Ocultar thumbs Ver también para aScope 4 Broncho Slim:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

Instruction for use
Ambu® aScope™ 4 Broncho Family
Ambu® aScope™ 4 Broncho Large
Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular
Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® displaying units.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu aScope 4 Broncho Slim

  • Página 1 Instruction for use Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Ambu® aScope™ 4 Broncho Large Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® displaying units.
  • Página 2 2797 Pat. Pending 2797 Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
  • Página 3 Contents Page English (Instruction for use) ........................4-13 Български (Инструкция за употреба) ....................14-23 Čeština (Návod k použití) .......................... 26-35 Dansk (Brugsvejledning) ........................... 36-45 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................46-57 Ελληνικά (Οδηγίες χρήσης) ........................58-69 Español (Instrucciones de uso) ....................... 70-81 Eesti (Kasutusjuhend) ..........................82-91 Suomi (Käyttöohje) ............................
  • Página 4: Intended Use

    In this document endoscope refers to instructions which applies to the endoscope only and system refers to information relevant for the aScope 4 Broncho and the compatible Ambu displaying unit and accessories. Unless specified otherwise, endoscope refers to all aScope 4 Broncho variants.
  • Página 5 23. The endoscope consists of parts supplied by Ambu. These parts must only be replaced by Ambu authorised parts. Failure to comply with this may result in patient injury.
  • Página 6: General Notes

    4 Broncho Large 5.8/2.8 Orange min 5.8; max 6.3 min 2.6 2.2. Product compatibility The aScope 4 Broncho Slim, Regular & Large have been designed to be used in conjunction with: Displaying units: – Ambu aView. – Ambu aView 2 Advance. Endoscopic accessories: –...
  • Página 7 2.3. aScope 4 Broncho parts Part Function Handle Suitable for left and right hand. Control lever Moves the distal tip up or down in a single plane. Working channel port Allows for instillation of fluids and insertion of endoscopic accessories. Working channel Can be used for instillation of fluids, suction and insertion of endoscopic accessories.
  • Página 8: Explanation Of Symbols Used

    ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Applicable for Ambu® aScope™ 4 Broncho and Ambu® aView™ monitor. Do not use if the product sterilisation barrier or its packaging is damaged. A full list of symbol explanations can be found on ambu.com...
  • Página 9 Check that there are no impurities or damage on the product such as rough surfaces, sharp edges or protrusions which may harm the patient. 1c Refer to the Ambu displaying unit Instruction for use for preparation and inspection of the Ambu displaying unit 2...
  • Página 10: After Use

    Instillation of fluids 7b Fluids can be instilled through the working channel by inserting a syringe into the working channel port at the top of the endoscope. When using a Luer Lock syringe, use the included introducer. Insert the syringe completely into the working channel port or the introducer and press the plunger to instill fluid.
  • Página 11: Standards Applied

    Broncho Large Minimum instrument 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) channel width [mm, (”)] Storage aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Recommended storage 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperature [°C, (°F)] Relative humidity [%] 30 ~ 85 Atmospheric pressure [kPa] 80 ~ 109...
  • Página 12 Suction connector Connecting tube ID [mm] Ø6.5 - 9.5 Sterilisation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Method of sterilisation Operating environment aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperature [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relative humidity [%] 30 ~ 85 Atmospheric pressure [kPa] 80 ~ 109 Please be aware that the bending angle can be affected if the insertion cord is not kept straight.
  • Página 13: Troubleshooting

    6. Trouble shooting If problems occur with the system, please use this trouble shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action The endoscope not Connect an endoscope to the blue port connected to on the displaying unit.
  • Página 14 В настоящия документ определението ендоскоп се използва в инструкциите, които са приложими само за самия ендоскоп, a система – за информацията, отнасяща се за aScope 4 Broncho, съвместимия дисплеен модул Ambu и аксесоарите. Ако не е посочено нещо друго, „ендоскоп“ се отнася за всичките варианти на aScope 4 Broncho.
  • Página 15 преориентиране или преместване на оборудването, или екраниране на помещението, в което се използва. 23. Ендоскопът се състои от части, доставени от Ambu. Те могат да бъдат заменени само от одобрени от Ambu части. Неспазването на това може да доведе до...
  • Página 16 Ако по време на употреба на това устройство или като резултат от неговата употреба възникнат сериозни инциденти, съобщете за тях на производителя и на националния компетентен орган. 2. Описание на системата aScope 4 Broncho може да се свързва с дисплейни модули Ambu. За информация относно дисплейните модули Ambu вижте техните инструкции за употреба.
  • Página 17 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular и aScope 4 Broncho Large не се предлагат във всички държави Свържете се с местния търговски офис. Наименование на продукта...
  • Página 18 2.3. Части на aScope 4 Broncho Номер Част Функция Дръжка Подходяща за използване както с дясна, така и с лява ръка. Лост за управление Движи дисталния връх нагоре или надолу в една равнина. Порт на работен Дава възможност за вливане на течности и канал...
  • Página 19 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Приложимо за Ambu® aScope™ 4 Broncho и монитор Ambu® aView™. Не използвайте, ако стерилизационната бариера на продукта или неговата опаковка са повредени. Пълен списък с обясненията на символите можете да намерите на ambu.com...
  • Página 20 Уверете се, че няма замърсявания или повреди на продукта, като неравни повърхности, остри ръбове или издатини, които могат да наранят пациента. 1c Вижте инструкциите за употреба на дисплейния модул Ambu за подготовката и инспектирането на дисплейния модул Ambu 2 Проверка на изображението...
  • Página 21: След Употреба

    Връзка за тръба 6b Връзката на тръбата може да се използва за поставяне на ETT и DLT с ISO конектор по време интубация. Въвеждане на aScope 4 Broncho 7a При въвеждане на ендоскопа в тялото на пациента смажете шнура за въвеждане с лубрикант...
  • Página 22 Прекъсване на връзката Изключете ендоскопа от дисплейния модул 10 . aScope 4 Broncho е устройство за еднократна употреба. Счита се, че след като е било използвано, устройството aScope 4 Broncho е инфектирано и трябва да се изхвърли в съответствие с местните разпоредби за събиране...
  • Página 23 Съхранение aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Препоръчителна 10 – 25 (50 – 77) температура на съхранение [°C, (°F)] Относителна влажност [%] 30 – 85 Атмосферно налягане [kPa] 80 – 109 Оптична система aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Зрително поле [°] Дълбочина на рязкост [mm] 6 –...
  • Página 24: Отстраняване На Неизправности

