1A
1C
X
3
M
Pag. - ページ 4/4
Como se indica en el manual, restablecer el
pasaje del cableado vástago (1C) como con
el vástago de serie.
Conectar el enchufe (X) a la toma (1C)
colocándolos en el tubo trenzado (M) del
mando embrague y fijarlos con el tapón de
goma (N) de purga cilindro receptor del
embrague y con las abrazaderas (3)
suministradas con el kit como indica la
figura.
Atención
1B
Comprobar que al accionar la maneta
del cambio en todas las direcciones
posibles, el vástago (1) nunca haga contacto
con el soporte (B), de lo contrario realizar un
montaje correcto de la bieleta (I) que crea
esta anomalía por no estar correctamente
posicionada a tope.
Si se desmonta el vaso de carga (1A) con
respecto al vástago (1B), es necesario
volver a realizar el montaje limpiando la
rosca de eventuales residuos de
compuesto para roscas y aplicar
nuevamente compuesto para roscas
(Loctite 222) antes de proceder al ajuste.
Importante
Familiarizarse con el sistema del
cambio invertido antes de conducir en
N
carreteras o en pistas ya que con esta
configuración, en comparación con el
funcionamiento normal, el acoplamiento y
desacoplamiento de las marchas se realiza
en manera opuesta.
I
B
1
マニュアルに記載されている通り、標準装
備のロッド用と同様、ロッドケーブル
(1C)の通路を回復させます。
プラグ(X)をソケット(1C)に接続しま
す。この時、それらをクラッチコマンドの
編み上げホース(M)に配置します。そし
て、図のようにクラッチピストンドレイン
のラバー製キャップ(N)及びキット付属
のクランプ(3)で固定します。
注記
ギアレバーを可能な限りすべての方
向に動かし、ロッド(1)がマウント(B)
に触れないことを確認します。触れる場合
は、ロッド(I)を正しく取り付けます。
奥まで正確に取り付けられていないと、性
能に不具合が生じます。
負荷セル(1A)の取り外しの際、ロッド
(1B)に対して、スレッド部を清掃してネ
ジロック剤の残留物を取り除いてから取り
外し、締め付ける前に再度ネジロック剤
(Loctite 222)を塗布します。
重要
公道やサーキットに出る前に倒立ギ
アチェンジシステムについてよく理解して
おいてください。この設定では標準機能と
は全く逆にクラッチ及びリリースが機能し
ます。
Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 480