Descargar Imprimir esta página

HP F2A68-67914 Manual Del Usuario página 14

Publicidad

LV
Piezīme.
Pirms maiņas rullīša vai atdalīšanas paliktņa
konstrukcijas lietošanas nomazgājiet rokas. Ādas kopšanas eļļas
uz rullīša vai paliktņa var izraisīt papīra apstrādes vai drukas
kvalitātes problēmas.
LT
PastaBa.
Prieš tvarkydami pakaitinį volelį ar skiriamosios
plokštės konstrukcijas nusiplaukite rankas. Jei tvarkysite
nenusiplovę rankų, ištepus volelį ar plokštę popierius gali būti
apdorojamas netinkamai arba gali suprastėti spausdinimo kokybė.
MeRk:
Vask hendene før du håndterer den nye valsen eller
NO
skilleputen. Fett fra huden på valsen eller puten kan gi
problemer med papirhåndtering eller utskriftskvaliteten.
UwaGa:
Umyj ręce przed wymianą rolki lub zespołu płytki
PL
rozdzielacza. Przeniesione na rolkę tłuste substancje występujące na
skórze powodować problemy z jakością druku lub obsługą papieru.
oBseRVação:
Lave suas mãos antes de manusear o cilindro
PT
ou os conjuntos da almofada de separação de substituição.
A oleosidade da pele no cilindro ou na almofada pode causar
problemas de manuseio de papel ou de qualidade de impressão.
NoTă:
Spălaţi-vă pe mâini înainte de a manevra ansamblul rolei
RO
de schimb sau al plăcii de separare. Grăsimea de pe piele depusă
pe rolă sau pe placă poate cauza probleme legate de manevrarea
hârtiei sau de calitate a imprimării.
RU
примечание.
Перед заменой ролика или блока пластины
вымойте руки. Следы жира, попавшего с кожи на ролик или
пластину, могут привести к сбоям при работе с бумагой или
дефектам печати.
SR
NaPoMeNa:
Operite ruke pre rukovanja rezervnim valjkom ili
sklopom pločice za razdvajanje. Masti sa kože na valjku ili pločici
mogu da prouzrokuju probleme u rukovanju papirom ili probleme
sa kvalitetom štampe.
SK
PozNáMka:
Pred manipuláciou s náhradnou zostavou valčekov
alebo oddeľovacej podložky si umyte ruky. Kožný maz na
valčeku alebo podložke môže spôsobiť problémy s manipuláciou
s papierom alebo kvalitou tlače.
10
Install the spring (callout 1) from the discarded separation pad
EN
assembly (or use the one supplied in this kit) on to the replacement
assembly (callout 2).
Installez le ressort (légende 1) du dispositif de tampon de
FR
séparation mis au rebut (ou utilisez celui fourni dans ce kit) sur le
dispositif de remplacement (légende 2).
Setzen Sie die Feder (1) der alten Trennsteg-Einheit (oder die mit
DE
dem Kit gelieferte Feder) in die Ersatzeinheit (2) ein.
SL
oPoMBa:
Preden primete nadomestni valj ali ločevalno blazinico,
si umijte roke. Kožna maščoba na valju ali blazinici lahko povzroči
težave pri ravnanju s papirje, ali kakovostjo tiskanja.
SV
oBs!
Tvätta händerna innan du hanterar den nya
ersättningsrullen eller separationsdynan. Fett från huden
som hamnar på rullen eller dynan kan leda till problem med
utskriftskvaliteten.
TH
附註:
處理更換用滾筒或分離墊組件前,請先洗手。 如果滾
ZHTW
筒或分離墊沾上皮膚的油脂,可能會造成紙張處理問題或列
印品質問題。
Not:
Yedek silindiri veya ayırma tamponu düzeneklerini
TR
tutmadan önce ellerinizi yıkayın. Silindir veya tampon üzerinde
kalan cilt yağları kağıt yerleştirme ya da görüntü kalitesi
sorunlarına yol açabilir.
примІТка.
Помийте руки, перш ніж брати валик або
UK
розділювальну пластину, призначені на заміну. Наявний
на шкірі жир, потрапивши на валик або пластину, може
призвести до погіршення проходження паперу або проблем з
якістю друку.
VI
Installare la molla (1) conservata dal gruppo del tampone di
IT
separazione sostituito (o utilizzare quella fornita nel kit) nel
gruppo di ricambio (2).
Instale el resorte (número 1) del conjunto de la almohadilla de
ES
separación desechado (o utilice el que se suministra con este kit)
en el conjunto de repuesto (número 2).
Поставете пружината (обозначение 1) от изхвърления модул
BG
на разделителната подложка (или използвайте включената в
този комплект) на модула за подмяна (обозначение 2).
Col·loqueu la molla (crida 1) del conjunt de coixinet de separació
CA
descartat (o feu servir la que s'inclou amb aquest kit) per al
conjunt de recanvi (crida 2).
将废弃的分隔垫组合件上的弹簧(图注 1)
ZHCN
(或使用此套件中提供的弹簧)安装在置换组合
件(图注 2)上。
Postavite oprugu (balončić 1) s odbačenog sklopa podloška
HR
za odvajanje (ili upotrijebite onu isporučenu u kompletu) na
zamjenski sklop (balončić 2).
Nasaďte pružinu (popisek 1) z použité sestavy oddělovací
CS
podložky (nebo použijte pružinu z této sady) na náhradní
sestavu (popisek 2).
Montér fjederen (billedforklaring 1) fra den kasserede
DA
separationspudeenhed (eller brug den, der følger med i sættet)
på den nye enhed (billedforklaring 2).
14
AR

Publicidad

loading