    6. Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми в системата, използвайте това ръководство за отстраняване на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате грешката. Проблем Възможна причина Препоръчително действие Ендоскопът не е Свържете ендоскоп към синия свързан с дисплейния порт на дисплейния модул. модул.
  • Página 25 Работният канал е Почистете работния канал, като блокиран. използвате четка за почистване, или промийте канала със стерилен физиологичен разтвор с помощта на спринцовка. Не работете с аспирационния бутон при вливане на течности. Аспирационната помпа Включете помпата и проверете не е включена или не връзката...
  • Página 26: Určené Použití

    V tomto dokumentu je pojem endoskop použit v souvislosti s pokyny týkajícími se výlučně endoskopu a pojem systém je použit v souvislosti s informacemi, které se týkají aScope 4 Broncho, kompatibilní zobrazovací jednotky a příslušenství Ambu. Není-li uvedeno jinak, pak pojem endoskop zahrnuje všechny varianty aScope 4 Broncho.
  • Página 27 či změna umístění zařízení, případně odstínění místnosti, v níž se zařízení používá. 23. Endoskop se skládá ze součástí dodávaných společností Ambu. Tyto součásti je možné nahradit pouze díly schválenými Ambu. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek poranění...
  • Página 28: Obecné Poznámky

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular a aScope 4 Broncho Large nejsou k dispozici ve všech zemích. Kontaktujte prosím své místní obchodní zastoupení. Název produktu Barva Vnější...
  • Página 29 2.3. Díly aScope 4 Broncho Č. Součást Funkce Rukojeť Vhodná pro použití pravou i levou rukou. Ovládací páčka Pohybuje distálním koncem nahoru a dolů v jedné rovině. Port pracovního kanálu Umožňuje instilaci tekutin a zavedení endoskopického příslušenství. Pracovní kanál Je možné jej použít pro instilaci tekutin, odsávání a zavedení...
  • Página 30 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Platné pro Ambu® aScope™ 4 Broncho a monitor Ambu® aView™. Výrobek nepoužívejte, pokud došlo k narušení sterilní bariéry nebo k poškození obalu. Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na webu ambu.com...
  • Página 31 Nezapomeňte odstranit ochranné prvky z rukojeti a ze zaváděcí hadičky. 1b Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky znečištění anebo poškození, jako např. hrubé povrchy, ostré hrany nebo výčnělky, které mohou pacienta poranit. 1c Informace týkající se přípravy a kontroly zobrazovací jednotky Ambu naleznete v jejím návodu k použití 2 Kontrola obrazu Konektor kabelu endoskopu zapojte do odpovídající...
  • Página 32 Instilace tekutin 7b Tekutiny je možné instilovat pracovním kanálem zavedením stříkačky do portu pracovního kanálu v horní části endoskopu. Při použití stříkačky Luer Lock použijte přiložený zavaděč. Zasuňte stříkačku zcela do portu pracovního kanálu nebo zavaděče a stiskněte píst pro instilaci tekutiny.
  • Página 33: Použité Normy

    Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Minimální šířka nástrojového 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) kanálu [mm, („)] Skladování aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Doporučená provozní 10–25 (50–77) teplota [°C, (°F)] Relativní vlhkost [%] 30–85 Atmosférický tlak [kPa] 80–109 Optický systém aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Zorné...
  • Página 34 Odsávací konektor Vnitřní průměr spojovací Ø6,5–9,5 trubičky [mm] Sterilizace aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterilizace Provozní prostředí aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Teplota [°C, (°F)] 10–40 (50–104) Relativní vlhkost [%] 30–85 Atmosférický tlak [kPa] 80–109 Mějte laskavě na paměti, že může být ovlivněn úhel ohybu, pokud zavedená část není uchovávána rovná.
  • Página 35: Odstraňování Problémů

    6. Odstraňování problémů Pokud se objeví problémy se systémem, použijte průvodce odstraňováním problémů, abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Problém Možná příčina Doporučené opatření Endoskop není Zapojte endoskop do modré zásuvky na připojen k zobrazovací jednotce. zobrazovací jednotce. Vyskytl se problém s Restartujte zobrazovací...
  • Página 36: Tilsigtet Anvendelse

    I dette dokument henviser endoskop til anvisninger, der kun gælder endoskopet, og system henviser til oplysninger, der er relevante for aScope 4 Broncho og den kompatible Ambu- monitor samt tilbehør. Medmindre andet er angivet, henviser endoskopet til alle varianter af aScope 4 Broncho.
  • Página 37 Det kan være nødvendigt at træffe afhjælpende foranstaltninger, som for eksempel at dreje eller flytte udstyret eller afskærme det rum, udstyret bruges i. 23. Endoskopet består af dele, der leveres af Ambu. Disse dele må kun udskiftes med Ambu- godkendte dele. Manglende overholdelse heraf kan medføre patientskade.
  • Página 38: Generelle Bemærkninger

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular og aScope 4 Broncho Large er ikke tilgængelige i alle lande. Kontakt dit lokale salgskontor. Produktnavn...
  • Página 39 2.3. aScope 4 Broncho – dele Funktion Håndtag Passer til højre og venstre hånd. Styreknap Bevæger den distale spids op eller ned i enkeltplan. Arbejdskanalens Sikrer instillation af væsker og indføring af åbning endoskopisk udstyr. Arbejdskanal Kan anvendes til instillation af væsker, sugning og indføring af endoskopisk tilbehør.
  • Página 40: Symbolforklaring

    INMETRO-certifikat for elektromedicinsk udstyr ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Gælder for Ambu® aScope™ 4 Broncho og Ambu® aView™-monitor. Må ikke anvendes, hvis produktets sterile barriere eller emballagen er beskadiget På ambu.com findes en komplet liste over symbolforklaringer...
  • Página 41 Kontrollér, at der ikke er urenheder eller skader på produktet såsom ru overflader, skarpe kanter eller fremspring, som kan være til fare for patienten. 1c Se brugsvejledningen til Ambu-monitoren vedrørende klargøring og eftersyn af Ambu- monitoren 2 Kontrol af billedet Sæt kabelstikket på...
  • Página 42: Efter Brug

    Instillation af væsker 7b Væsker kan instilleres via arbejdskanalen ved at indføre en sprøjte i arbejdskanalens åbning øverst på endoskopet. Ved brug af en Luer Lock-sprøjte skal den vedlagte introducer anvendes. Sæt sprøjten helt ind i arbejdskanalens åbning eller introduceren, og tryk på stemplet, så...
  • Página 43: Anvendte Standarder

    Broncho Large Minimumbredde på 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumentkanal [mm, (”)] Opbevaring aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Anbefalet opbevaringstem- 10 ~ 25 (50 ~ 77) peratur [°C, (°F)] Relativ luftfugtighed [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk tryk [kPa] 80 ~ 109...
  • Página 44 Sugekonnektor Konnektorslangens ID [mm] Ø6,5 - 9,5 Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetode Driftsmiljø aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativ luftfugtighed [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk tryk [kPa] 80 ~ 109 Vær opmærksom på, at det kan påvirke bøjningsvinklen, hvis indføringsslangen ikke holdes lige.
  • Página 45: Fejlfinding

