Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

F2a68-67914
Lea esto primero
www.hp.com/support/lj506
www.hp.com/support/ljM527MFP
Note:
This guide shows the HP LaserJet Enterprise M506.
EN
However, the instructions are valid for the M527 model printers.
tIP:
The figures in this guide show the toner cartridge removed.
While not necessary, it might be easier to replace the rollers and
separation pad with the toner cartridge removed.
RemaRque :
Ce manuel présente le modèle HP LaserJet
FR
Enterprise M506. Cependant, les instructions sont valables pour
les modèles d'imprimantes M527.
aSTuCe :
Les schémas de ce guide illustrent la cartouche de
toner enlevée. Bien que cela ne soit pas nécessaire, il peut être
plus facile de remplacer les rouleaux et le tampon de séparation
avec la cartouche de toner enlevée.
HINweIs:
Diese Anleitung zeigt den HP LaserJet Enterprise
DE
M506. Die Anweisungen gelten jedoch für Drucker des
Modells M527.
tIPP:
Auf den Abbildungen dieser Anleitung wurde die
Tonerpatrone herausgenommen. Dies ist zwar nicht erforderlich,
Walzen und Trennsteg lassen sich jedoch mit entnommener
Tonerpatrone unter Umständen leichter austauschen.
Nota:
Questa guida mostra la HP LaserJet Enterprise M506.
IT
Tuttavia le istruzioni sono valide per tutti i modelli di
stampante M527.
sUGGeRIMeNto:
Nelle immagini di questa guida, la cartuccia
del toner è rimossa. Anche se non necessario, potrebbe essere
più semplice sostituire i rulli e il tampone di separazione dopo
aver rimosso la cartuccia del toner.
Nota:
Esta guía muestra la impresora HP LaserJet Enterprise
ES
M506. No obstante, las instrucciones son válidas para las
impresoras modelo M527.
sUGeReNCIa:
Las ilustraciones de esta guía muestran que
se ha quitado el cartucho de tóner. Si bien no es necesario,
puede ser más sencillo sustituir los rodillos y la almohadilla
de separación sin el cartucho de tóner.
Забележка:
Това ръководство е предназначено за
BG
HP LaserJet Enterprise M506. Но инструкциите важат и за
принтери модел M527.
СЪВеТ:
Фигурите в това ръководство са показани
с отстранена касета с тонер. Макар да не е задължително,
може да е по-лесно да смените ролките и разделителната
подложка, когато касетата с тонер е свалена.
Nota:
en aquesta guia es mostra l'HP LaserJet Enterprise
CA
M506. Tot i així, les instruccions són vàlides per a les
impressores del model M527.
CoNseLL:
les imatges d'aquesta guia mostren com s'extreu el
cartutx de tòner. Encara que no és necessari, podria ser més
fàcil canviar els roleus i el coixinet de separació després de
treure el cartutx de tòner.
注:本指南展示的是 HP LaserJet Enterprise
ZHCN
M506。但是,这些说明对 M527 型号打印机也
有效。
提示:本指南中的插图展示的是卸下的碳粉盒。
虽然并非必需,但卸下碳粉盒后可能更容易更换
滚轮和分隔垫。
NaPoMeNa:
ovaj vodič prikazuje HP LaserJet Enterprise M506.
HR
No upute vrijede i za pisače modela M527.
saVJet:
na slikama u ovom vodiču, spremnik s tonerom je
uklonjen. Iako nije nužno, možda je jednostavnije zamijeniti valjke
i podložak za odvajanje kada je spremnik s tonerom uklonjen.
PozNáMka:
Tato příručka vyobrazuje tiskárnu
CS
HP LaserJet Enterprise M506. Pokyny však platí také
pro modely tiskáren M527.
tIP:
Na obrázcích v této příručce je vyjmutá tonerová kazeta.
Ačkoli to není nezbytné, výměna válců a oddělovací podložky
může být snazší, když je tonerová kazeta vyjmutá.
BeMæRk!
Denne vejledning viser HP LaserJet Enterprise
DA
M506. Instruktionerne gælder imidlertid for printere
i modelserien M527.
tIP:
Figuren i denne vejledning viser tonerpatronen fjernet.
Selvom det ikke er nødvendigt, kan det være nemmere at udskifte
valserne, når tonerpatronen og separationspuden er fjernet.
oPMeRkING:
Deze handleiding toont de HP LaserJet Enterprise
NL
M506. De instructies zijn echter ook geldig voor printers van het
model M527.
tIP:
De afbeeldingen in deze handleiding tonen de printer met
de tonercartridge verwijderd. Hoewel het niet noodzakelijk is,
kan het eenvoudiger zijn om de rollen en het scheidingskussen
te verwijderen als de tonercartridge is verwijderd.
