.5.2 Azionamento Il motore d'azionamento è collegato con la guida di serrag- gio. La guida di serraggio completa viene a sua volta fissa- ta al telaio del banco di prova. Durante il controllo, il giun- to d'azionamento viene collegato con il giunto semiperma- nente della pompa di iniezione.
Página 163
Per rilevare la portata raggio. Questo può essere girato di 180°, in maniera occorre posizionate in verticale il telaio orientabile. tale da poter utilizzare il EPS 625 da ambedue i lati (parte sinistra o parte destra). Robert Bosch GmbH...
Página 164
164 | EPS 625 | Descrizione del prodotto Regolazione verticale del supporto del vetro graduato Per poter regolare in altezza il supporto del vetro graduato, occorre allentare prima la vite di fissaggio (Fig. 5, Pos. 4). Successivamente si potrà regolare in altezza il supporto del vetro graduato ruotando il dado di registro (Fig.
Página 165
2 Tasti di comando 3 Tasti di immissione L'unità di indicazione e comando è l'interfaccia princi- pale per il controllo del EPS 625. Le funzioni seguenti possono essere eseguite attraverso l'unità d'indicazione e comando: Regolazione ed indicazione del numero di giri...
La alimentazione d'aria compressa (Fig. 3, Pos. 7) è colle- gata attraverso una tubazione flessibile F 002 DG3 9K0 (compresa nella dotazione del EPS 625) con il raccordo di mandata della pressione di carica della pompa di iniezione.
Página 167
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 167 3.5.9 Alimentazione dell’olio di prova 3.5.10 Valvola regolatrice per alta e bassa pressione La valvola regolatrice di pressione (Fig. 12, Pos. 5) vie- ne utilizzata per regolare la pressione dell'olio di prova, che viene messo a disposizione durante il test per la pompa d'iniezione.
Página 168
Il serbatoio dell'olio di prova, fissato al telaio del banco scambiatore di calore (Fig. 14, Pos. 1). L'olio di prova di prova delle EPS 625, ha una capienza di 50 litri. Per fluisce attraverso le condotte di raffreddamento e tra- poter accedere al serbatoio dell'olio di prova, occorre smette così...
Página 169
12/24 V del EPS 625. In caso contrario si scaldamento e la valvola di regolazione acqua. potrebbero danneggiare dei componenti elettrici.
Questi devono essere conservati da parte della Bosch e della compagnia assicurativa Il EPS 625 è fissato sopra un pallet di legno. Il per scopi di ispezione. EPS 625 è coperto, inoltre, da pellicole trasparenti ed alluminio, per proteggere il EPS 625 contro la Osservare il metodo di imballaggio descritto in un lato.
A tal fine occorre collocare una base di legno sotto il EPS 625. Il banco di prova deve essere sempre appoggiato sui due piedi. 1. Staccare il simbolo del baricentro (Fig. 16, Pos. 3) dal lato destro e sinistro della copertura laterale.
Página 172
Dispositivo bloccante per il braccio orientabile 1 Dispositivo bloccante 6. Aprire il dispositivo bloccante (Fig. 17, Pos. 1). Il EPS 625 va collegato alla rete elettrica a (400 V - 7. Sollevare il supporto del vetro graduato dalla guida 440 V o 200 V - 240 V).
Página 173
Messa in servizio | EPS 625 | 173 Accertarsi che il conduttore di protezione venga collegato attraverso un cavo dotato di conduttore di protezione giallo-verde da 10 mm di sezione con l'allacciamento di potenza a terra del cavo d'alimen- tazione trifase.
Página 174
174 | EPS 625 | Messa in servizio 1 Fase 2 Conduttore neutro 3 Conduttore di protezione Attenersi allo schema elettrico. 8. Collegare il cavo di collegamento della presa multi- pla nel modo descritto di seguito: Collegare la fase al morsetto 16.
Página 175
A questo punto è stato completato il collegamento dell'unità di indicazione e comando. 4.4.5 Attacchi dell'olio di prova Tutti gli attacchi dell'olio di prova del EPS 625 sono stati stabiliti in fabbrica e operativi. 1. Rimuovere la copertura laterale inferiore (Fig. 23, Pos. 1).
Página 176
176 | EPS 625 | Messa in servizio Marca dell'olio di prova Produttore SHELL Calibration Fluid S 9365 Shell International SHELL V-OL 1404 Shell Germania SHELL fluido normale B.R Shell France VISCOR Calibration Fluid 1487 AW-2 Rock Vallery CASTROL Fluido para Calibracao 4113 Castrol Brasile...
Página 177
Descrizione del programma | EPS 625 | 177 Descrizione del programma Unità di indicazione e comando - tasti di comando Simbolo del Denominazione Descrizione pulsante Pompa dell'olio Inserimento e disinserimento di prova ON/OFF della pompa dell'olio di prova Inserimento e disinserimen-...
Página 178
178 | EPS 625 | Descrizione del programma I simboli sull'unità d'indicazione è comando sono de- 5.3.2 Variazione del senso di rotazione scritti alla tabella seguente. Non modificare in nessun caso il senso di rotazione del Simbolo Descrizione motore d'azionamento, mentre è in moto il motore.
Página 179
Descrizione del programma | EPS 625 | 179 Regolazione automatica del numero di Salvataggio dei dati dei regimi corse e del numero di giri del motore specifici al cliente La funzione automatica consente una semplice selezio- ne dei numeri di giri e dei numeri di corse preimpostati.
Página 180
" Il EPS 625 è ora operativo. Prima di avviare il EPS 625, controllare il pulsante di ARRESTO-EMERGENZA (Fig. 1, Pos. 2) in ambedue i lati e sbloccarlo, se necessario. 1 689 988 258...
Página 181
Disinserire sempre il sistema tramite l'interruttore ge- sce di serraggio del giunto d'azionamento. Accertarsi nerale (Fig. 1, Pos. 8) del EPS 625, prima di applicare o di rispettare una distanza da 1 mm fino 2 mm fra il rimuovere la pompa di iniezione.
Página 182
182 | EPS 625 | Funzionamento 7. Attivare il regolatore per la valvola regolatrice di La corsa di prealzata indicata o il valore di inizio inie- pressione (Fig. 1, Pos. 16), per regolare la pressione zione specificato possono essere adattati a secondo...
Página 183
Localizzazione di guasti | EPS 625 | 183 Localizzazione di guasti Prova d’inizio mandata nelle pompe d’iniezione a distributore rotante con indicazione di prealzata Le segnalazioni di errore elencate in questo capi- tolo vengono visualizzate sull'unità d'indicazione e Con i cavi di alimentazione si collega l’alimentazione comando.
Página 184
Per la durata di 30 secondi viene indicato ininterrottamente il codi- R Il cavo o il conduttore di collegamento dell'in- ce di errore 02, prima di poter riavviare il EPS 625. terruttore ARRESTO-EMERGENZA è danneggia- R Il livello dell'olio di prova è calato al di sotto del R Controllare la quantità...
Página 185
Localizzazione di guasti | EPS 625 | 185 Segnalazioni di errore dell'azionamento Codice Cause Rimedio d'errore R Controllare l'alimentazione di tensione d'ingresso nel convertito- 1000 È venuta a mancare una fase nell'alimentazione, oppure è troppo alta la simmetria della tensione re di frequenza.
Manutenzione preventiva | EPS 625 | 187 8.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla 1. Con la manopola (Fig. 4, Pos. 1) ruotare il telaio vasca superiore orientabile fino a quando la piastra di fondo forata non è ben accessibile.
Página 188
16 litri d'olio di prova, direttamente 4. Rimuovere la parete laterale inferiore sotto il serbatoio dell'olio di prova sul pavimento. (Fig. 1, Pos. 15). 10. Afferrare la parte inferiore del EPS 625 e aprire lo 5. Staccare l'attacco flessibile dall'alimentazione scarico. dell'olio di prova.
Página 189
Manutenzione preventiva | EPS 625 | 189 20. Inserire il EPS 625 tramite l'interruttore generale. 21. Premere <Pompa dell'olio di prova ON/OFF> e avviare il motore dell'olio di prova. Controllare se vi sono eventuali perdite. Qualora non venisse individuata alcuna perdita, si- gnifica che la connessione della tubazione flessibile è...
1 non può contenere alcune sostanze Cambio di ubicazione estranee, ad esempio, oli vecchi di un'altra catego- ¶ In caso di cessione di EPS 625, consegnare tutta la ria, benzina o carburante diesel. Il rispettivo codice documentazione compresa nel volume di fornitura rifiuti è...
Dati tecnici | EPS 625 | 191 10. Dati tecnici 10.1 EPS 625 Dati tecnici Unità Valore Dimensioni Lunghezza 2320 Altezza 1790 Larghezza R 1000 (variante da 220 V) Peso R 950 (variante da 415 V) Motore d'azionamento R 200 - 240...
Página 192
192 | EPS 625 | Dati tecnici Dati tecnici Unità Valore Unità di indicazione e comando Dimensioni del display a colori LCD Pollici Angolo di rotazione dell'unità di indicazione Gradi 45 (Verso ogni lato) Livello sonoro Livello di pressione sonora riferito al posto operatore L...
Dati tecnici | EPS 625 | 193 10.3 Coppie di serraggio Durante una manutenzione o riparazione, per motivi di sicurezza, è necessario applicare le coppie di serraggio riportate nella tabella seguente. 10.3.1 Elementi di fissaggio Coppie di serraggio dei componenti di fissaggio:...
Página 194
194 | EPS 625 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Programbeskrivning I dokumentationen Indikerings- och manöverenhet – 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Manöverknappar och betydelse Indikerings- och manöverenhet – 1.1.2 Symboler i denna dokumentation Bildskärmsvisning På produkten Ändra de visade börvärdena 5.3.1 Inställning av motorvarvtalet...
Página 195
| EPS 625 | 195 Reparation Rengöring Reserv- och slitdelar Underhåll 8.3.1 Underhålls- och rengöringsintervall 8.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur övre tråget 8.3.3 Rengöring av mätglashållar-filtret 8.3.4 Byte av filterinsatsen 8.3.5 Byte av testolja 8.3.6 Rengör insugningsfiltret i testoljetanken 8.3.7...
196 | EPS 625 | Använda symboler Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller VARNING –...
"Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar enligt ISO 4113. till Bosch Diesel Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan EPS 625 tas i drift, Elektriska och elektroniska apparater inklusive ansluts och används. ledningar och tillbehör samt batterier får inte hamna i det normala hushållsavfallet.
230 V. insprutningspumpar. Säkerhetsutrustning så som skyddsglasögon, hörsel- EPS 625 kan användas för kontroll av Bosch fördel- skydd, skyddsskor, ansiktsskydd osv. måste tillhan- nings-/serieinsprutningspumpar PE(S) A, PE(S) B, dahållas och användas. PE(S) H, PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, Grundutrustning av verktyg som t.ex.
Página 199
Produktbeskrivning | EPS 625 | 199 De i Tab. 1 beskrivna beställningsnumren är endast information. För beställning av reservdelar skall du kontakta din kundtjänst. Specialtillbehör Beteckning Artikelnummer Smörjoljeförsörjningssats 1 687 001 977 Spolventilsats 1 687 010 126 Mellanfläns F 002 DG1 9B5 Tab.
Página 201
¶ Svängarmen befinner sig under uppspänningsske- Krossat mätglas skall bytas omedelbart. ¶ nan. Den kan vridas 180° så att EPS 625 kan manöv- Använd skyddshandskar. reras från båda sidor (vänster eller höger sida). Vid kontrollen av insprutningspumpen lutas svängramen med mätglasen bakåt under mätningen. För avläsning av matningsmängden riktas svängramen upp vertikalt.