    6. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med systemet, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet handling Endoskopet er ikke Slut endoskopet til den blå port sluttet til monitoren. på monitoren. Monitoren og Genstart monitoren ved at holde endoskopet har strømknappen nede i mindst to...
  • Página 46 1. Wichtige Informationen – Vor Verwendung lesen Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Ambu aScope 4 Broncho in Betrieb nehmen. Die Bedienungsanleitung kann ohne besondere Benachrichtigung aktuali- siert und ergänzt werden. Die aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. In den hier gegebe- nen Anleitungen werden keine klinischen Verfahren erläutert oder behandelt.
  • Página 47 Möglicherweise ist eine Neuausrichtung oder eine Verlagerung der Ausstattung oder eine Abschirmung des genutzten Raums erforderlich. 23. Das Endoskop besteht aus den von Ambu gelieferten Teilen. Diese Teile dürfen nur durch Ambu autorisierte Teile ersetzt werden. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu Verletzungen des Patienten führen.
  • Página 48: Sicherheitshinweise

    Falls während oder infolge der Verwendung des Produkts ein schwerer Zwischenfall aufgetreten ist, melden Sie diesen bitte dem Hersteller und ihrer zuständigen nationalen Behörde. 2. Systembeschreibung Das Ambu aScope 4 Broncho kann an die Ambu Visualisierungseinheit angeschlossen werden. Informationen zur Ambu Visualisierungseinheit entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung für die Visualisierungseinheit.
  • Página 49 477001000 Ambu aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 Ambu aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 Ambu aScope 4 Broncho Slim, Ambu aScope 4 Broncho Regular und Ambu aScope 4 Broncho Large sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort.
  • Página 50 Einführungsbereich Wie Einführungsschlauch. Biegbare Sektion Beweglicher Teil. Distale Spitze Enthält die Kamera, eine Lichtquelle (zwei LEDs) sowie den Arbeitskanalausgang. Anschluss am Wird an eine blaue Buchse an der Ambu Endoskopkabel Visualisierungseinheit angeschlossen. Endoskopkabel Überträgt das Bildsignal an die Ambu Visualisierungseinheit.
  • Página 51: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    Produktionsland. INMETRO-Zertifikat Medizinische elektrische Geräte ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Gilt für Ambu® aScope™ 4 Broncho und Ambu® aView™ Visualisierungseinheit. Nicht verwenden, falls die Schutzhülle des Produkts oder die sterile Verpackung beschädigt ist.
  • Página 52 Überprüfung des Bildes Schließen Sie den Stecker des Endoskopkabels an den entsprechenden Anschluss an der kompatiblen Ambu Visualisierungseinheit an. Bitte achten Sie darauf, dass die Farben identisch sind und dass die Pfeile in eine Linie gebracht werden. 3 Stellen Sie sicher, dass ein Live-Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird, indem Sie die distale Spitze des Endoskops auf ein Objekt richten, z. B.
  • Página 53: Nach Der Anwendung

    Einführen von weichen Zubehörteilen wie Mikrobiologie-Bürsten zu vereinfachen. Entfernen des Ambu aScope 4 Broncho 8 Achten Sie beim Entfernen des Ambu aScope 4 Broncho darauf, dass sich der Steuerhebel in der neutralen Position befindet. Ziehen Sie das Endoskop langsam heraus und behalten Sie dabei das Live-Bild auf der Ambu Visualisierungseinheit im Auge.
  • Página 54: Angewandte Normen

    Trennen Trennen Sie das Endoskop von der Ambu Visualisierungseinheit 10 . Das Ambu aScope 4 Broncho ist ein Einwegprodukt und ist nur für die Verwendung an einem einzigen Patienten bestimmt. Das Ambu aScope 4 Broncho muss nach Verwendung gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen für kontaminierte medizinische Geräte mit elektronischen Komponenten ent-...
  • Página 55 Lagerung Ambu aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Empfohlene 10 ~ 25 (50 ~ 77) Lagertemperatur [°C, (°F)] Relative Luftfeuchtigkeit [%] 30 ~ 85 Atmosphärischer Druck [kPa] 80 ~ 109 Optisches System Ambu aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Blickfeld [°] Schärfebereich der Optik [mm]...
  • Página 56: Fehlerbehebung