MÄRkUs.
Selles juhendis on näidatud mudelit HP LaserJet
ET
Enterprise M506. Juhised kehtivad siiski ka M527 mudeli
printeritel.
NÕUaNNe.
Selles juhendis olevatel joonistel on toonerikassett
eemaldatud. Kuigi see ei ole tingimata vajalik, võib rullide ja
eralduspadja vahetamine olla lihtsam, kui toonerikassett on
välja võetud.
HUoMaUtUs:
FI
Tämän oppaan kuvissa näkyy HP LaserJet
Enterprise M506 -tulostin. Ohjeet koskevat kuitenkin
M527-mallisia tulostimia.
VINkkI:
Tämän oppaan kuvissa värikasetti on poistettu. Telojen
ja erotinlaatan vaihtaminen voi olla helpompaa värikasetti
poistettuna. Poistaminen ei kuitenkaan ole välttämätöntä.
ΣημείωΣη:
Σε αυτόν τον οδηγό απεικονίζεται ο εκτυπωτής
EL
HP LaserJet Enterprise M506. Ωστόσο, οι οδηγίες ισχύουν και
για τους εκτυπωτές M527.
ΣΥμΒΟΥΛη:
Στις εικόνες αυτού του οδηγού, το δοχείο
γραφίτη έχει αφαιρεθεί. Παρότι δεν είναι απαραίτητο, μπορεί
να είναι πιο εύκολο να αντικαταστήσετε τους κυλίνδρους και
το προστατευτικό διαχωρισμού εάν έχετε αφαιρέσει το δοχείο
γραφίτη.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HP F2A68-67914

  • Página 1 Nota: en aquesta guia es mostra l'HP LaserJet Enterprise M506. Tot i així, les instruccions són vàlides per a les F2a68-67914 impressores del model M527. CoNseLL: les imatges d'aquesta guia mostren com s'extreu el cartutx de tòner. Encara que no és necessari, podria ser més fàcil canviar els roleus i el coixinet de separació...
  • Página 2 提示: 本指南的圖示是以碳粉匣已取下的產品為例。 儘管 UwaGa: W niniejszym przewodniku przedstawiono drukarkę 並非必要,但是在碳粉匣取下後,可能比較容易進行滾筒和 HP LaserJet Enterprise M506, lecz zawarte w nim instrukcje 分離墊的更換。 dotyczą także modelu M527. wskazÓwka: Na ilustracjach w tym przewodniku nie jest widoczny kartridż tonera. Mimo że nie jest to konieczne, warto przed przystąpieniem do wymiany rolek i płytki rozdzielacza...
  • Página 3 çıkararak değiştirmek daha kolay olabilir. примітка. У цьому посібнику наведено інструкції для принтера HP LaserJet Enterprise M506. Однак вони також застосовні до принтерів M527. пОраДа. На ілюстраціях у цьому посібнику картридж із тонером вийнято. Виймати його не обов’язково, проте це...
  • Página 4 Allibereu les dues pestanyes blaves entre el coll del roleu i el Lepas kedua tab biru antara gelang rol dan rol (gambar 1), roleu (crida 1) i gireu la part superior del roleu cap a fora i en lalu putar bagian atas rol keluar hingga menjauh dari printer direcció...
  • Página 5 鬆開滾筒套環和滾筒之間的兩個藍色扣片(圖說文字 1), Откройте два синих крепления между ободом ролика ZHTW 然後將滾筒頂部向外往遠離印表機的方向轉動 и самим роликом (выноска 1), а затем поверните верхнюю (圖說文字 2)。 часть ролика от принтера (выноска 2). 提示: СОВеТ. 將滾筒頂部向下壓,可能較容易 鬆開扣片。 Чтобы было проще отсоединить выступы, нажмите на верхнюю часть ролика. Silindir çemberi ve silindir arasındaki (resim 1) mavi kulakçıkları...
  • Página 6 Αφαιρέστε τον κύλινδρο. Извлеките ролик Távolítsa el a görgőt. Uklonite valjak. Keluarkan rol. Vyberte valček. ローラーを取り外します。 Odstranite valj. Роликті алып тастаңыз. Ta bort rullen. 롤러를 분리합니다. Izņemiet rullīti. 取下滾筒。 ZHTW Išimkite volelį. Silindiri çıkarın. Fjern valsen. Виймання валика. Wyjmij rolkę. Remova o cilindro.