Página 202
202 | EPS 625 | Produktbeskrivning Vertikal justering mätglashållare För att kunna justera mätglashållaren i höjdled måste fästskruvarna (Fig. 5, Pos. 4) först lossas. Anslutnings- vis kan mätglashållaren ställas in i höjdled genom vrid- ning av inställningsmuttern (Fig. 5, Pos. 1). mätglashål- laren kan flyttas upp till 150 mm vertikalt.
Página 203
Svänghjulets rotationsriktning Felkod (i förekommande fall) Indikerings- och manöverenheten kan vridas. På så sätt kan indikeringen läsas från alla sidor av EPS 625 (se Fig. 31). Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
Página 204
204 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.8 Tryckluftregulator För bestämda pumptyper med laddtryckanslag (LDA), måste en tryckluftförsörjning ställas till förfogande. Tryckluftförsörjningen (Fig. 3, Pos. 7) är ansluten med laddtryckinloppet på insprutningspumpen över slangledningen F 002 DG3 9K0 (ingår i leveransen för EPS 625).
Página 205
Produktbeskrivning | EPS 625 | 205 3.5.9 Testoljeförsörjning 3.5.10 Tryckregleringsventil för hög- och lågtryck Tryckregleringsventilen (Fig. 12, Pos. 5) används för tryckreglering av testoljan vilket ställs till förfogande för insprutningspumpen under testet. När tryckregle- ringsventilen vrids moturs till anslag ställs testoljan till förfogande med högtryck (upp till 4 MPa).
Página 206
4 Temperatursensor kylvattnet. Testoljetanken vilken är fastsatt på EPS 625 prov- Testoljetemperaturen mäts med temperatursensorerna bänksram har en kapacitet på 50 liter. För att erhålla och regkleras med kylvattnet som leds till värmeväxla- tillgång till testoljetanken öppnar man bakre sidokåpan...
Página 207
Anslut inte två eller flera elektriska komponenter Så snart som traktionsmotorn är tillkopplad, regleras t.ex. magnetventil på 12/24 V-anslutningsplinten för testoljetemperaturen med värmen och vattenreglerings- EPS 625. I annat fall kan de elektriska komponen- ventilen. terna skadas. På insprutningspumpar av bestämd storlek värms Elektriska komponenter får inte tas bort eller anslu-...
Página 208
Den måste förvaras för senare inspektion genom Bosch och försäkringsbolaget. EPS 625 är fastsatt på en träpall. EPS 625 är dess- utom skyddad av en plast- och aluminiumfolie för att Beakta de på ena sidan beskrivna förpacknings- skydda EPS 625 för regn och smuts.
Página 209
4.4.1 Installation EPS 625 måste inte förankras eller fästas i golvet. EPS 625 måste stå på ett stabilt och plant golv. Även om utförandet och konstruktionen av EPS 625 är tillräckligt robust kan plötsliga skakningar och stö- tar minska provbänkens exakthet. När EPS 625 måste positioneras med en hävarm får detta endast utföras...
Página 210
210 | EPS 625 | Idrifttagning 12. Dra fast klämanordningen (Fig. 17, Pos. 1). 13. Ställ in mätglashållarens höjd. 14. Avlägsna högra sidopanelen (Fig.1, Pos. 15). 15. Anslut slangen vid underhållsenhetens avlopp. 16. För slangändan i ett avlopp eller i en samlingsbe- hållare.
Página 211
Idrifttagning | EPS 625 | 211 3 Genomföring Säkerställ att kabelkanalen, vilken är ansluten med spänningsförsörjningens busskopplingar, är före- 4. Avlägsna blindplugg (Fig.18, Pos.1). Förvara sexkant- skriftsmässigt jordad. muttern (Fig. 18, Pos. 2). 5. Skjut kabelförskruvningen (ingår i leverans av 4.
Página 212
212 | EPS 625 | Idrifttagning 2. Plocka bort anslutningsledningen i motorutrymmet Fara - Risk för elektriska stötar genom under fästet från kabelhållaren. spänningsförande delar! 3. Anslut och fäst anslutningsledningen med anslut- Elstöt genom beröring av spänningsförande ningen under indikerings- och manöverenheten.
Página 213
Vid behov måste man dra åt fästskruven hårdare. 15. Koppla till spänningsförsörjningen. 16. Koppla till huvudströmbrytaren på EPS 625. Indikerings- och manöverenheten uppstartas och visar startskärmen efter ett par sekunder. 17. Tryck på <Testoljepump Fig.
Página 214
(Fig. 14, Pos. 2) anslutning. Använd lämpliga slangklämmor. 3. Säkerställ att alla anslutningar är täta. Spärrventilen för kylvattentilloppet måste vara stängd när EPS 625 inte är i drift. Fig. 24: Tryckutjämning inom manometern 1 Gummikåpa När en visare inte står på noll måste gummikåpan (Fig.
Página 215
Programbeskrivning | EPS 625 | 215 Programbeskrivning Indikerings- och manöverenhet – Manöverknappar Knapp- Beteckning Beskrivning symbol Testoljepump Till- och frånkoppling av Till/Från testoljepumpen Till- och frånkoppling av smörj- Smörjoljepump oljepumpen (endast aktiv med Till/Från installerad smörjoljepump (specialtillbehör) Fig. 25: Manöverknappar Drivmotorns Ändring av drivmotorns...
Página 216
1. Tryck på <Ändra temperatur>. Markören blinkar. Ändringarna sparas och står efter från- och tillkopp- ling av EPS 625 åter till förfogande. 2. Med <u> eller <o> väljer man temperatur som skall ändras (tank, tillopp eller retur). Börvärdesändringar är endast möjliga med tillkopp- lad testoljepump.
Página 217
Programbeskrivning | EPS 625 | 217 Automatisk inställning av slagtal och Spara kundspecifika varvtalssatser motorvarvtal Automatikfunktionen förenklar valet genom förinställda Varvtalet kan från 100 till 4000 programmeras i steg varvtal och slagtal. Denna funktion är bra när olika pum- med en v/min.
Página 218
2. Tryck på nödstoppbrytaren och vrid och avregla medurs. " EPS 625 är nu driftberedd. Före start av EPS 625 kontrollerar man nödstoppbry- taren (Fig. 1, Pos. 2) på båda sidor och avregla vid behov. 1 689 988 258 2017-05-30...
Página 219
Frånkoppla alltid huvudströmbrytaren (Fig. 1, Pos. 8) Säkerställ att avståndet mellan insprutningspumpens för EPS 625 innan insprutningspumpen sätts in eller koppling och drivkopplingen är 1 mm till 2 mm. plockas bort. Vridpinnen med vilken svänghjulet vrids för hand får inte bli kvar i svänghjulets fästhål!
Página 220
220 | EPS 625 | Drift 7. Hantera reglaget för tryckregleringsventilen Den angivna förslagvägen eller den angivna mat- (Fig. 1, Pos. 16) för att ställa in testoljetrycket enligt ningsbörjanvärdet kan beroende på insprutnings- databladet för den testade insprutningspumpen. pumpens modell anpassas efter en av följande 8.
Página 221
Drift | EPS 625 | 221 Felsökning Test av matningsbörjan på ventil- pumpar med förslaguppgift De i detta kapitel visade felmeddelandena visas på Med anslutningsledningen upprättas spänningsför- indikerings- och manöverenheten. När vissa av åtgär- sörjningen till insprutningspumpens magnetventil. derna som rekommenderas i detta kapitel inte kan utföras eller om en felkod visas som saknas här skall...
Página 222
R Kontakta kundtjänsten. R Nödstoppsbrytaren har tryckts. R Avregla båda nödstoppsbrytarna. R Nödstoppbrytarens kabel eller förbindelseledning är Felkod 02 visas utan avbrott 30 sekunder innan EPS 625 kan star- skadad. tas igen. R Testoljenivån ligger under fördefinierat värde. R Kontrollera mängden tillgänglig olja i tanken. Minst 30 liter test- R Oljenivåsensorns kabel eller förbindelseledning är...
Página 223
Felsökning | EPS 625 | 223 Drivningsfelmeddelande Felkod Orsak Åtgärd R Kontrollera ingångsspänningsförsörjningen 1000 En fas saknas på försörjningssidan eller assymmetrin in nätet är för hög. på frekvensomvandlaren. R Kontakta kundtjänsten. R Kontrollera om frekvensdrivningens inställning 1001 Det består ingen kommunikation med frekvensom- vandlaren.
De rekommenderade inderhållsintervallen ba- ningar får endast utföras av personer med tillräck- serar sig på antagandet att EPS 625 är i drift åtta tim- liga kunskaper och erfarenheter inom elteknik och mar i ett Diesel-Center. Dessa intervall måste reduceras hydraulik! när drifttiden är längre.
Página 225
Reparation | EPS 625 | 225 8.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur Rengörmätglashållarfilter: övre tråget 1. Vrid svängramen med ratten (Fig. 4, Pos. 1) tills den perforerade golvplattan är lätt åtkomlig. Förorenade testoljan måste tappas ur var vecka eller 2. Ta bort den perforerade golvplattan ur mätglashål- vid behov.
Página 226
4. Avlägsna undre bakväggen (Fig. 1, Pos. 15). tanken. 5. Avlägsna slanganslutningen på testoljeförsörjningen. 10. Grip under botten på EPS 625 och öppna avloppet. Resterande testolja börjar samlas i behållaren under testtanken. 11. När tanken är fullkomligt tom sophanteras testoljan (se kapitel 9).
Página 227
Drivkoppling Det rekommenderas att montera ut drivklopplingen för inspektion och genomgång. Denna uppgift får emeller- tid endast utföras av en tekniker från Bosch. Ta kontakt med kundtjänst för att byta drivkopplingen. Utför inga självständiga underhållsarbeten på driv- kopplingen. Garantin upphör att gälla om detta Fig.
Observera anvisningarna som berör första driftstart. 9.3.2 EPS 625 och tillbehör ¶ Ta kontakt med kundtjänst för att flytta EPS 625 till 1. Slå från strömmen till EPS 625 och ta bort nätanslut- en annan uppställningsplats. ningsledningen. ¶ Under transporten måste transportsäkringarna vara 2.
Tekniska data | EPS 625 | 229 10. Tekniska data 10.1 EPS 625 Tekniska data Enhet Värde Mått Längd 2320 Höjd 1790 Bredd R 1000 (220 V-variant) Vikt R 950 (415 V-variant) Drivmotor R 200 - 240 Spänning R 400 - 415...
Página 230
230 | EPS 625 | Tekniska data Tekniska data Enhet Värde Indikerings- och manöverenhet Storlek på färg-LCD-displayen Indikeringsenhetens vridvinkel Grader 45 (båda sidor) Ljudnivå Arbetsplatsrelaterad ljudtrycksnivå L vid löpande traktionsmo- dB-A tor med varvtal 4000 v/min och utan insprutningspump Hjälpspänningsförsörjning Inställbar DC-spänningsförsörjning för start-/stoppmagneter...
Página 231
Tekniska data | EPS 625 | 231 10.3 Åtdragningsmoment Av säkerhetsskäl måste åtdragningsmomenten i följande tabell användas under underhåll eller under reparation. 10.3.1 Fästdetaljer Åtdragningsmoment för fästdetaljerna: Storlek 10,9 5 +2 14 +3 23 +3 32 +5 M 10 45 +8...
Página 232
232 | EPS 625 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Programmabeschrijving In de documentatie Weergave- en bedieningseenheid - 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - Bedieningstoetsen opbouw en betekenis Weergave- en bedieningseenheid - 1.1.2 Symbolen in deze documentatie Beeldschermweergave Op het product Wijzigen van de weergegeven streefwaarden 254 5.3.1...