    Schließen Sie ein Endoskop an den nicht an die Ambu blauen Anschluss der Ambu Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit an. angeschlossen. Zwischen der Ambu Führen Sie bei der Ambu Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit einen und dem Endoskop Neustart durch, indem Sie die bestehen Einschalttaste mindestens Verbindungsprobleme.
  • Página 57 Der Arbeitskanal Reinigen Sie den Arbeitskanal mit ist blockiert. einer Bürste oder spülen Sie ihn mit Hilfe einer Spritze mit steriler Kochsalzlösung. Der Absaugknopf muss beim Einfüllen von Flüssigkeiten ausgeschaltet sein. Die Absaugpumpe ist Schalten Sie die Pumpe an und ausgeschaltet oder prüfen Sie die Verbindung des nicht angeschlossen.
  • Página 58: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Στο παρόν έγγραφο ο όρος ενδοσκόπιο αναφέρεται στις οδηγίες που ισχύουν μόνο για το ενδοσκόπιο, ενώ ο όρος σύστημα αναφέρεται στις πληροφορίες που σχετίζονται με το aScope 4 Broncho, τη συμβατή μονάδα προβολής Ambu και τα εξαρτήματα. Εκτός και εάν αναφέρεται διαφορετικά, το ενδοσκόπιο αναφέρεται σε όλα τα μοντέλα aScope 4 Broncho.
  • Página 59 επαναπροσανατολισμός, η μετεγκατάσταση του εξοπλισμού ή η σφράγιση του δωματίου στο οποίο χρησιμοποιείται. 23. Το ενδοσκόπιο αποτελείται από εξαρτήματα που παρέχονται από την εταιρεία Ambu. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξαρτήματα εξουσιοδοτημένα από την Ambu. Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει τον τραυματισμό του ασθενή.
  • Página 60 προκύψει σοβαρό συμβάν, παρακαλείσθε να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. 2. Περιγραφή του συστήματος Το aScope 4 Bronchoμπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα προβολής Ambu. Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα προβολής Ambu, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu.
  • Página 61 Το aScope 4 Broncho Λεπτού μεγέθους, Κανονικού μεγέθους και Μεγάλου μεγέθους προορίζεται για χρήση σε συνδυασμό με: Μονάδες προβολής: – Ambu aView – Ambu aView 2 Advance Ενδοσκοπικά εξαρτήματα: – Εξαρτήματα με τυπικό 6% εισαγωγέα (Luer slip) ή/και Luer lock. Ενδοτραχειακοί σωλήνες (ETT) και Σωλήνες διπλού αυλού (DLT) –...
  • Página 62 2.3. Εξαρτήματα του aScope 4 Broncho Αρ. Εξαρτήματος Λειτουργία Λαβή Κατάλληλη για χρήση από δεξιόχειρες και αριστερόχειρες. Μοχλός ελέγχου Μετακινεί το περιφερικό άκρο πάνω ή κάτω σε μονό επίπεδο. Θύρα καναλιού Καθιστά εφικτή τη χορήγηση υγρών και την εισαγωγή εργασίας πρόσθετων...
  • Página 63 ABNT NBR IEC 60601-2-18. Κατάλληλος για χρήση με τις οθόνες Ambu® aScope™ 4 και Ambu® aView™. Μην το χρησιμοποιήσετε εάν ο φραγμός αποστείρωσης του προϊόντος ή η συσκευασία του έχει καταστραφεί. Μπορείτε να βρείτε πλήρη λίστα με επεξηγήσεις των συμβόλων στο ambu.com...
  • Página 64 Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες ή ζημιές επάνω στο προϊόν όπως σκληρές επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές, οι οποίες ενδέχεται να βλάψουν τον ασθενή. 1γ Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu για την προετοιμασία και τον έλεγχο της μονάδας προβολής 2 Επιθεώρηση...
  • Página 65 Εισαγωγή του aScope 4 Broncho 7α Λιπάνετε το σωλήνα εισαγωγής με ένα λιπαντικό ιατρικού βαθμού κατά την εισαγωγή του ενδοσκοπίου στον ασθενή. Εάν η εικόνα της κάμερας του ενδοσκοπίου καταστεί ασαφής, καθαρίστε με ήπιες κινήσεις το περιφερικό άκρο στο βλεννογόνο χιτώνα, τρίβοντας απαλά το περιφερικό...
  • Página 66 Αποσύνδεση Αποσυνδέστε το ενδοσκόπιο από τη μονάδα προβολής 10 . Το aScope 4 Broncho είναι συσκευή μίας χρήσης. Το aScope 4 Broncho θεωρείται μολυσμένο μετά τη χρήση και πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες περί συλλογής μολυσμένων ιατρικών...
  • Página 67 Κανάλι εργασίας aScope 4 Broncho aScope 4 Broncho aScope 4 Broncho Λεπτού μεγέθους Κανονικού μεγέθους Μεγάλου μεγέθους Ελάχιστο πλάτος 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) καναλιού οργάνου [mm, (”)] Αποθήκευση aScope 4 Broncho Λεπτού/Κανονικού/Μεγάλου μεγέθους Συνιστώμενη 10 ~ 25 (50 ~ 77) θερμοκρασία...
  • Página 68: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στο σύστημα, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Το ενδοσκόπιο δεν Συνδέστε το ενδοσκόπιο στην μπλε είναι συνδεδεμένο θύρα της οθόνης προβολής. στη...
  • Página 69 Κανάλι εργασίας Καθαρίστε το κανάλι λειτουργίας με μία μπλοκαρισμένο. βούρτσα καθαρισμού ή εκπλύνετε το κανάλι λειτουργίας με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό χρησιμοποιώντας μία σύριγγα. Μη λειτουργείτε το κουμπί αναρρόφησης κατά τη χορήγηση υγρών. Η αντλία Ανοίξτε την αντλία και επιθεωρήστε τη αναρρόφησης...
  • Página 70: Finalidad De Uso

    únicamente al endoscopio, mientras que el término sistema hace referencia a información relativa al aScope 4 Broncho, al dispositivo de visualización Ambu y a sus accesorios. A menos que se indique lo contrario, el término endoscopio hace referencia a todas las variantes de aScope 4 Broncho.
  • Página 71 23. El endoscopio está compuesto por piezas suministradas por Ambu. Estas piezas solo se pueden sustituir por piezas autorizadas por Ambu. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
  • Página 72: Sucesos Potencialmente Adversos

    2. Descripción del sistema El aScope 4 Broncho se puede conectar a la unidad de visualización Ambu. Si desea obtener información sobre la unidad de visualización Ambu, consulte sus instrucciones de uso.
  • Página 73: Piezas Del Sistema

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular y aScope 4 Broncho Large no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas.
  • Página 74: Piezas Del Ascope 4 Broncho

    2.3. Piezas del aScope 4 Broncho Ref. Pieza Función Mango Adecuado para uso con la mano izquierda y derecha. Palanca de control Mueve la boquilla distal hacia arriba y abajo en un único plano. Puerto del canal Permite la instilación de líquidos y la inserción de de trabajo accesorios endoscópicos.
  • Página 75: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    ABNT NBR IEC 60601-2-18. Aplicable a Ambu® aScope™ 4 Broncho y al monitor Ambu® aView™. No lo utilice si la barrera de esterilización del producto o su embalaje está dañado. Encontrará una lista con la explicación de todos los símbolos en ambu.com...
  • Página 76: Uso Del Ascope 4 Broncho

    1c Para obtener información sobre la preparación y la inspección de la unidad de visualiza- ción Ambu, consulte las instrucciones de uso de la unidad de visualización Ambu 2 Inspección de la imagen Enchufe el conector del cable del endoscopio en el conector correspondiente de la unidad de visualización compatible.
  • Página 77: Tras La Utilización

    Inserción del aScope 4 Broncho 7a Utilice un lubricante sanitario en el cable de inserción al introducir el endoscopio en el paciente. Si la imagen de la cámara del endoscopio no es nítida, el extremo distal se puede limpiar frotándolo cuidadosamente contra la pared de la mucosa o retirando el endoscopio y limpiando dicho extremo distal.
  • Página 78: Especificaciones Técnicas Del Producto

    Broncho Large Anchura mínima del canal de 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumento [mm, (”)] Almacenamiento aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de 10 ~ 25 (50 ~ 77) almacenamiento recomendada [°C, (°F)] Humedad relativa [%] 30 ~ 85 Presión atmosférica [kPa]...
  • Página 79 Sistema óptico aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Campo de visión [°] Profundidad de campo [mm] 6 - 50 Método de iluminación Conector de aspiración D.I. del tubo de conexión Ø6,5 - 9,5 [mm] Esterilización aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Método de esterilización...
  • Página 80: Resolución De Problemas