  • Página 7 Cari tab di bagian belakang dudukan rol (gambar 1), tekan tab ke Pronađite jezičak na zadnjoj strani držača valjka (oblačić 1), bawah, lalu gerakkan dudukan rol ke kanan untuk melepasnya. gurnite jezičak nadole, a zatim pomerite držač valjka nadesno da biste ga otpustili.
  • Página 8 Nyissa fel a papírelakadáskor hozzáférést biztosító lemezt (1), Obriu la placa d’accés al registre de l’embús (crida 1), baixeu el suport del coixinet de separació (crida 2) i feu lliscar el suport del nyomja le az elválasztólap tartóelemét (2), majd a görgőtartót roleu totalment cap a la dreta (crida 3).
  • Página 9 Abra a placa de acesso a atolamento de registro (legenda 1), aperte o suporte da almofada de separação (legenda 2) e então deslize o suporte do cilindro até a extremidade direita (legenda 3). DICa: Depois de tirar o suporte do caminho, libere a placa de acesso de atolamento de registro.
  • Página 10 Lepas unit bantalan pemisah. CatataN: Pegas di bagian bawah unit tidak terkunci dan dapat hilang dengan mudah. 仕分けパッド アセンブリを取り外します。 注記: アセンブリの下のばねは固定されていないため、紛 失しやすくなっています。 Тоқтату төсемі торабын алып тастаңыз. еСкерТпе: Торап астындағы серіппе бекітілмеген, сол себепті оңай босатылады. 분리 패드 어셈블리를 분리합니다. 참고: 어셈블리...
  • Página 11 从分隔垫组合件(图注 2)上卸下这个弹簧 ZHCN (图注 1)。 注:妥善保存这个弹簧。 必须将它安装在置换 分隔垫上。 提示:如果这个弹簧损坏或丢失,则套件中还有 一个置换弹簧。 Uklonite oprugu (oblačić 1) iz sklopa podloška za odvajanje (balončić 2). NaPoMeNa: sačuvajte oprugu. Morate je postaviti na zamjenski podložak za odvajanje. saVJet: ako oštetite ili izgubite oprugu, u komplet je uključena zamjenska opruga.
  • Página 12 Lepas pegas (gambar 1) dari unit bantalan pemisah (gambar 2). Scoateţi arcul (referinţa 1) de la ansamblul plăcii de separare CatataN: Simpan pegas ini. Pegas harus dipasang pada (referinţa 2). bantalan pemisah pengganti. NoTă: Păstraţi acest arc. Acesta trebuie instalat la placa se tIPs: Jika pegas rusak atau hilang, pegas pengganti tersedia separare de schimb.
  • Página 13 Вийміть пружину (підпис 1) із блока розділювальної пластини (підпис 2). примІТка. Не загубіть пружину. Її потрібно буде встановити в замінену розділювальну пластину. пОраДа. У комплекті постачання є запасна пружина, яку можна використати в разі пошкодження або втрати оригінальної пружини. NaPoMeNa: operite ruke prije rukovanja zamjenskim valjkom ili sklopovima podloška za odvajanje.
  • Página 14 Piezīme. Pirms maiņas rullīša vai atdalīšanas paliktņa oPoMBa: Preden primete nadomestni valj ali ločevalno blazinico, konstrukcijas lietošanas nomazgājiet rokas. Ādas kopšanas eļļas si umijte roke. Kožna maščoba na valju ali blazinici lahko povzroči uz rullīša vai paliktņa var izraisīt papīra apstrādes vai drukas težave pri ravnanju s papirje, ali kakovostjo tiskanja.
  • Página 15 Installeer de veer (1) van het verwijderde Instalaţi arcul (referinţa 1) de la ansamblul plăcii de separare scheidingskusseneenheid (of de veer die bij de kit wordt îndepărtat (sau utilizaţi-l pe cel furnizat în acest kit) la geleverd) op de vervangende eenheid (2). ansamblul de schimb (referinţa 2).
  • Página 16 Kohdista pitimen kiskot (kuvassa kohta 1) tulostimen aukkoihin (kuvassa kohta 2). VINkkI: Varmista, että jousi on asennettu pitimeen. Ευθυγραμμίστε τις ράγες της θήκης (1) με τις εγκοπές που υπάρχουν στον εκτυπωτή (2). ΣΥμΒΟΥΛη: Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο έχει τοποθετηθεί στη θήκη. A tartóelemen lévő...