Página 233
| EPS 625 | 233 Onderhoud Reiniging Reserve- en slijtdelen Onderhoud 8.3.1 Onderhoud- en reinigingsintervallen 262 8.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie uit de bovenste kuip 8.3.3 De zeef van de meetglasdrager reinigen. 8.3.4 Vervangen van het filterinzetstuk 8.3.5 Wisselen van de testolie.
VOORZICHTIG Mogelijke gevaarlijke Licht lichamelijk let- Symbool Beschrijving situatie EPS 625 pas na het aansluiten van de inspuit- 1.1.2 Symbolen in deze documentatie pomp bedienen. Symb. Benaming Betekenis EPS 625 niet zonder aangesloten inspuitpomp Waarschuwt voor mogelijke materi- Let op bedienen.
EPS 625 voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2004/108/EG. EPS 625 is een product van de klasse/categorie A vol- gens EN 61 326. EPS 625 kan in het woonbereik hoog- frequente storingen (radiostoringen) veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig zouden kunnen zijn.
PE(S) R, VM, VA, VE en vergelijkbare inspuitpompen van gedragen andere fabrikanten. Basisinrichting gereedschap, zoals schroefsleutel, schroevendraaier, momentsleutel enz. De EPS 625 is niet geschikt voor het testen van ver- De exploitant moet voor overeenkomstige lawaaibe- delerpompen VP29/30/44, Common-Rail-componen- schermingsmaatregelen bij de klant zorgen. ten en pompsproeiereenheden.
Productbeschrijving | EPS 625 | 237 De in tab. 1 vermelde bestelnummers dienen alleen ter informatie. Neem voor bestellingen van reserve- onderdelen contact op met de klantenservice. Speciale toebehoren Benaming Bestelnummer Smeerolie-verzorgingskit 1 687 001 977 Set spoelventielen 1 687 010 126...
Página 238
238 | EPS 625 | Productbeschrijving 3.5.2 Aandrijving De aandrijfmotor is met de opspanrail verbonden. De complete opspanrail wordt bevestigd aan het frame van de testbank. Tijdens de test wordt de aandrijfkoppeling met de koppelingshelft van de inspuitpomp verbonden. De aandrijfkoppeling is voorzien van een beschermkap (afb.
Página 239
Een vergrendelingschijf (afb. 4, pos 2) begrenst en beweging van de hefmagneet wordt gestuurd door de beweging van het zwenkframe. het elektronische besturingstoestel van de EPS 625. De testolie wordt via de slangleiding (afb. 4, pos. 3) van de meetglasdrager in de tank teruggeleid.
Página 240
240 | EPS 625 | Productbeschrijving De zwenkarm bevindt zich onder de opspanrail. Deze kan 180° gedraaid worden zodat de EPS 625 van beide kanten kan worden bediend (linker kant of rechter kant). Verticale verstelling meetglasdrager Om de meetglasdrager in de hoogte te kunnen verstel- len moet eerst de bevestigingsschroef (afb.
1 Weergave 2 Bedieningstoetsen 3 Invoertoetsen De weergave- en bedieningseenheid is de hoofdinter- face voor de besturing van de EPS 625. De volgende functies kunnen via de weergave- en bedieningseenheid worden uitgevoerd: Instelling en weergave van het toerental Instelling en telling van de slag...
Página 242
De persluchtvoorziening (afb. 3, pos. 7) is via de slangleiding F 002 DG3 9K0 (meegeleverd met de EPS 625) met de laaddruktoevoer op de inspuitpomp verbonden. De te gebruiken persluchtwaarde voor de controle is in de testspecificatie van de inspuitpomp aangegeven.
Página 243
Productbeschrijving | EPS 625 | 243 3.5.9 Testolievoorziening 3.5.10 Drukregelventiel voor hoge- en lagedruk. Het drukregelventiel (Fig. 12, Pos. 5) wordt gebruikt voor de regeling van de testolie dat tijdens de test voor de inspuitpomp beschikbaar wordt gesteld. Wanneer het drukregelventiel tot de aanslag tegen de klok in wordt gedraaid dan wordt de testolie met hogedruk (tot 4 MPa) beschikbaar gesteld.
Página 244
De testolietank die op het frame van de testbank van De testolietemperatuur wordt gemeten met de tempe- de EPS 625 is aangebracht, heeft een capaciteit van 50 ratuursensoren en door het koelwater geregeld dat naar liter. Om toegang tot de testolietank te krijgen, de ach- de warmtewisselaar wordt geleid.
Página 245
Zodra de aandrijfmotor ingeschakeld is, wordt de testo- bijv. magneetklep op de 12/24 V-aansluitklemmen lietemperatuur met de verwarming en met het waterre- van de EPS 625 aansluiten. Anders kunnen de elek- gelventiel geregeld. trische componenten beschadigd worden. Bij inspuitpompen van een bepaalde grootte ver-...
1. Controleer de verpakkingsdoos op zichtbare schade. Transport In geval van een beschadiging de beschadigde componenten niet weggooien. Zij moeten voor de Na het uitpakken de EPS 625 niet op een onbe- inspectie door Bosch en de verzekeringmaatschappij schermde en stoffige plaats neerzetten. worden bewaard.
Voor de eerste inschakeling 4.4.1 Installatie EPS 625 moet niet aan de vloer worden verankerd of bevestigd. EPS 625 moet op een stabiele en gelijk- matige vloer staan. Hoewel het ontwerp en de constructie van de EPS 625 voldoende robuust is, kunnen plotselinge trillingen en stoten de precisie van de testbank reduceren.
Página 248
Spanninggeleidende delen afschermen of vergrendelen. Fig. 17: Kleminrichting voor de zwenkarm 1 Kleminrichting De EPS 625 moet op het spanningsnet (400 V - 440 V 6. De kleminrichting (afb. 17, pos. 1) losmaken. oder 200 V - 240 V) worden aangesloten. Er wordt 7.
Página 249
5. Schroefverbinding kabels (in leveringsomvang van ¶ EPS 625 inbegrepen) in de doorvoer schuiven. Stekkerlijst niet in de nabijheid van 6. Schroefverbinding kabels met inbusbout dieselbrandstof of ISO 4113 testolie (Fig. 18, Pos. 2) bevestigen.
Página 250
250 | EPS 625 | Inbedrijfstelling 11. Stekkerlijst veilig plaatsen. 12. De schakelkast sluiten. " De aansluiting voor de extra spanningstoevoer is beëindigd. 4.4.4 Weergave- en bedieningseenheid aansluiten 1. De rechter of linker zijafdekking (afb. 20, pos. 1) verwijderen. Fig. 19:...
Página 251
15. Schakel de spanningsvoorziening in. Losse aansluitingen weer vasttrekken. 16. Schakel de hoofdschakelaar op de EPS 625 in. De weergave- en bedieningseenheid start op en 3. De bevestigingsschroeven (afb. 13, pos. 2) op de toont na enkele seconden eht startbeeldscherm.
Página 252
(afb. 14, pos. 2) aansluiten. Gebruik passende slangklemmen. 3. Controleer of alle aansluitingen dicht zijn. De afsluitklep voor de koelwatertoevoer moet gesloten zijn wanneer de EPS 625 niet in bedrijf is. 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
Programmabeschrijving | EPS 625 | 253 Programmabeschrijving Weergave- en bedieningseenheid - Bedieningstoetsen Toetsen- Benaming Beschrijving symbool Testoliepomp In- en uitschakelen van de testo- aan/uit liepomp. In- en uitschakelen van de smee- Smeeroliepomp roliepomp (alleen bij actief geïn- aan/uit stalleerde smeeroliepomp (spe- ciale toebehoren) Fig.
Página 254
De wijzigingen worden opgeslagen en zijn na het uit- De aandrijfmotor kan tijdens de invoer resp. instel- en weer inschakelen van de EPS 625 weer beschik- ling van de temperatuurwaarde niet worden uitge- baar. schakeld.
Página 255
Programmabeschrijving | EPS 625 | 255 Automatische instelling van aantal Opslaan van klantspecifieke toeren- slagen en motortoerental talrecords De automatische functie maakt de eenvoudige keuze tussen vooringestelde toerentallen en slagcijfers mo- Het toerental kan van 100 tot 4000 in stappen van gelijk.
Página 256
De belangrijke instelelementen (aandrijfmotor enz.) nen beschadigen van de EPS 625 worden uitgeschakeld. Foutcode 02 Bij de uitvoering van tests met de EPS 625 wordt op het beeldscherm weergegeven. kan het geluiddrukniveau boven 80 dB(A) stijgen. Door een dergelijk geluiddrukniveau 6.3.2...
Página 257
Schakel altijd de hoofdschakelaar (afb. 1, pos. 8) van klemmen. Controleren of een afstand van 1 mm tot de EPS 625 uit voor de inspuitpomp wordt aange- 2 mm tussen de koppeling van de inspuitpomp en de bracht of verwijderd.
Página 258
258 | EPS 625 | Bedrijf 7. De regelaar voor het drukregelventiel De aangegeven uitgaande slag of de aangegeven (afb. 1, pos. 16) bedienen om de testoliedruk con- waarde voor het injectiebegin kunnen afhankelijk van form het informatieblad voor de geteste inspuitpomp het model van de inspuitpomp volgens een van de in te stellen.
Fout zoeken | EPS 625 | 259 Fout zoeken Controleren van injectiebegin bij verdelerpompen met indicatie van de uitgaande slag De foutmeldingen in de lijst in dit hoofdstuk worden op de weergave- en bedieningseenheid weergegeven. Met de aansluitkabels wordt de spanningsvoorzie-...
Página 260
R De kabel of de verbindingsleiding van de noodstop- Foutcode 02 wordt 30 seconden lang ononderbroken weergegeven schakelaar is beschadigd. voordat de EPS 625 weer kan worden gestart. R Het testolieniveau ligt onder de vooraf gedefinieer- R Het volume van de beschikbare olie in de tank controleren. Min- de waarde.
Fout zoeken | EPS 625 | 261 Foutmeldingen m.b.t. de aandrijving Foutcode Oorzaken Oplossing R De toevoer van ingangsspanning op frequentieomvormer contro- 1000 Een fase aan de voedingszijde ontbreekt of de asymmetrie van de netspanning is te hoog. leren. R Klantendienst op de hoogte brengen.
De aanbevolen onderhoudsintervallen baseren op sche inrichtingen mogen alleen door personen met de veronderstelling dat de EPS 625 acht uur in een Die- voldoende kennis en ervaring op het gebied van de sel-Center in bedrijf is. Deze intervallen moeten korter elektriciteit en hydraulica worden uitgevoerd! worden gemaakt wanneer de bedrijfsduur langer is.
Página 263
Onderhoud | EPS 625 | 263 8.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie Meetglasdrager zeef reinigen: uit de bovenste kuip 1. Met draaiknop (Fig. 4, Pos. 1) het zwenkframe verdraaien tot de geperforeerde bodemplaat goed De verontreinigde testolie moet werkelijks of naar toegankelijk is.
Página 264
4. De onderste achterwand (afb. 1, pos. 15) verwijde- testolietank op de vloer plaatsen. ren. 10. Onder de basis van de EPS 625 grijpen en de af- 5. De slangaansluiting op de testolievoorziening verwij- voer openen. deren.
Página 265
Onderhoud | EPS 625 | 265 20. Schakel de hoofdschakelaar van de EPS 625 in. 21. <Smeeroliepomp aan/uit> indrukken en de testo- liemotor starten. Op lekkage controleren. Wanneer er geen lekkage wordt vastgesteld, is de slangverbinding in orde. Wanneer er lekkage aanwe- zig is, het apparaat uitschakelen en de slangverbin- dingen nogmaals controleren.
Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 9.3.2 EPS 625 en toebehoren nemen. 1. EPS 625 van het stroomnet scheiden en het netsnoer ¶ Neem contact op met de klantenservice om de verwijderen. EPS 625 naar een andere standplaats te verplaatsen.
Página 268
268 | EPS 625 | Technische gegevens Technische gegevens Eenheid Waarde Weergave- en bedieningseenheid Grootte van het kleuren-LCD-display Inch Draaihoek van de weergave-eenheid Graden 45 (naar elke kant) Geluidsniveau Werkplekgerelateerde emissie geluiddrukniveau L bij lopende dB-A aandrijfmotor met toerental 4000 omw./min en zonder inspuit-...
Technische gegevens | EPS 625 | 269 10.3 Aanhaalmomenten Om veiligheidsredenen moeten de in de volgende tabel vermelde aanhaalmomenten tijdens een onderhoud of tijdens een reparatie worden gebruikt. 10.3.1 Bevestigingsdelen Aanhaalmomenten van de bevestigingsdelen: Grootte 10,9 5 +2 14 +3...
Página 270
Alimentação de tensão para válvula de Mensagens de erro do acionamento arranque/parada (para bombas de distribuição) Colocação em funcionamento Transporte Desembalar o EPS 625 Transportar o EPS 625 para o local de instalação. Antes da primeira ligação 4.4.1 Instalação 4.4.2 Ligações à rede 4.4.3...
Página 271
| EPS 625 | 271 Conservação Limpeza Peças de reposição e de desgaste Manutenção 8.3.1 Intervalos de manutenção e limpeza 300 8.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. 8.3.3 Limpar o filtro do suporte para frascos graduados 8.3.4...
CUIDADO Possível situação Ferimentos corporais Símbolo Descrição de perigo ligeiros Opere o EPS 625 apenas após ligar a bomba 1.1.2 Símbolos nesta documentação injetora. Símbolo Designação Significado Não opere o EPS 625 sem o aparelho estar Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
EPS 625. Compatibilidade eletromagnética (CEM) EPS 625 reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2004/108/EG. EPS 625 é um produto da classe/categoria A em con- formidade com EN 61 326. EPS 625 pode provocar in- terferências radioelétricas de alta freqüência no âmbi-...
Equipamento básico de ferramentas, como, por exemplo, O EPS 625 não é indicado para o teste de bombas chave de boca, chave de parafusos, torquímetro, etc. de distribuição VP29/30/44, componentes Common O cliente deve tomar as devidas medidas de prote- Rail e unidades de bicos de bomba.
Descrição do produto | EPS 625 | 275 Bocal de ligação M14x 1,5 / M14x1,5 1 683 457 082 União roscada do cabo F 002 81N 501 Tab. 1: Equipamento básico Os números de encomenda apresentados na Tab. 1 são meramente informativos. Para encomendar pe- ças sobressalentes, contate o seu serviço de assis-...
276 | EPS 625 | Descrição do produto 3.5.2 Acionamento O motor de acionamento está ligado à calha de fixação. A calha de fixação completa encontra-se fixada à arma- ção da bancada de teste. Durante o teste, o acoplamen- to de acionamento é ligado ao semi-acoplamento da bomba injetora.
Descrição do produto | EPS 625 | 277 Não colocar componentes pesados, como caixas de A armação giratória com os frascos graduados é incli- ferramentas, por ex., na armação da bancada de tes- nada para trás durante a medição incluída no processo te, nem no recipiente de recolha de óleo por baixo...
Página 278
278 | EPS 625 | Descrição do produto O braço oscilante encontra-se por baixo da calha de fixação. Ele pode ser rodado a 180°, permitindo a operação do EPS 625 dos dois lados (esquerdo ou direito). Ajuste vertical do suporte para frascos graduados Para ajustar a altura do suporte para frascos gradua- dos, primeiro é...
Página 279
2 Teclas de comando 3 Teclas de entrada A unidade de visualização e comando é o interface principal para o comando do EPS 625. Através desta unidade, é possível executar as seguintes funções: Ajuste e visualização do número de rotações Ajuste e contagem do curso Ajuste e visualização das temperaturas do óleo...
1. Retire a cobertura (Fig. 10, Pos. 1) e desbloqueie função automática de descarga que serve para eliminar o regulador de ar comprimido. do EPS 625 a umidade separada do ar comprimido, 2. Gire o regulador de ar comprimido para a direita. através de uma mangueira.
Descrição do produto | EPS 625 | 281 3.5.9 Alimentação de óleo de teste 3.5.10 Válvula reguladora da pressão para alta e baixa pressão A válvula reguladora da pressão (Fig. 12, Pos. 5) é utili- zada para regular a pressão do óleo de teste fornecido à...
O tanque do óleo de teste colocado na armação da A temperatura do óleo de teste é medida com sensores bancada de teste do EPS 625 tem uma capacidade de da temperatura e regulada pela água de refrigeração, a 50 litros. Para acessar o tanque do óleo de teste, abra qual é...
Página 283
65 °C, o interruptor de para- da de emergência é ativado automaticamente. Nesse caso, é possível reiniciar o EPS 625 e ligar de novo o aquecimento do óleo de teste quando a temperatura do óleo descer abaixo de 65 °C.
Eleve o EPS 625 de forma a que o aparelho não ba- lance descontroladamente. Ao levantar, controle se o EPS 625 se inclina para o lado. Se a bancada de teste se inclinar, desça o EPS 625 e ajuste as cintas de...
Para isso, deve se colocar uma base de madeira por baixo do EPS 625. A bancada de teste deve ser sem- pre apoiada nos dois pés. 1. Retire com cuidado o símbolo de centro de gravidade (Fig.
Página 286
1 Dispositivo de aperto 6. Solte o dispositivo de aperto (Fig. 17, Pos. 1). O EPS 625 tem de ser ligado à rede de tensão (400 V 7. Levante o suporte para frascos graduados da calha a 440 V ou 200 V a 240 V).
Página 287
(Fig. 18, Pos 2). com uma proteção interna. 5. Insira a união roscada do cabo (incluída no âmbito do fornecimento do EPS 625) no orifício de passa- gem. Perigo- Perigo de incêndio devido a uma 6. Fixe a união roscada do cabo com a porca sextavada utilização inadequada do bloco de toma-...
Página 288
288 | EPS 625 | Colocação em funcionamento Se a tensão não for de 230 VAC +- 10 %, é neces- sário verificar a alimentação de tensão. Executar o teste no condutor de proteção. 11. Posicione o bloco de tomadas de modo firme.
Página 289
A ligação da unidade de visualização e comando está concluído. 4.4.5 Ligações do óleo de teste Todas as ligações do óleo de teste do EPS 625 foram estabelecidas de fábrica e estão operacionais. 1. Remova a cobertura lateral inferior (Fig. 23, Pos. 1). Fig. 22: Fixação da unidade de visualização e comando...
Página 290
água de refrigeração (Fig. 14, Pos. 2). Utilize braçadeiras da mangueira adequadas. 3. Certifique-se de que todas as ligações estão estanques. Quando o EPS 625 não está funcionando, a válvula de retenção para a alimentação da água de refrigeração tem de estar fechada.
Página 291
Descrição do programa | EPS 625 | 291 Descrição do programa Unidade de visualização e comando – Teclas de comando Símbolo Designação Descrição da tecla Lig./deslig. bomba Ligar e desligar a bomba de de óleo de teste óleo de teste.
292 | EPS 625 | Descrição do programa Os símbolos na unidade de visualização e comando 5.3.2 Alterar sentido de rotação estão descritos na tabela seguinte. Nunca altere o sentido de rotação do motor de acio- Símbolo do Descrição namento enquanto este estiver funcionando.
Descrição do programa | EPS 625 | 293 Ajuste automático do número de Memorizar conjuntos de rotações cursos e das rotações do motor específicos do cliente A função automática permite selecionar facilmente os números de rotações e de cursos desejados a partir de As rotações podem ser programadas de 100 a 4000...
Página 294
Ao realizar teste com o EPS 625, o nível de " Os atuadores principais (motor de acionamento, etc.) ruído pode ultrapassar os 80 dB(A). Estes do EPS 625 são desligados. O código de erro 02 apa- níveis de ruído podem danificar permanente- rece na tela. mente os órgãos auditivos.
Página 295
Temperatura do tanque Temperatura de alimentação e retorno O acoplamento de acionamento ISO é um componente de segurança do EPS 625. O acoplamento de acionamento ISO pode ser reparado apenas por técnicos de assistên- cia técnica da Bosch. Robert Bosch GmbH...
Página 296
296 | EPS 625 | Funcionamento 7. Acione o regulador da válvula reguladora da pressão Em função do modelo da bomba injetora, o pré- (Fig. 1, Pos. 16), para ajustar a pressão do óleo de movimento de elevação ou o valor do início do débi- teste de acordo com a folha de dados da bomba to especificados podem ser adaptados através dos...
Funcionamento | EPS 625 | 297 Localização de erros Verificação do início do débito em bombas de distribuição com indica- ção de pré-curso As mensagens de erro apresentadas neste capítulo aparecem na unidade de visualização e comando. Com os cabos de ligação, é estabelecida a alimen- Informe o serviço de assistência técnica, se não...
O código de erro 02 aparece durante 30 segundos sem in- terrupção, antes de ser possível ligar novamente o EPS 625. R Controle a quantidade do óleo disponível no tanque. R O nível do óleo de teste é inferior ao valor predefinido.
Localização de erros | EPS 625 | 299 Mensagens de erro do acionamento Código Causas Solução de erro R Controle a alimentação de tensão de entrada no conver- 1000 Falta uma fase do lado da alimentação ou a assimetria da tensão de rede é...
EPS 625 funciona durante oito horas em um no âmbito da eletricidade e hidráulica! centro diesel. Se o tempo de funcionamento for supe- rior, esses intervalos têm de ser menores.
Conservação | EPS 625 | 301 8.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. Limpar o suporte para frascos graduados: 1. Com o botão rotativo (Fig. 4, Pos. 1), rode a arma- O óleo de teste sujo tem de ser escoado semanal- ção giratória até...
4. Remova o painel traseiro inferior (Fig. 1, Pos. 15). 10. Agarre a base do EPS 625 e abra a descarga. 5. Remova a conexão de mangueira da alimentação de O óleo de teste restante começa a se concentrar óleo de teste.
Conservação | EPS 625 | 303 20. Ligue o interruptor principal do EPS 625. 21. Prima <Lig./deslig. bomba de óleo de teste> e ini- cie o motor do óleo de teste. Controle se há faltas de estanqueidade. Se você não detectar faltas de estanqueidade, a ligação da mangueira está...
9.3.2 EPS 625 e acessórios ¶ Contate o serviço de assistência técnica para deslo- 1. Desligue o EPS 625 da rede elétrica e retire o cabo car o EPS 625 para outra localização. de ligação à rede. ¶ As proteções de transporte têm de estar colocadas 2.
Dados técnicos | EPS 625 | 305 10. Dados técnicos 10.1 EPS 625 Dados técnicos Unidade Valor Dimensões Comprimento 2320 Altura 1790 Largura R 1000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de acionamento R 200 - 240 Tensão...
Página 306
306 | EPS 625 | Dados técnicos Dados técnicos Unidade Valor Unidade de visualização e comando Tamanho do display LCD a cores Polegadas Ângulo de rotação da unidade de visualização Graus 45 (para cada lado) Nível de ruído Nível de pressão sonora L referente ao local de trabalho com o motor de acionamento trabalhando com um valor de rotações de...