    6. Resolución de problemas Si se producen problemas con el sistema, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada El endoscopio no está Conecte un endoscopio al puerto azul conectado a la unidad de la unidad de visualización.
  • Página 81 Canal de trabajo Limpie el canal de trabajo con un bloqueado. cepillo de limpieza o haga pasar una solución salina estéril por el canal de trabajo con una jeringa. No presione el botón de aspiración mientras se instilan líquidos. La bomba de Encienda la bomba y compruebe la aspiración no está...
  • Página 82 Endoskoobil pole garantiid. Käesolevas dokumendis viitab väljend endoskoop ainult endoskoobiga seotud juhistele ning väljend süsteem viitab seadme aScope 4 Broncho ja ühilduvate Ambu monitori ja lisatarvikutega seotud juhistele. Kui ei ole teisiti määratletud, siis viitab väljend endoskoop kõigile seadme aScope 4 Broncho variantidele.
  • Página 83 Tekkinud olukorda võib olla vaja korrigeerida, näiteks seadmete suuna muutmise või ümberpaigutamisega või seadet kasutatava ruumi varjestamisega. 23. Endoskoop koosneb Ambu tarnitud osadest. Neid osasid võib välja vahetada ainult Ambu poolt heakskiidetud osade vastu. Selle nõude mittejärgimine võib tekitada patsiendile vigastusi.
  • Página 84 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular ja aScope 4 Broncho Large ei ole kõikides riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega. Toote nimi Värv...
  • Página 85 Proovide kogumise anum – aScope BronchoSampler 2.3. aScope 4 Broncho osad Funktsioon Käepide Sobib kasutamiseks nii parema kui ka vasaku käega. Juhthoob Liigutab distaalset otsa ühes tasapinnas üles või alla. Töökanali ava Võimaldab tilgutada vedelikke ja sisestada endoskoopilise lisaseadmeid. Töökanal Võimaldab vedelike tilgutamist, aspireerimist ja endoskoopiliste lisatarvikute sisestamist.
  • Página 86 INMETRO sertifitseeritud meditsiiniseadmestik ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Kehtib Ambu® aScope™ 4 ja Ambu® aView™ monitori suhtes. Ärge kasutage, kui toote sterilisatsioonibarjäär või pakend on kahjustunud. Täielik nimekiri sümbolite selgitustest on leitav aadressil ambu.com...
  • Página 87 Veenduge, et eemaldate käepideme ja sisestatava juhtme küljest kaitseelemendid. 1b Kontrollige, ega tootel ei esine puudujääke või kahjustusi nagu ebatasased pinnad, teravad ääred või väljaulatuvad osad, mis võiksid patsienti kahjustada. 1c Ambu monitoride ettevalmistamise ja sisselülitamise osas lugege Ambu monitori kasutusjuhendit 2 Kujutise kontrollimine Ühendage endoskoobi juhtme ühenduspistik monitori ühilduva ühenduspistikuga.
  • Página 88: Pärast Kasutamist

    Vedelike tilgutamine 7b Vedelikke on võimalik tilgutada läbi töökanali, sisestades süstla endoskoobi ülaosas töökanali avasse. Luer Lock süstla kasutamisel kasutage seadmega kaasas olevat sisestit. Vedeliku tilgutamiseks sisestage süstal täielikult töökanali avasse või sisestisse ja vajutage kolbi. Ärge kasutage selle protsessi ajal imurit, sest see juhib tilgutatud vedeliku imuri kogumissüsteemi. Tagamaks, et kogu vedelik on kanalist väljunud, suruge läbi kanali 2 ml õhku.
  • Página 89 Broncho Large Instrumendi kanali 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) minimaalne laius [mm, (”)] Hoiustamine aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Soovituslik hoiutemperatuur 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Suhteline niiskus [%] 30 ~ 85 Atmosfäärirõhk [kPa] 80 ~ 109 Optiline süsteem...
  • Página 90 Imuri ühendusosa Ühendustoru ID [mm] Ø6,5 - 9,5 Steriliseerimine aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseerimisviis Töökeskkond aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatuur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Suhteline niiskus [%] 30 ~ 85 Atmosfäärirõhk [kPa] 80 ~ 109 Palun arvestage, et painutusnurk võib muutuda, kui sisestuskaablit ei hoita sirgelt.
  • Página 91 6. Tõrkeotsing Kui süsteemiga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused Endoskoop ei Ühendage endoskoop monitori ole monitoriga sinisesse porti. ühendatud. Monitori ja endoskoo- Lähtestage monitor, vajutades bi vahel on kommuni- toitenuppu vähemalt 2 sekundit.
  • Página 92 Endoskoopilla ei ole takuuta. Tässä asiakirjassa sanalla endoskooppi viitataan ohjeisiin, jotka koskevat vain endoskooppia, ja sanalla järjestelmä viitataan tietoihin, jotka aScope 4 Bronchoa, yhteensopivaa Ambu- näyttöyksikköä ja apuvälineitä. Ellei toisin määritetä, endoskooppi koskee kaikkia aScope 4 Broncho -versioita.
  • Página 93 14. Tarkkaile aina liikkuvaa endoskooppista kuvaa näyttöyksiköstä työntäessäsi endoskoop- pia eteenpäin, vetäessäsi sitä takaisinpäin sekä käyttäessäsi taipuvaa osaa tai imua. Muuten potilas voi vahingoittua. 15. Älä käytä endoskooppia, jos tuotteen sterilointisuoja tai sen pakkaus on vaurioitunut. 16. Endoskoopin distaalikärki voi lämmetä valonlähteen tuottaman lämmön vaikutukses- ta.
  • Página 94: Järjestelmän Kuvaus

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 Malleja aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular ja aScope 4 Broncho Large ei ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Tuotenimi Väri...
  • Página 95 2.3. aScope 4 Bronchon osat Numero Osa Toiminto Kahva Soveltuu sekä vasen- että oikeakätisille käyttäjälle Ohjainvipu Liikuttaa distaalikärkeä ylös tai alas samassa tasossa. Työskentelykanavan Mahdollistaa nesteiden ruiskutuksen ja endoskooppisten portti välineiden sisäänviennin. Työskentelykanava Voidaan käyttää nesteiden ruiskutukseen, imuun ja endoskopiavälineiden sisäänvientiin. Imuliitin Mahdollistaa imuputken liitännän Imupainike...
  • Página 96 Valmistusmaa. INMETRO-sertifikaatti Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Koskee Ambu® aScope™ 4 Bronchoa ja Ambu®  aView™ -monitoria. Ei saa käyttää, jos tuotteen sterilointisuoja tai sen pakkaus on vaurioitunut. Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa ambu.com...
  • Página 97 Irrota suojukset käsikahvasta ja sisäänvientiputkesta. 1b Tarkista, ettei tuotteessa ole epäpuhtauksia tai vaurioita, esimerkiksi epätasaisia pintoja, teräviä reunoja tai ulkonemia, jotka voivat vahingoittaa potilasta. 1c Katso Ambu-näyttöyksikön Käyttöoppaasta Ambu-näyttöyksikön valmistelu- ja tarkastusohjeet 2 Kuvan tarkastus Kytke endoskoopin kaapeliliitin yhteensopivan näyttöyksikön vastaavaan liittimeen.
  • Página 98: Käytön Jälkeen