  • Página 17 Вирівняйте напрямні тримача (підпис 1) із гніздами Justera skenorna i hållaren (1) efter skårorna i skrivaren принтера (підпис 2). (bildtext 2). пОраДа. Переконайтеся, що пружину надійно встановлено tips! Kontrollera att fjädern är installerad i hållaren. у тримачі. 將固定座的滑軌(圖說文字 1)對齊印表機的插槽 ZHTW (圖說文字 2)。 提示:...
  • Página 18 Τοποθετήστε τη διάταξη προστατευτικού στη θήκη. Вставьте блок в держатель. ΣΥμΒΟΥΛη: Όταν έχει τοποθετηθεί σωστά, το προστατευτικό СОВеТ. Разделительная пластина должна свободно διαχωρισμού κινείται ελεύθερα προς τα πάνω και προς τα перемещаться вверх и вниз на пружине, если установлена κάτω στο ελατήριο. Εάν το προστατευτικό δεν κινείται правильно.
  • Página 19 Posuňte vozík válečku zpět do středu hřídele (západka se zajistí). PozNáMka: Jemně zatlačte na oddělovací podložku, aby na ni vozík válečku mohl najet. Skub valseholderen tilbage på midten af skaftet (låsetappen klikker på plads). BeMæRk: Tryk let ned på separationspuden, således at valseholderen kan glide over den.
  • Página 20 Paslinkite volelio vežimėlį atgal link veleno vidurio Nosilec valja potisnite na sredino gredi (varovalni jeziček se (fiksatorius užfiksuoja vietoje). zaskoči na mestu). oPoMBa: Rahlo pritisnite ločevalno blazinico, da boste lahko čez PastaBa. Truputį paspauskite skiriamąją plokštę, kad volelio njo potisnili nosilec valja. vežimėlis galėtų...
  • Página 21 将拾纸轮下侧的销放入保持架上的插槽,然后向 ZHCN 上并向打印机转动滚轮的顶部。 注:在此步骤中,首先倒转滚轮,然后向上转动 它,使其进入其最终安装位置。 Stavite igle s donje strane valjka za skupljanje u utore na držaču, a zatim okrenite gornji dio valjka prema gore i prema pisaču. NaPoMeNa: u ovom koraku započinjete tako da je valjak okrenut naopako, a zatim ga okrećete u konačni postavljeni položaj. Nasaďte kolíky na spodní...
  • Página 22 Pasang pin yang terdapat di bagian bawah rol pengambilan Postavite klinove sa donje strane valjka za skupljanje u ležišta na ke dalam slot pada dudukan, lalu putar bagian atas rol ke atas držaču, a zatim rotirajte vrh valjka nagore i ka štampaču. mendekati printer.
  • Página 23 Lanjutkan dengan memutar bagian atas rol ke arah printer hingga kedua tab terpasang pada tempatnya. 2 個のタブでカチッという音がするまで、ローラーの上部 をプリンタの方向に回転させます。 Екі қойынды орнына түскенше принтерге роликтің үстін бұрауды жалғастырыңыз. 탭 2개가 딸깍 소리가 나면서 제자리에 고정될 때까지 롤러 윗면을 프린터 쪽으로 계속 돌립니다. Turpiniet griezt rullīša augšpusi pretī...
  • Página 24 Sulje värikasetin luukku. HUoMaUtUs: Jos värikasetti on poistettu, muista asentaa se takaisin paikalleen. Κλείστε τη θύρα πρόσβασης στο δοχείο γραφίτη. ΣημείωΣη: Εάν έχετε αφαιρέσει το δοχείο γραφίτη, μην ξεχάσετε να το τοποθετήσετε ξανά. Csukja be a tonerkazetta ajtaját. MeGJeGyzés: Ha a tonerkazettát eltávolította a készülékből, ne felejtse el visszatenni.
  • Página 25 Stäng tonerkassettluckan. Закрийте дверцята картриджа з тонером. oBs! Om tonerkassetten tas bort får du inte glömma att примІТка. Якщо картридж із тонером було вийнято, не installera den igen. забудьте встановити його. 關閉碳粉匣擋門。 ZHTW 附註: 如果已移除碳粉匣,請記得將它裝回。 Toner kartuşu kapağını kapatın. Not: Toner kartuşunu çıkardıysanız tekrar takmayı...
  • Página 28 © Copyright 2015 HP Development Company, L.P. www.hp.com...