Dados técnicos | EPS 625 | 307 10.3 Torques de aperto Por motivos de segurança, os torques de aperto indica- dos nas tabelas seguintes têm de ser utilizados durante um trabalho de manutenção ou durante um trabalho de reparação. 10.3.1 Peças de fixação...
Página 308
308 | EPS 625 | Spis treści w j. polskim Stosowane symbole Opis programu W dokumentacji Terminal wskaźnikowo-obsługowy- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie przyciski obsługowe 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Terminal wskaźnikowo-obsługowy- Na produkcie wyświetlacz Zmiana wyświetlanych wartości zadanych Wskazówki dla użytkownika...
Página 309
| EPS 625 | 309 Konserwacja Czyszczenie Części zamienne i eksploatacyjne Konserwacja 8.3.1 Interwały konserwacyjne i czyszczenia 8.3.2 Spuszczenie zużytego oleju testowego z górnej wanienki 8.3.3 Czyszczenie sita w uchwycie naczyń pomiarowych 8.3.4 Wymiana wkładu filtracyjnego 8.3.5 Wymiana oleju testowego 8.3.6...
Página 310
310 | EPS 625 | Gebruikte symbolen Gebruikte symbolen Op het product In de documentatie Alle waarschuwingssymbolen op de producten in 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en acht nemen en deze in leesbare toestand houden! betekenis Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren voor de gebruiker of omstanders. Bovendien beschri- OSTRZEŻENIE –...
Kompatybilność elektromagnetyczna EPS 625 spełnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EG. EPS 625 jest produktem klasy/kategorii A według EN 61 326. EPS 625 może powodować w pomiesz- czeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej często- tliwości (zakłócenia radiowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać...
środki ochrony słuchu, obudowie dzielaczowych lub szeregowych pomp wtryskowych ochronne, środki ochrony twarzy itd. Bosch typów PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) Podstawowe narzędzia, takie jak klucz maszynowy, M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE i porówny- śrubokręt, klucz dynamometryczny itd.
Opis produktu | EPS 625 | 313 Podane w Tab. 1 numery katalogowe mają tylko charakter informacyjny. W celu zamówienia części za- miennych należy się zwrócić do właściwego serwisu. Akcesoria dodatkowe Nazwa Nr katalogowy Zestaw do zasilania olejem smarnym 1 687 001 977 Zestaw zaworów płuczących...
Página 314
314 | EPS 625 | Opis produktu 3.5.2 Napęd Silnik napędowy jest połączony z szyną mocującą. Kom- pletna szyna mocująca jest zamocowana do ramy stołu probierczego. W czasie testu sprzęgło napędu jest łą- czone z półpanwią sprzęgła pompy wtryskowej. Sprzę- gło napędu posiada kołpak ochronny (Rys.
Página 315
Opis produktu | EPS 625 | 315 Nie stawiać ciężkich przedmiotów (np. skrzynek na Podczas testowania pompy wtryskowej rama obrotowa narzędzia) na ramie stołu probierczego albo w wan- z naczyniami pomiarowymi jest pochylana do tyłu w celu nie na spływający olej poniżej sinika napędowego.
Página 316
316 | EPS 625 | Opis produktu Wysięgnik znajduje się pod szyną mocującą. Można go obracać o 180°, dzięki czemu urządzenie EPS 625 można obsługiwać z obu stron (lewej i prawej). Przestawianie uchwytu szklanych naczyń pomiaro- wych w płaszczyźnie pionowej Aby zmienić...
Página 317
Terminal wskaźnikowo-obsługowy 1 wyświetlacz 2 przyciski obsługowe 3 przyciski wprowadzania danych Terminal wskaźnikowo-obsługowy jest głównym inter- fejsem sterującym urządzenia EPS 625. Przy użyciu ter- minalu wskaźnikowo-obsługowego można wykonywać następujące funkcje: ustawianie i wyświetlanie prędkości obrotowej ustawianie i zliczanie skoku ustawianie i wyświetlanie temperatur oleju diagnostyka błędów...
Página 318
ładowania (LDA) wymagają zasilania sprężonym po- wietrzem. Układ zasilania sprężonym powietrzem (Rys. 3, Poz. 7) jest połączony wężem 002 DG3 9K0 (wchodzącym w zakres dostawy urządzenia EPS 625) z wlotem ciśnienia doładowania pompy wtryskowej. Wymagana podczas testowania wartość ciśnienia jest podana w specyfikacji pompy wtryskowej. Ci- śnienie można odczytywać...
Página 319
Opis produktu | EPS 625 | 319 3.5.9 Zasilanie olejem testowym 3.5.10 Zawór regulacji wysokiego i niskiego ciśnienia Zawór regulacji ciśnienia (Rys. 12, Poz. 5) jest używany do regulacji ciśnienia oleju testowego, który w czasie testu jest doprowadzany do pompy wtryskowej. Gdy zawór regulacji ciśnienia jest obrócony do oporu w...
Página 320
Zbiornik oleju testowego, przymocowany do ramy stołu Temperatura oleju testowego jest mierzona przez czuj- probierczego EPS 625, ma pojemność 50 litrów. Aby niki temperatury i regulowana przez płyn chłodzący, uzyskać dostęp do zbiornika oleju testowego, należy który jest doprowadzany do wymiennika ciepła.
Página 321
Nigdy nie podłączać dwóch albo więcej komponen- Gdy tylko zostanie włączony silnik napędowy, tempera- tów elektrycznych, np. zaworów elektromagnetycz- tura oleju testowego jest regulowana przy użyciu ogrze- nych, do zacisków 12/24 V urządzenia EPS 625. wania i zaworu regulacji wody. Może to spowodować uszkodzenie elementów elektrycznych.
Página 322
1. Lekko podnieść urządzenie EPS 625, aby określić środek ciężkości. Jeżeli urządzenie EPS 625 się prze- Środek ciężkości chyla, opuścić je i wyregulować pasy. 2. Podnosić urządzenie EPS 625 w sposób pokazany na Niebezpieczeństwo zranienia wskutek nie- Rys. 16. właściwego postępowania Nieprawidłowe postępowanie z urządzeniem...
Página 323
Przed pierwszym włączeniem 4.4.1 Instalacja Urządzenie EPS 625 nie wymaga kotwienia ani moco- wania do podłoża. Urządzenie EPS 625 musi stać na równym i stabilnym podłożu. Mimo że konstrukcja urządzenia EPS 625 jest dosta- tecznie wytrzymała, nagłe wstrząsy i uderzenia mogą...
Página 324
¶ Części znajdujące się pod napięciem nale- ży przykryć albo odgrodzić. Urządzenie EPS 625 musi być podłączone do sieci elektrycznej (400 V - 440 V albo 200 V - 240 V). Zale- ca się zastosowanie bezpiecznika FI o znamionowej Fig.
Página 325
Dostający się do listy zasilającej olej wyso- 5. Wsunąć złączkę śrubową do przewodów (wchodzi w zakres dostawy urządzenia EPS 625) do przepustu. koprężny albo olej testowy ISO 4113 zapala 6. Przymocować złączkę śrubową do przewodów na- się i powoduje pożar.
Página 326
326 | EPS 625 | Uruchamianie Jeżeli napięcie nie wynosi 230 VAC +- 10%, należy sprawdzić układ zasilania napięciem. Sprawdzić przewód ochronny. 11. Umieścić listwę zasilającą w bezpiecznym miejscu. 12. Zamknąć szafę rozdzielczą. " Urządzenie jest podłączone do dodatkowego układu zasilania.
Página 327
21. Zamknąć szafkę rozdzielczą. " Terminal wskaźnikowo-obsługowy jest podłączony. 4.4.5 Przyłącza oleju testowego Wszystkie przyłącza oleju testowego EPS 625 są wykonane fabrycznie i gotowe. 1. Zdjąć dolną osłonę boczną (Rys. 23, Poz. 1). Fig. 22: Mocowanie terminalu wskaźnikowo-obsługowego 1 zatyczka 2 sworzeń...
Página 328
(Rys. 14, Poz. 2). Użyć odpowiednich opa- sek do węży. 3. Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są szczelne. Gdy urządzenie EPS 625 nie pracuje, zawór odcinający dopływu płynu chłodzącego musi być zamknięty. 1 689 988 258 2017-05-30...
Opis programu | EPS 625 | 329 Opis programu Terminal wskaźnikowo-obsługowy- przyciski obsługowe Symbol Nazwa Opis przyci- Pompa oleju testo- Włączanie i wyłączanie pompy wego oleju testowego. WŁ/WYŁ Włączanie i wyłączanie pompy Pompa oleju smar- oleju smarnego (tylko przy zain- nego WŁ/WYŁ...
330 | EPS 625 | Opis programu Symbole terminalu wskaźnikowo-obsługowego są opisa- 5.3.2 Zmiana kierunku obrotów ne w tabeli poniżej. Nigdy nie zmieniać kierunku obrotów sinika napędo- Symbol wy- Opis wego, gdy silnik napędowy pracuje. świetlacza ¶ Wskazanie prędkości obrotowej, Nacisnąć...
Página 331
Opis programu | EPS 625 | 331 Automatyczne ustawianie ilości sko- Zapisywanie zdefiniowanych przez ków i prędkości obrotowej silnika użytkownika rekordów prędkości obrotowej Funkcja automatyczna umożliwia proste wybieranie jed- nej z domyślnych ilości skoków i prędkości obrotowych. Funkcja jest przydatna, jeżeli różne pompy są wielokrot- Prędkość...
1. Zamknąć zawór odcinający dopływ oleju testowego. ¶ 2. Włączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głównym. Nosić okulary ochronne. Urządzenie EPS 625 jest gotowe do pracy. 3. Nacisnąć <Ogrzewanie WŁ/WYŁ>, aby zacząć pod- grzewanie oleju testowego. ¶ Nosić rękawice ochronne.
Página 333
Między Zawsze wyłączać wyłącznik główny (Rys. 1, Poz. 8) sprzęgłem pompy wtryskowej i sprzęgłem napę- urządzenia EPS 625 przed zamontowaniem i zdemon- dowym urządzenia musi występować odległość od towaniem pompy wtryskowej. 1 mm bis 2 mm.
Página 334
334 | EPS 625 | Eksploatacja 7. Użyć regulatora zaworu regulacji ciśnienia Podany odcinek skoku wstępnego albo podaną (Rys. 1, Poz. 16) do ustawienia ciśnienia oleju testo- wartość początku tłoczenia można dopasować w wego zgodnie z kartą parametrów testowanej pompy zależności od modelu pompy wtryskowej jedną...
Poszukiwanie błędów | EPS 625 | 335 Poszukiwanie błędów Kontrola początku tłoczenia w pompach rozdzielaczowych z podaną wartością skoku wstępnego Podane w tym rozdziale komunikaty o błędach są wyświetlane w terminalu wskaźnikowo-obsługowe- Przy użyciu przewodów podłączeniowych zapewnić go. Jeżeli wykonanie czynności opisanych w tym zasilanie zaworu elektromagnetycznego pompy wtry- rozdziale nie jest możliwe albo wyświetlany jest kod...
Página 336
R Wyłącznik awaryjny został wciśnięty. R Odblokować oba wyłączniki awaryjne. R Uszkodzony kabel albo przewód połączeniowy wy- Zanim będzie możliwe uruchomienia urządzenia EPS 625, wyświe- łącznika awaryjnego. tlany jest przez 30 sekund kod błędu 02. R Poziom oleju testowego leży poniżej wymaganej R Sprawdzić...