    Nesteiden ruiskutus 7b Nesteet voidaan ruiskuttaa työskentelykanavan kautta asettamalla ruisku endoskoopin päällä olevaan työskentelykanavan porttiin. Jos käytät Luer Lock -ruiskua, käytä sovitinta. Aseta ruisku kokonaan työskentelykanavan porttiin tai asettimeen ja ruiskuta neste painamalla mäntää. Varmista, ettet käytä imua prosessin aikana, koska tämä ohjaa ruiskutetut nesteet imukeräysjärjestelmään.
  • Página 99: Tekniset Tiedot

    Broncho Large Instrumenttikanavan 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) minimileveys [mm, (”)] Varastointi aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Suositeltu säilytyslämpötila 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Suhteellinen kosteus [%] 30 ~ 85 Ilmanpaine [kPa] 80 ~ 109 Optinen järjestelmä...
  • Página 100 Imuliitin Liitäntäputken sisähalkaisija Ø6,5 - 9,5 [mm] Sterilointi aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilointimenetelmä Käyttöympäristö aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Lämpötila [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Suhteellinen kosteus [%] 30 ~ 85 Ilmanpaine [kPa] 80 ~ 109 Huomaa, että taivutuskulma saattaa muuttua, jos sisäänvientiputkea ei pidetä suorassa.
  • Página 101: Vianetsintä

    6. Vianetsintä Jos järjestelmään tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Endoskooppia Kytke endoskooppi näyttöyksikön ei ole kytketty siniseen porttiin. näyttöyksikköön. Näyttöyksikön ja Käynnistä näyttöyksikkö uudelleen endoskoopin välillä painamalla virtapainiketta vähintään 2 Näytön vasemmalla on tiedonsiirto- sekunnin ajan.
  • Página 102: Usage Prévu

    L‘endoscope n‘est couvert par aucune garantie. Dans le présent mode d‘emploi, endoscope désigne exclusivement l‘endoscope, tandis que système désigne à la fois aScope 4 Broncho, l‘écran ambu.compatible et les accessoires. Sauf mention contraire, le terme « endoscope » fait référence à tous les modèles de l‘aScope 4 Broncho.
  • Página 103 23. L‘endoscope se compose de pièces fournies par Ambu. Celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces agréées Ambu. Le non-respect de cette instruction est susceptible d‘occasionner des blessures pour les patients.
  • Página 104: Remarques Générales

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5,0/2,2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5,8/2,8 Les dispositifs aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular et aScope 4 Broncho Large ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter un représentant local. Nom de produit Couleur Diamètre...
  • Página 105 2.3. Pièces de l‘aScope 4 Broncho N° Composant Fonction Poignée Adaptée aux droitiers comme aux gauchers. Levier de contrôle Permet le déplacement de l‘embout distal vers le haut ou vers le bas dans un même plan. Port du canal opérateur Permet l‘injection de fluides et l‘insertion d‘accessoires endoscopiques.
  • Página 106: Explication Des Symboles Utilisés

    ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR CEI 60601-2-18. Concerne les écrans Ambu® aScope™ 4 et Ambu® aView™. Ne pas utiliser si la barrière de stérilisation ou l‘emballage sont endommagés. Une liste complète des explications des symboles peut être trouvée sur ambu.com...
  • Página 107 1c Pour la préparation et l‘inspection de l‘écran Ambu, se reporter au Mode d‘emploi 2 Inspection de l‘image Brancher le connecteur du câble de l‘endoscope sur le connecteur correspondant de l‘écran compatible.
  • Página 108: Après Utilisation

    Injection de fluides 7b Il est possible d‘injecter des fluides dans le canal opérateur en insérant une seringue dans le port du canal situé sur l‘endoscope. En cas de recours à une seringue Luer-Lock, utiliser l‘introducteur fourni. Introduire la seringue complètement dans le port du canal opérateur ou dans l‘introducteur et enfoncer le piston pour injecter le fluide.
  • Página 109: Caractéristiques Techniques

    Largeur minimale du canal de 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) l‘instrument [mm (pouces)] Stockage aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Température de stockage 10 ~ 25 (50 ~ 77) recommandée [°C (°F)] Humidité relative [%] 30 ~ 85 Pression atmosphérique [kPa]...
  • Página 110: Environnement D'uTilisation

    Raccord d‘aspiration DI du tuyau de raccord [mm] Ø 6,5 - 9,5 Stérilisation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Méthode de stérilisation Oxyde d‘éthylène Environnement d‘utilisation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Température [°C (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Humidité relative [%] 30 ~ 85 Pression atmosphérique [kPa]...
  • Página 111: Dépannage

    6. Dépannage En cas de problème lié au système, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée L‘endoscope n‘est pas Raccorder un endoscope au port bleu connecté à l‘écran. de l‘écran. L‘écran et l‘endoscope Redémarrer l‘écran en appuyant sur le ont des problèmes de...
  • Página 112 U ovom se dokumentu riječ endoskop odnosi na upute koje se odnose samo na endoskop, a sustav na informacije relevantne za uređaj aScope 4 Broncho te kompatibilnu jedinicu za prikaz Ambu i dodatnu opremu. Osim ako je drukčije navedeno, riječ endoskop odnosi se na sve varijante uređaja aScope 4 Broncho.
  • Página 113 23. Endoskop se sastoji od dijelova koje je isporučila tvrtka Ambu. Ti se dijelovi smiju zamijeniti samo dijelovima koje odobri tvrtka Ambu. Nepridržavanje tog zahtjeva može dovesti do ozljeđivanja pacijenta.
  • Página 114: Opće Napomene

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular i aScope 4 Broncho Large nisu dostupni u svim državama. Obratite se lokalnom prodajnom uredu. Naziv proizvoda...
  • Página 115 Spremnik za prikupljanje uzoraka – aScope BronchoSampler 2.3. Dijelovi uređaja aScope 4 Broncho Funkcija Ručka Pogodna za držanje u lijevoj i desnoj ruci Poluga za upravljanje Pomiče distalni vrh gore i dolje u jednoj ravni. Otvor radnog kanala Omogućava ubrizgavanje tekućina i uvođenje dodatnih endoskopskih instrumenata.
  • Página 116: Objašnjenje Upotrijebljenih Simbola

    Zemlja proizvodnje. Certifikat INMETRO za medicinsku električnu opremu: ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Primjenjivo za uređaj Ambu® aScope™ 4 Broncho i monitor Ambu® aView™. Ne upotrebljavajte ako su sterilizacijska zaštita ili pakiranje proizvoda oštećeni.
  • Página 117 Provjerite ima li znakova oštećenja nastalih pri isporuci ili nekih drugih oštećenja poput hrapavih površina, oštrih rubova ili izbočina koje mogu naštetiti pacijentu. 1c Upute za pripremu i uključivanje jedinice za prikaz Ambu potražite u uputama za upotrebu jedinica za prikaz Ambu 2 Provjera slike Priključak endoskopskog kabela priključite na odgovarajući priključak kompatibilne...
  • Página 118: Nakon Upotrebe

    Ubrizgavanje tekućina 7b Kroz radni kanal moguće je ubrizgavati tekućine tako da se u priključak radnog kanala na vrhu endoskopa umetne šprica. Ako koristite „luer-lock” špricu, upotrijebite priloženu uvodnicu. Špricu u potpunosti umetnite u otvor radnog kanala ili u uvodnicu i pritisnite klip kako biste ubrizgali tekućinu.
  • Página 119: Primijenjene Norme

    Broncho Large Minimalna širina kanala 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) instrumenta [mm, (”)] Skladištenje aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Preporučena temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) skladištenja [°C, (°F)] Relativna vlažnost [%] 30 ~ 85 Atmosferski tlak [kPa] 80 ~ 109 Optički sustav...
  • Página 120 Priključak za sukciju Unutarnji promjer spojne Ø6,5 – 9,5 cijevi [mm] Sterilizacija aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterilizacije Radno okruženje aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativna vlažnost [%] 30 ~ 85 Atmosferski tlak [kPa] 80 ~ 109 Imajte na umu da se savitljivi kut može oštetiti ako se uvodni kabel ne drži ravno.
  • Página 121: Rješavanje Problema

    6. Rješavanje problema Ako se pojave problemi u sustavu, upotrijebite ovaj vodič za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak Endoskop nije Priključite endoskop na plavi priključak povezan s jedinicom jedinice za prikaz. za prikaz.
  • Página 122 Az endoszkóp nem garanciális. A jelen dokumentumban endoszkóp alatt csak magát az endoszkópot, míg rendszer alatt az aScope 4 Broncho eszközt, valamint a kompatibilis Ambu megjelenítőegységet és tartozékokat értjük. Amennyiben külön nem jelöljük, az endoszkóp kifejezés az aScope 4 Broncho összes változatára vonatkozik.
  • Página 123 árnyékolása. 23. Az endoszkóp az Ambu által biztosított alkatrészeket tartalmaz. Ezeket a részeket csak az Ambu által jóváhagyott alkatrészekre szabad kicserélni. Ellenkező esetben megsérülhet a beteg.
  • Página 124: Lehetséges Nemkívánatos Események

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 Az aScope 4 Broncho Slim, az aScope 4 Broncho Regular és az aScope 4 Broncho Large nem minden országban áll rendelkezésre. Forduljon helyi értékesítési irodánkhoz. Termék neve Szín...
  • Página 125 2.3. Az aScope 4 Broncho részei Rész Funkció Markolat Jobb és bal kézhez is megfelel Irányítókar Egy síkban felfelé és lefelé mozgatja a disztális véget. Munkacsatorna portja Lehetővé teszi folyadékok bevitelét és endoszkópos tartozékok csatlakoztatását. Munkacsatorna Folyadékok bevitelére, leszívására és endoszkópos tartozékok bevezetésére is alkalmas.
  • Página 126 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Az Ambu® aScope™ 4 Broncho eszközre és az Ambu® aView™ monitorra vonatkozik. Ne használja a terméket, ha a steril védőcsomagolás vagy a csomagolás megsérült. A szimbólumok magyarázatának teljes listája megtalálható az ambu.com webhelyen...
  • Página 127 Ellenőrizze, hogy nincs-e a terméken szennyeződésre vagy sérülésre utaló jel (durva felületek, éles szélek vagy kiálló részek), amely kárt tehet a betegben. 1c Az Ambu megjelenítőegység előkészítését és bekapcsolását illetően lásd az Ambu megjelenítőegység használati útmutatóját 2 A kép ellenőrzése Csatlakoztassa az endoszkópkábelt a kompatibilis megjelenítőegység megfelelő...
  • Página 128: Használat Után

    Folyadék bevitele 7b Folyadék bevitele a munkacsatornán keresztül lehetséges, oly módon, hogy a munkacsatorna portjába (az endoszkóp tetején) fecskendőt helyez be. Luer-záras fecskendő használata esetén alkalmazza a mellékelt bevezetőeszközt. Helyezze be teljesen a fecskendőt a munkacsatorna portjába vagy a bevezetőeszközbe, és a folyadék beviteléhez nyomja meg a fecskendődugattyút.
  • Página 129: Alkalmazott Szabványok

    Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large A műszercsatorna minimális 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) szélessége [mm, („)] Tárolás aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Ajánlott tárolási 10–25 (50–77) hőmérséklet [°C, (°F)] Relatív páratartalom [%] 30–85 Légköri nyomás [kPa] 80–109 Optikai rendszer aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Látómező...
  • Página 130 Leszívócsatlakozó A csatlakozó tubus belső Ø6,5–9,5 átmérője [mm] Sterilizálás aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilizálási módszer Működési környezet aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Hőmérséklet [°C, (°F)] 10–40 (50–104) Relatív páratartalom [%] 30–85 Légköri nyomás [kPa] 80–109 Vegye figyelembe, hogy ha a bevezetővezeték nem egyenes, az befolyásolhatja a hajlítási szöget.
  • Página 131 6. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel a rendszerrel kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a jelen hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Az endoszkóp nem Csatlakoztasson egy endoszkópot a csatlakozik a megjelenítőegység kék aljzatához. megjelenítőegységhez. A megjelenítőegység Indítsa újra a megjelenítőegységet és az endoszkóp között úgy, hogy legalább 2 másodpercig...
  • Página 132: Uso Previsto

    Nel presente documento con endoscopio si fa riferimento alle istruzioni da applicare unicamente all‘endoscopio e con sistema si fa riferimento alle informazioni pertinenti per l‘aScope 4 Broncho, l‘unità display Ambu e gli accessori compatibili. Se non diversamente specificato, l‘endoscopio si riferisce a tutte le varianti di aScope 4 Broncho.
  • Página 133 23. L‘endoscopio è composto da componenti forniti da Ambu. ueste componenti possono essere sostituite solo con ricambi autorizzati Ambu. In caso contrario, ciò potrebbe causare lesioni al paziente. 24. Prestare particolare attenzione se l‘immagine sullo schermo è dal vivo o registrata e verificare che l‘immagine sia orientata nel modo previsto.
  • Página 134: Descrizione Del Sistema