Página 337
R Skontrolować ustawienie parametrów. Musi ono być zgodne z 1004 Za wysokie napięcie obwodu pośredniego. danymi schematu elektrycznego. R Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie EPS 625. R Jeżeli błąd dalej występuje, zawiadomić serwis. R Skontrolować stan testowanej pompy wtryskowej. 1005 Przeciążenie przetwornicy częstotliwości.
338 | EPS 625 | Konserwacja Konserwacja Konserwacja Urządzenie EPS 625 wymaga regularnej i fachowej kon- Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elek- serwacji. Zalecane interwały konserwacyjne są oparte trycznych i hydraulicznych mogą być wykonywane wy- na założeniu, że urządzenie EPS 625 pracuje przez łącznie przez osoby posiadające dostateczną...
Konserwacja | EPS 625 | 339 8.3.2 Spuszczenie zużytego oleju Wyczyścić sito uchwytu szklanych naczyń pomiarowych: testowego z górnej wanienki 1. Pokrętłem (Rys. 4, Poz. 1) obracać ramę obroto- wą, aż perforowana płytka denna stanie się łatwo Zanieczyszczony olej testowy należy spuszczać raz na dostępna.
Página 340
(misę), która może zmieścić około 16 1. Wyłączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głów- litrów oleju testowego. nym. 10. Sięgnąć pod podstawę urządzenia EPS 625 i otwo- 2. Wyłączyć zasilanie napięciem. rzyć spust. 3. Odłączyć kabel sieciowy od gniazda sieciowego.
Página 341
Konserwacja | EPS 625 | 341 20. Włączyć wyłącznik główny urządzenia EPS 625. 21. Nacisnąć <Pompa oleju testowego WŁ/WYŁ> i uruchomić silnik oleju testowego. Sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. Jeżeli nie zostaną stwierdzone nieszczelności, połą- czenie węża jest prawidłowe. W razie stwierdzenia nieszczelności wyłączyć...
¶ Przestrzegać wskazówek dotyczących pierwszego 9.3.2 EPS 625 i akcesoria uruchomienia. 1. Odłączyć urządzenie EPS 625 od sieci elektrycznej i ¶ W celu przeniesienia urządzenia EPS 625 do innej odłączyć przewód sieciowy. lokalizacji skontaktować się z serwisem. 2. Urządzenie EPS 625 rozłożyć na części, posortować...
Dane techniczne | EPS 625 | 343 10. Dane techniczne 10.1 EPS 625 Dane techniczne Jednostka Wartość Wymiary Długość 2320 Wysokość 1790 Szerokość R 1000 (wariant 220 V) Masa R 950 (wariant 415 V) Silnik napędowy R 200 - 240 Napięcie...
Página 344
344 | EPS 625 | Dane techniczne Dane techniczne Jednostka Wartość Terminal wskaźnikowo-obsługowy Rozmiar kolorowego wyświetlacza LCD Kąt obrotu zespołu wskaźnikowego stopień 45 (w każdą stronę) Poziom hałasu Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L przy dB(A) silniku napędowym pracującym z prędkością obrotową 4000 obr/...
Dane techniczne | EPS 625 | 345 10.3 Momenty dokręcania Ze względów bezpieczeństwa podane w poniższej tabeli wartości momentów dokręcania muszą być zachowywa- ne przy konserwacji i naprawach. 10.3.1 Elementy mocujące Momenty dokręcania elementów mocujących: Rozmiar 10,9 5 +2 14 +3...
Página 346
Měření a regulace teploty Chybová hlášení pohonu Regulace teploty pro VE-čerpadla Napájení ventilu start/stop (pro rozdělovací čerpadla) Uvedení do provozu Přeprava Vybalení EPS 625 EPS 625 přepravte na místo instalace. Před prvním zapnutím 4.4.1 Instalace 4.4.2 Síťové přípojky 4.4.3 Přípojka dodatečného napájení...
Página 347
| EPS 625 | 347 Údržba Čištění Náradní díly a spotřební materiál Údržba 8.3.1 Intervaly údržby a čištění 8.3.2 Vypuštění použitého zkušebního oleje z horní vany 8.3.3 Čištění síta nosiče odměrek 8.3.4 Výměna filtrační vložky 8.3.5 Výměna zkušebního oleje 8.3.6 Čištění...
348 | EPS 625 | Použitá symbolika Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý- VÝSTRAHA –...
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EPS 625 splňuje kritéria směrnice EMV 2004/108/EG. EPS 625 je produkt třídy/kategorie A podle EN 61 326. EPS 625 může v obytných oblastech vyvolávat vyso- kofrekvenční rušivá vlnění (rádiový příjem), která si mohou žádat provedení opatření za účelem odrušení. V tomto případě...
415 Voltů = 50 Ampérů Používání v souladu s určením 220 Voltů = 100 Ampérů Tento originální návod k používání popisuje EPS 625 – Pojistkový automat (omezení proudu 300 mA) pro zkušební stanici vysokého výkonu ke kontrole a nastave- zásuvky 230 V.
Popis výrobku | EPS 625 | 351 Objednací čísla uvedená v Tab. 1 slouží jen k informaci. Za účelem objednávky náhradních dílů kontaktujte Váš zákaznický servis. Zvláštní příslušenství Označení Objednací číslo Sada zásobení mazacím olejem 1 687 001 977 Sada vyplachovacího ventilu 1 687 010 126 Mezipříruba...
Página 352
352 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.2 Pohon 3.5.3 Přední strana Obr. 2: Pohon 1 Ochranný kryt 2 Setrvačník Obr. 3: Přední strana 3 Hnací motor 18,5 kW 1 Spínač pro nouzové vypnutí 4 T-drážka 2 Regulátor stlačeného vzduchu 3 Manometr podtlak/vnitřní...
Página 353
Při přezkoušení vstřikovacího čerpadla se pro měření možné ho otočit o 180° tak, že je možná obsluha otočný rám s odměrkami sklopí dozadu. Pro odečtení EPS 625 z obou stran (levá nebo pravá strana). dopravovaného množství se otočný rám vertikálně vy- rovná.
Página 354
354 | EPS 625 | Popis výrobku Vertikální přestavení nosiče odměrek Aby bylo možné přestavit výšku umístění nosiče od- měrek, musí se předtím povolit upevňovací šroub (Obr. 5, Pol. 4). Poté je možné otočením stavěcí matice (Obr. 5, Pol. 1) přestavit výšku nosiče odměrek. Nosič...
Página 355
1 Zobrazení 2 Ovládací tlačítka 3 Vstupní tlačítka Indikační a obslužná jednotka je hlavním rozhraním pro řízení EPS 625. Pomocí indikační a obslužné jednotky je možné provádět tyto funkce: Nastavení a zobrazení otáček Nastavení a počítání zdvihu Nastavení a zobrazení teplot oleje Diagnostika poruch V kapitole 5.1 je uveden popis tlačítek obsluhy...
Página 356
Zásobení stlačeným vzduchem (Obr. 3, Pol. 7) je ha- dicovým vedením F 002 DG3 9K0 (obsahem dodávky EPS 625) spojeno s přívodem plnicího tlaku na vstřiko- vacím čerpadle. Hodnota stlačeného vzduchu používaného pro přezkou- šení...
Página 357
Popis výrobku | EPS 625 | 357 3.5.9 Zásobování zkušebním olejem 3.5.10 Tlakový regulační ventil vysokého a nízkého tlaku Tlakový regulační ventil (Obr. 12, Pol. 5) se používá k regulaci tlaku zkušebního oleje, který je během zkoušky k dispozici pro vstřikovací čerpadlo. Pokud je tlakový...
Página 358
Nádrž na zkušební olej, která je umístěna na rámu zku- Teplota zkušebního oleje je měřena snímači teploty a šební stanice EPS 625, má kapacitu 50 litrů. Pro přístup regulována chladicí vodou, která je vedena k výměníku k nádrži na zkušební olej otevřete zadní postranní kryt tepla.
Página 359
Je-li tandemové podávací čerpadlo vypnuto, zvolte tla- čítko Ohřev zapnout/vypnout pro spuštění zahřívání zkušebního oleje. Nikdy na připojovací svorky 12/24 V zařízení EPS 625 Jakmile je tandemové podávací čerpadlo zapnuto, je nepřipojujte dvě nebo více elektrických komponent teplota zkušebního oleje regulována ohřevem a vodním např.
Nebezpečí poranění nevhodnou manipulací Při použití vysokozdvižného vozíku vsunujte vidlice Nevhodná manipulace s EPS 625 během pouze z přední a zadní strany EPS 625. Aby se zabrá- vybalování může způsobit poranění a poško- nilo poškození EPS 625, používejte na vidlicích vyso- zení...
Página 361
3. EPS 625 postavte na rovnou plochu. Tlumicí gumy vložte pod EPS 625. 4. Odstraňte obalový materiál uvnitř skříně zkušební stanice a ve skříňovém rozvaděči. Po vybalení EPS 625 kartóny nebo obaly s díly bezpod- mínečně uchovejte. Robert Bosch GmbH 1 689 988 258...
Página 362
362 | EPS 625 | Uvedení do provozu Výstraha – Nebezpečí pořezání rozbitou odměrkou! Odměrky praskají, pokud narazí na tvrdé předměty (např. armatury pro vstřikovací čerpadla). ¶ Otočný rám opatrně otočte. Dbejte na to, aby odměrky nenarážely na tvrdé před- měty.
Página 363
Uvedení do provozu | EPS 625 | 363 Ochranný vodič připojte na meziokruh uzemnění na podlaze ovládací skříně. Ujistěte se, že je ochranný vodič pomocí zeleno-žlu- tého kabelu ochranného vodiče 10 mm spojen se zemnicí přípojkou výkonu 3-fázového vedení. Ujistěte se, že je kabelový kanál, který je spojen se sběrnými lištami napájení, řádně...
Página 364
364 | EPS 625 | Uvedení do provozu Pokud není napětí 230 VAC +- 10 %, pak musí být napájení přezkoušeno. Proveďte přezkoušení ochran- ného vodiče. 11. Bezpečně umístěte zásuvkovou lištu. 12. Uzavřete skříňový rozvaděč. " Připojení pro dodatečné napájení je ukončeno.
Página 365
Uvedení do provozu | EPS 625 | 365 7. Otočte indikační a obslužnou jednotku tak, až je 17. Stiskněte <Čerpadlo zkušebního oleje Zap/Vyp> závitový svorník (Obr. 22, Pol. 2) přímo nad otvorem (viz Kap. 5.1) a zkontrolujte směr otáčení elektro- (Obr.
Página 366
366 | EPS 625 | Uvedení do provozu Používejte výhradně zkušební olej podle ISO 4113. 4.4.7 Kontrola manometru ¶ Nepoužívejte zápalné kapaliny, jako benzín, kerozín Zkontrolujte všechny ručičky manometru. Ručičky nebo ředidla. musí být na "0". 5. Nádrž na zkušební olej důkladně očistěte čistým a měkkým hadříkem.
Popis programu | EPS 625 | 367 Popis programu Indikační a obslužná jednotka – tlačítka obsluhy Symbol Označení Popis tlačítek Čerpadlo zkušeb- Zapnutí a vypnutí čerpadla ního oleje Zap/Vyp zkušebního oleje. Zapnutí a vypnutí čerpadla mazacího oleje (aktivní jen u Čerpadlo mazacího...
Página 368
368 | EPS 625 | Popis programu Symboly na indikační a obslužné jednotce jsou popsány 5.3.2 Změna směru otáčení v níže uvedené tabulce. Směr otáček hnacího motoru v žádném případě ne- Displej- Popis měňte, pokud hnací motor běží. symbol ¶...
Página 369
Popis programu | EPS 625 | 369 Automatické nastavení počtu zdvihů Uložení a volba záznamů otáček a otáček motoru specifických pro zákazníka Automatická funkce umožnuje jednoduchou volbu z pře- dem nastavených počtů otáček a zdvihů. Tato funkce je Otáčky mohou být programovány v rozmezí od užitečná, pokud jsou opakovaně...
Página 370
V případě poruchy stiskněte spínač pro nouzové Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. vypnutí (Obr. 1, Pol. 2). " Hlavní akční členi (hnací pohon atd.) EPS 625 se Výstraha: Hluk může poškodit sluchové vypnou. Kód chyby 02 se zobrazí na obrazovce. ústrojí...
Página 371
Příprava zkoušky 2. Pomocí otočného kolíku upevněte polovinu spojky vstřikovacího čerpadla na upínací čelist spojky Hlavní spínač (Obr. 1, Pol. 8) EPS 625 vypínejte vždy pohonu. Ujistěte se, že je dodržena vzdálenost 1 mm před připojení nebo sejmutím vstřikovacího čerpadla.
Página 372
372 | EPS 625 | Provoz 7. Stiskněte regulátor tlakového regulačního ventilu Uvedená hodnota vstupního zdvihu nebo uvedená (Obr. 1, Pol. 16) pro nastavení tlaku zkušebního oleje hodnota počátku dodávky může být v závislosti na podle listu s údaji zkoušeného vstřikovacího čerpa- modelu vstřikovacího čerpadla přizpůsobena jednou...
Provoz | EPS 625 | 373 Vyhledávání závad Kontrola počátku dodávky u rozdělovacích čerpadel s uvedením vstupního zdvihu Chybová hlášení uvedená v této kapitole jsou zob- razována na indikační a obslužné jednotce. Pokud Pomocí připojovacích kabelů je vytvořeno napá- nelze provést některá z opatření doporučených v jení...
Página 374
374 | EPS 625 | Vyhledávání závad Chybová hlášení systému Kód Příčiny Opatření chyby R Připojovací kabel k indikační a obslužné jednotce zkontrolujte na Chyba komunikace s indikační a obslužnou jednotkou v důsledku poškození připojovacího kabelu k indikační a viditelná poškození.
Página 375
Vyhledávání závad | EPS 625 | 375 Chybová hlášení pohonu Kód Příčiny Opatření chyby R Zkontrolujte zásobení vstupním napětím u měniče kmitočtu. 1000 Chybí fáze na straně napájení, nebo je příliš vysoká R Informujte zákaznický servis. nesouměrnost síťového napětí. R Zkontrolujte, zda nastavení frekvenčního pohonu odpovídají...
Página 376
Doporučené intervaly údržby vychází z předpokladu, smí provádět jen osoby s dostatečnými znalostmi a že je EPS 625 v dieselovém centru v provozu 8 hodin. zkušenostmi v oboru elektrotechniky a hydrauliky! Pokud je provozní doba delší, musí se tyto intervaly zkrátit.
Página 377
Údržba | EPS 625 | 377 8.3.2 Vypuštění použitého zkušebního 1. Pomocí otočného knoflíku (Obr. 4, Pol. 1) otočte oleje z horní vany otočný rám tak, aby byla děrovaná podlahová deska snadno přístupná. Znečištěný zkušební olej se musí vypouštět týdně...
Página 378
(mísu), která pojme 16 litrů zkušeb- 5. Odstraňte hadicovou přípojku na zásobování ního oleje. zkušebním olejem. 10. Sáhněte pod podstavec EPS 625 a otevřete výpusť. Zbytkový zkušební olej se začne shromažďovat v nádobě pod nádrží. 11. Je-li nádrž zcela vyprázdněna, zkušební olej zlikvidujte (viz Kap.
Página 379
Nasávací síto je nyní vyčištěno. 8.3.7 Spojka pohonu Při inspekci a opravě doporučujeme spojku pohonu demontovat. To smí provádět pouze technik Bosch. Pro výměnu spojky pohonu kontaktujte zákaznický servis. Na spojce pohonu neprovádějte svébytné práce údrž- by. Při nedodržení zanikají nároky na záruku.
Změna místa použitých olejů. Olej kategorie 1 nesmí obsahovat ¶ Při předání EPS 625 musí být spolu s ním předána také žádné cizí látky, jako např. staré oleje jiné kategorie, úplná dokumentace, která je obsažena v dodávce. benzín nebo dieselové palivo.
Technické údaje | EPS 625 | 381 10. Technické údaje 10.1 EPS 625 Technické údaje Jednotka Hodnota Rozměry Délka 2320 Výška 1790 Šířka R 1000 (varianta 220 V) Hmotnost R 950 (varianta 415 V) Hnací motor R 200 - 240 Napětí...
Página 382
382 | EPS 625 | Technické údaje Technické údaje Jednotka Hodnota Indikační a obslužná jednotka Velikost barevného LCD-displeje palce Otočný úhel indikační jednotky stupně 45 (na každou stranu) Úroveň akustických emisí Úroveň akustických emisí vztažená k pracovišti L při běžícím hnacím motoru s otáčkami 4000 U/min a bez vstřikovacího čer-...
Página 383
Technické údaje | EPS 625 | 383 10.3 Utahovací momenty dotažení Z bezpečnostních důvodů se musí během údržby nebo oprav používat utahovací momenty dotažení uvedené v níže uvedené tabulce. 10.3.1 Upevňovací díly Utahovací momenty dotažení upevňovacích dílů: Velikost 10,9 5 +2...
Página 384
384 | EPS 625 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Program tanımı Dokümantasyonda Gösterge ve kontrol birimi - 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı kontrol tuşları 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik Gösterge ve kontrol birimi - Ürün üzerinde ekran göstergesi Ekrandaki Hedef değerlerin Kullanıcı...
Página 385
| EPS 625 | 385 Bakım Temizlik Yedek parçalar ve aşınma parçaları Bakım 8.3.1 Bakım ve temizlik zamanı aralıkları 8.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten dışarı püskürtünüz. 8.3.3 Ölçüm camı taşıyıcısına ait eleğin temizlenmesi 8.3.4 Filtre elemanının değiştirilmesi 8.3.5 Test yağının değiştirilmesi 8.3.6...
386 | EPS 625 | Kullanılan semboller Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- ler konusunda bilgi verir. Buna ek olarak uyarı bilgileri UYARI –...
Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, EPS 625 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut- Bu orijinal kullanma kılavuzunu ve EPS 625 ile il- lak şekilde uyulmalıdır. gili tüm diğer teknik belgeleri dikkate alınız.
230 V'luk prizler için sigorta otomatiği (Akım sınırla- nın kontrolü ve ayarlanmasında kullanılan yüksek perfor- ması 300 mA). manslı bir test standı olan EPS 625 ile ilgili açıklamalar Koruyucu gözlük, koruyucu kulaklık, emniyet ayak- yer almaktadır. kabıları, yüz koruması vs. gibi güvenlik donanımları...
Ürün tanımı | EPS 625 | 389 Tab. 1'de belirtilen sipariş numaraları sadede bilgi amaçlıdır. Yedek parça siparişler için lütfen müşteri hizmetlerini arayınız. Özel aksesuar Parça adı Sipariş numarası Yağlama yağı besleme seti 1 687 001 977 Yıkama valfı takımı...
Página 390
390 | EPS 625 | Ürün tanımı 3.5.2 Tahrik 3.5.3 Ön taraf Fig. 2: Tahrik Fig. 3: Ön taraf 1 Koruyucu kapak 1 Acil-kapat şalteri 2 Volan 2 Basınçlı hava regülatörü 3 18,5 kW Tahrik motoru 3 Manometre vakum basıncı / Pompa iç basıncı 0 - 250 kPa 4 T-kertiği...
Página 391
Ürün tanımı | EPS 625 | 391 3.5.5 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) Enjeksiyon pompası kontrol edilirken ölçüm için döner Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) (şekil 1, Poz 1) çelik bir çerçeve ölçüm camlarıyla birlikte arkaya doğru bükülür. yuva içerisine yerleştirilmiş olan ölçüm camlarından Besleme miktarını...
Página 392
392 | EPS 625 | Ürün tanımı Döndürme kolu bağlama rayının altındadır. Bu kol 180° döndürülebilir, bu şekilde EPS 625 her iki taraf- tan da kumanda edilebilir (sol veya sağ taraftan). Ölçüm camı taşıyıcısının dikey ayarı Ölçüm camı taşıyıcısının yüksekliğini ayarlayabilmek için önce tespit cıvatası...
Página 393
Gösterge ve kumanda birimi 1 Gösterge 2 Kontrol tuşları 3 Değer giriş tuşları Gösterge ve kontrol birimi, EPS 625'nın kontrolü için ana ara yüzdür. Aşağıdaki fonksiyonlar gösterge ve kont- rol birimi üzerinden yapılabilir: Devir sayısı ayarı ve göstergesi Strok ayarı ve sayacı...
Página 394
Yük basınç bağlantısına (LDA) sahip belli pompa tipleri için bir basınçlı hava beslemesi bulunmalıdır. Basınçlı hava beslemesi (Şekil 3, Kon. 7) bir hortum hattıyla F 002 DG3 9K0 ( EPS 625 teslimat kapsamına dahildir) enjeksiyon pompasının yük basınç girişine bağlıdır. Kullanılan basınçlı hava değeri enjeksiyon pompasının test spesifikasyonlarında belirtilmiştir.
Página 395
Ürün tanımı | EPS 625 | 395 3.5.9 Test yağı beslemesi 3.5.10 Yüksek ve alçak basınç için basın ayar valfı Basınç ayar valfı (Şekil 12, Kon. 5), test sırasında en- jeksiyon pompası için kullanılan test yağındaki basıncı ayarlamak için kullanılır. Basınç ayar valfı saat yönünün aksine sonuna kadar çevrilirse, bu durumda test yağı...
Página 396
Test yağı soğutma hatlarında geçer ve soğutma suyuna 4 Sıcaklık duyargası ısı iletir. EPS 625 'nin test cihazı çerçevesine takılmış olan Test yağı sıcaklığı sıcaklık duyargalarıyla ölçülür ve ısı Test yağı deposunun kapasitesi 50 litredir. Test yağı değiştiricisine iletilen soğutma suyu tarafından ayar- deposuna erişim sağlayabilmek için kenar kapağı...
Página 397
Tahrik motoru çalışır çalışmaz test yağı sıcaklığı, ısıtıcı Hiçbir zaman iki veya daha fazla elektrikli bileşeni, ve su ayar valfiyle ayarlanır. örn. manyetik valfi EPS 625 'nın 12/24 V-bağlantı kle- mensine takmayınız. Aksi takdirde elektrikli bileşen- Belli bir büyüklükteki enjeksiyon pompalarında test ler zarar görebilir.
EPS 625 bir ahşap plaka üzerine sabitlenmiştir. EPS 625 ayrıca şeffaf ve alüminyum folyolarla kaplı- Yan tarafta anlatılan paketleme yöntemini dikkate dır, bu şekilde EPS 625 yağmur ve kire karşı koruna- alınız. bilmektedir. Ambalajdan çıkarmayı kolaylaştırabilmek için ambalaj kapağı kenar parçalara vidalanmıştır.
Página 399
EPS 625 Cihazın zemine sabitlenmesine veya tuttu- rulmasına gerek yoktur. EPS 625 Sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Eğer EPS 625 'nın hem yerleşimi hem de yapısı sağ- lam olsa da ani sarsıntılar ve darbeler test cihazının hassasiyetini etkileyebilir. EPS 625 'nın bir manivela ile konumlandırılması...
Página 400
¶ Gerilim ileten parçaların üzerini kapatın veya bunları kilitleyiniz. EPS 625 gerilim şebekesine (400 V - 440 V veya 200 V - 240 V) bağlanmalıdır. Bunun için 300 mA'lık nominal hata akımına sahip bir FI koruma şalteri kullanılması...
Página 401
İşletmeye alma | EPS 625 | 401 Koruyucu iletkenin 10 mm uzunluğundan sarı-yeşil bir koruyucu iletken kablosuyla 3 fazlı hattın güç top- raklama bağlantısına bağlı olduğundan emin olunuz. Gerilim beslemesinin kolektif raylarına bağlı olan kablo kanalının talimatlara uygun şekilde topraklan- masını...
Página 402
402 | EPS 625 | İşletmeye alma Eğer gerilim 230 VAC +- %10 değerinde değil ise, ge- rilim beslemesi kontrol edilmelidir. Koruyucu iletken kontrolünü yapın. 11. Priz bloğunu sağlam şekilde yerleştirin. 12. Şalter dolabını kapatınız. " Ek gerilim beslemesine ait bağlantı yapılmıştır.
Página 403
Gösterge ve kontrol birimi bağlantısı bu şekilde ta- mamlanmıştır. 4.4.5 Test yağı bağlantıları EPS 625 'nın test yağı bağlantısı fabrikada gerçekleş- tirilmiştir ve kullanıma hazırdır. 1. Alt kenar kapağı (Şekil 23, Kon. 1) sökünüz. Fig. 22: Gösterge ve kontrol birimini sabitleme 1 Kör tapa...
Página 404
Manometre içindeki basınç dengelemesi 7. Hortumu (Ø6 mm) basınçlı hava beslemesi alt ta- 1 Kauçuk kapak raftan su bağlantısı deliğinden geçirerek EPS 625 'e iletiniz. Eğer bir gösterge sıfırı göstermiyorsa bu durumda 8. Hortumu basınçlı hava filtresine (şekil 9, Kon. 1) bağ- kauçuk kapak (Şekil 24, Kon.
Página 405
Program tanımı | EPS 625 | 405 Program tanımı Gösterge ve kontrol birimi - kontrol tuşları Tuş sem- Parça adı Açıklama bolleri Test yağı pompası Test yağı pompasının açılıp ka- aç/kapa patılmasını sağlar. Yağlama yağı pompası açılıp ka- Yağlama yağı pom- patılır (Eğer yağlama yağı...
Página 406
406 | EPS 625 | Program tanımı Gösterge ve kontrol birimi üzerindeki semboller aşağı- 5.3.2 Dönüş yönünü değiştirme daki tabloda anlatılmıştır. Tahrik motorunun dönme yönünü tahrik motoru çalı- Ekran sem- Açıklama şır durumdayken asla değiştirmeyiniz. Tahrik motoru bolü çalışır durumdaysa önce bunu kapatınız.
Página 407
Program tanımı | EPS 625 | 407 Strok sayısının ve motor devir sayısı- Müşteriye has devir sayılarının seçil- nın otomatik ayarlanması mesi ve kaydedilmesi Otomatik fonksiyon önceden ayarlı devir sayısının ve strok sayısının kolayca seçilmesini sağlar. Eğer farklı Devir sayısı bir U/dak.'ta adım olarak 100 ile 4000 pompalar tekrar tekrar aynı...
Página 408
Bir arıza durumunda acil kapatma şalterine (Şekil 1, ¶ kaymaz koruyucu ayakkabı kullanınız. Kon. 2) basınız. " EPS 625 'nın ana ayar parçaları (tahrik motoru vs.) Uyarı: Gürültü işitme kanallarına zarar vere- kapatılır. Ekranda hata kodu 02 görünür. bilir EPS 625 ile test yaparken ses seviyesi 80 6.3.2...
Página 409
Enjeksiyon pompasını takmadan veya sökmeden önce rına sıkıştırınız. Enjeksiyon pompasının kavramasıyla EPS 625 ana şalterini (Şekil 1, Kon. 8) daima kapatınız. tahrik kavraması arasında 1 mm ila 2 mm arasında bir mesafe olduğundan emin olunuz.
Página 410
410 | EPS 625 | İşletim 7. Test edilen enjeksiyon pompası için test yağı basıncı- Belirtilen ön strok veya belirtilen besleme başlangıç nı ayarlayabilmek için basınç ayar valfına değeri, enjeksiyon pompasının modeline bağlı olarak (Şekil 1, Kon. 16) ait regülatörü çalıştırınız.
Hata arama | EPS 625 | 411 Hata arama İleri strok bilgisi olan dağıtıcı pom- palarında besleme başlangıcının test edilmesi Bu bölümde listelenmiş hata uyarıları gösterge ve kontrol biriminde de gösterilir. Bu bölümde önerilen Bağlantı kablolarıyla, enjeksiyon pompasının manye- bazı tedbirler alınamıyorsa veya listede belirtilmeyen tik valfine gerilim beslemesi sağlanır.
Página 412
R Acil kapatma şalterine basıldı. R Her iki acil kapatma şalterini kilidinden çıkarın. R Acil kapama şalterine ait kablo veya bağlantı EPS 625 çalıştırılmadan önce ekranda 30 saniye boyunca aralıksız hattı hasarlı. 02 hata kodu görüntülenir. R Test yağı seviyesi önceden tanımlanan değerin R Depo içinde var olan yağ...
Página 413
Hata arama | EPS 625 | 413 Tahrik hatası uyarısı Hata kodu Nedenleri Giderilmesi R Frekans konvertöründeki gerilim beslemesi girişini kontrol edi- 1000 Besleme tarafında bir faz eksik veya şebeke ge- rilim simetrisi çok yüksek. niz. R Yetkili servise haber verilmelidir.
Página 414
Elektrik veya hidrolik donanımlardaki tüm çalışmalar, ması gerekmektedir. Önerilen bakım zaman aralıkları sadece elektrik ve hidrolik konularında yeterli bilgi ve EPS 625 'nın sekiz saat boyunca dizel merkezinde kulla- deneyime sahip kişiler tarafından yapılabilir! nıldığı varsayımına dayanmaktadır. Eğer kullanım zamanı...
Página 415
Bakım | EPS 625 | 415 8.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten Ölçüm camı taşıyıcısı-eleğinin temizlenmesi: dışarı püskürtünüz. 1. Döner düğmeyi kullanarak (Şek. 4, Poz. 1) döner çerçeveyi, delikli taban plakası iyi erişilir olana kadar Kirli test yağı her hafta veya her gerektiğinde dışarı...
Página 416
1. EPS 625 ana şalterini kapatınız. koyunuz. 2. Gerilim beslemesini kapatınız. 10. EPS 625 temeline elinizi uzatın ve çıkışı açınız. 3. Fişi prizden çekiniz. Artık test yağı, test deposunun altındaki kapta 4. Alt kenar kapağı (Şekil 1, Kon. 15) sökünüz.
Página 417
Emiş eleği artık temizdir. 8.3.7 Tahrik kavraması Tahrik kavramasının teftiş amacıya sökülmesi önerilir. Ancak bu görev sadece bir Bosch teknisyeni tarafından yapılabilir. Tahrik kavramasını değiştirmek için müşteri hizmetlerini arayınız. Tahrik kavramasında kendiniz herhangi bir bakım ça- lışması yapmayınız. Buna uyulmaması halinde garanti Fig.
Página 418
418 | EPS 625 | Uzun süre devre dışı bırakma Uzun süre devre dışı bırakma İmha ve hurdaya ayırma Geçici olarak işletim dışı bırakmak 9.3.1 Suyu tehdit edici maddeler Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶ EPS 625 'nın fişini çekiniz. Yağlar ve gresler ile yağ veya gres içerikli atıklar ¶...
Teknik Veriler | EPS 625 | 419 10. Teknik Veriler 10.1 EPS 625 Teknik Veriler Birim Değer Ölçüler Uzunluk 2320 Yükseklik 1790 Genişlik R 1000 (220 V-varyantı) Ağırlık R 950 (415 V-varyantı) Tahrik motoru R 200 - 240 Gerilim R 400 - 415...
Página 420
420 | EPS 625 | Teknik Veriler Teknik Veriler Birim Değer Gösterge ve kumanda birimi Renkli LCD ekranın büyüklüğü inç Gösterge biriminin dönme açısı Derece 45 (her yöne) Gürültü seviyesi 4000 U/min devir sayısında ve enjeksiyon pompası olmadan tah- dB-A rik motoru çalışırken işyerine ait emisyon ses basınç...
Teknik Veriler | EPS 625 | 421 10.3 Sıkma torkları Güvenlik nedenleriyle aşağıdaki tabloda gösterilen sıkıştırma torkları bakım veya tamir sırasında mutlaka kullanılmalıdır. 10.3.1 Sabitleme parçaları Sabitleme parçaları için sıkıştırma torkları: Büyüklük 10,9 5 +2 14 +3 23 +3 32 +5...
Página 450
R 接通 MCB F2。 R 加热装置故障。 R 关闭 EPS 625 然后接通。 R 加热装置电缆受损。 R 通知售后服务部门。 回流口温度传感器 S7 短路。 通知售后服务部门。 R 检查水温。 应在 17 回流口温度输出高于 65 °C C ~ 20 C 范围内。 R 通知售后服务部门。 R 如果正在校准分配式喷油泵,则检查是否激活了冲洗阀。 出口温度输出高于 65℃ R 通知售后服务部门。 R 实际转速与给定值之间的偏差大于 50 转/分钟。 R 等待实际转速处在转速极限范围内。 然后继续检测。 R 转速稳定性不在给定值的 +/-10 转/分钟范围之内。 R 通知售后服务部门。 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
Página 457
技术数据 | EPS 625 | 457 10. 技术数据 10.1 EPS 625 技术数据 单位 值 尺寸 长度 2320 高度 1790 宽度 R 1000 (220 V 类型) 重量 R 950 (415 V 类型) 驱动电机 R 200 - 240 电压 R 400 - 415 频率 50/60 R IP32 (整个检测台) 防止侵入 R IP43 (控制柜) R IP32 ( 检测台上的显示操作单元 ) 电机过载保护 °C 功率...
Página 458
允许环境温度范围 最高环境温度 °C 工作范围 °C 5~40 精度 °C 10~30 保管温度 °C -25~60 杂项 将检测用油从 25 °C 加热到 45 °C 的平均时间 分钟 大约 20 分钟 检测用油油箱中的推荐最低检测用油量 升 10.2 检测台布置结构 2320 15⁰ 2910 插图 31: 检测台布置结构 (所有尺寸单位:mm) A 飞轮与指针之间的距离 B 指针与正面之间的距离 C 控制柜门打开后的最大位置 1 689 988 258 2017-05-30 Robert Bosch GmbH...
Página 459
200 +20 M 24 x 1.5 250 +50 M 30 x 1.5 300 +50 10.4 机器噪声级 根据 DIN EN ISO 3744 和 DIN EN ISO 11204 标准执行噪音测量。 根据 DIN ISO 3744 标准执行声功率测量。 试验台测量条件 无喷油泵 带 VE 喷油泵 带 PE 喷油泵 n = 0 n = 4000 n=750 n = 1360 n = 500 n = 1150 A 声功率级 L [dB] 与工位相关的噪声级 Lpa Robert Bosch GmbH 1 689 988 258 2017-05-30...
Página 462
Robert Bosch GmbH Franz-Oechsle-Straße 4, Plochingen Plochingen 73207 DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 988 258 | 2017-05-30...