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular e aScope 4 Broncho Large non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale. Nome del prodotto...
  • Página 135 2.3. Componenti di aScope 4 Broncho Componente Funzione Impugnatura Adatta a utenti destrorsi e mancini Levetta di comando Muove l‘estremità distale verso il basso o l‘alto in un singolo piano. Canale di lavoro Permette l‘instillazione di fluidi e l‘inserimento di accessori endoscopici.
  • Página 136 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Applicabile all‘Ambu® aScope™ 4 Broncho e al monitor Ambu® aView™. Non farne uso se la barriera sterile del prodotto o la sua confezione sono danneggiate. L'elenco completo delle spiegazioni dei simboli è disponibile su ambu.com...
  • Página 137 Controllare che non ci siano impurità o danni al prodotto, come superfici ruvide, spigoli vivi o sporgenze che potrebbero causare danni al paziente. 1c Consultare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità display Ambu per la preparazione e l‘attivazione dell‘unità display Ambu 2 Ispezione dell‘immagine...
  • Página 138 Inserimento di aScope 4 Broncho 7a Lubrificare il tubo di inserimento con un lubrificante per uso medico quando l‘endoscopio viene inserito nel paziente. Se l‘immagine della videocamera dell‘endoscopio diventa poco chiara, la punta distale può essere pulita sfregandola delicatamente sulle pareti della mucosa o estraendo l‘endoscopio e pulendone la punta.
  • Página 139: Specifiche Tecniche Del Prodotto

    Broncho Large Larghezza minima del canale 1,2 (0.047) 2,0 (0.079) 2,6 (0.102) per lo strumento [mm, („)] Memorizzazione aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura di 10 ~ 25 (50 ~ 77) conservazione raccomandata [°C, (°F)] Umidità relativa [%] 30 ~ 85...
  • Página 140 Connettore di aspirazione Tubo di collegamento DI [mm] Ø6,5 - 9,5 Sterilizzazione aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metodo di sterilizzazione Ambiente di funzionamento aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Umidità relativa [%] 30 ~ 85...
  • Página 141: Risoluzione Dei Problemi

    6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l‘errore. Problema Possibili cause Azione consigliata L‘endoscopio Collegare un endoscopio alla porta blu non è collegato dell‘unità...
  • Página 142 臨床的手技を説明したり議論するものではありません。 内視鏡の操作に関する基本的操作方 法や注意事項を説明するのみである。 初めて内視鏡を使用する際、 オペレーターは、 臨床的 な内視鏡技術に関する十分なトレーニングを受けていて、 説明書に記載されている使用目的、 警告、 注意、 通知、 および禁忌についてよく理解しておく ことが大切です。 内視鏡の保証制度はない。 本書では、 「内視鏡」 は内視鏡のみに適用される説明を指し、 「システム」 はaScope 4 Broncho および互換性のあるAmbuデ ィスプレイ装置とアクセサリに関連した情報を指します。 特に指定 されていない限り、 内視鏡はaScope 4 Bronchoの全商品ラインを指す。 1.1. 使用目的 このaScope 4 Bronchoは、 滅菌済みかつ使い捨てのフレキシブルな内視鏡であり、 気道および 気管気管支樹内での内視鏡的処置および検査を目的としています。 この内視鏡は、 Ambuディスプレイ装置を介した視覚化を目的としています。 この内視鏡は、 病院環境での使用を目的としています。 成人における使用を前提としています。...
  • Página 143 施すること。 22.  電 子機器と内視鏡システムは、 互いの正常な機能に影響を及ぼすことがあります。 シ ステムが他の装置に隣接していたり、 他の装置と一緒に積み上げられて使用されている 場合、 使用する前にシステムとその他の電子装置の両方が正常に動作することを確認し て ください。 それらを抑制するために、 機器の方向や位置の再設定、 あるいは機器を 使用する部屋の遮蔽などのような手順を実施する必要が生じることがあります。 23.  内 視鏡はAmbuから供給された部品で構成されている。 これらの部品は、 Ambu認定部 品とのみ交換できる。 これを怠ると、 患者の負傷を招く恐れがある。 24.  画 面上の画像がライブ画像と録画画像のどちらであるか慎重にチェックし、 画像の向 きが正しいことを確認すること。 25.  電 気ショックの危険を回避するには、 システムを必ず保護接地した供給電源にのみ接 続します。 主電源からシステムを切断するには、 壁コンセントから主電源プラグを抜...
  • Página 144 最小 2.0 aScope 4 Broncho ラージ 5.8/2.8 オレンジ 最小 5.8; 最大 6.3 最小 2.6 2.2. 製品の互換性 aScope 4 Broncho Slim, Regular & Largeは以下との組み合わせで使用することを意図してい ます。 デ ィスプレイ装置 : – Ambu aView 。 – Ambu aView 2 Advance 。 内視鏡のアクセサリ : 標準6%のおイントロデューサ (ルアースリップ)および/またはルアーロックのアクセサリ。...
  • Página 145 2.3. aScope 4 Bronchoパーツ 番号 部品 機能 ハンドル 左右の手に対応。 コントロールレバー 末端を一方向で上下に移動する。 作動チャンネルポート 液体の注入と内視鏡アクセサリの挿入を可能にする。 チャンネル 液体の注入、 吸引および内視鏡アクセサリの挿入に使用 できます。 吸引コネクタ 吸引チューブの接続が可能になります。 吸引ボタン 押すと吸引が作動します。 チューブ接続 手技の間、 標準コネクタでチューブの固定が可能になる。 挿入コード フレキシブルな気道挿入コード 挿入部分 挿入コードと同様。 屈曲部 操作性に優れたパーツ。 末端 カメラ、 光源 (2つのLED) 、 および作動チャンネル出口を 含む。 内視鏡ケーブル上のコ ディスプレイ装置の青色のソケッ トに接続します。 ネクタ...
  • Página 146 湿度制限: 動作環境で相対湿度30〜85%。 大気圧制限: 動作環境で80〜109 kPa。 電気的安全タイプBF使用部。 無菌性を確保する包装レベル。 カナダと米国向けUL認定部品マーク。 医療装置。 グローバル・ トレード ・ アイテム ・ナンバー。 製造業者の国。 INMETRO認証、 医用電気機器 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18。 Ambu® aScope™ 4 Broncho および Ambu®aView™モニ ターに該当。 製品の殺菌バリアまたは包装が破損している場合は使 用しないでください。 記号の説明を網羅したリストは、 ambu.comから入手できます...
  • Página 147 グレーの丸で囲まれた番号は2ページの図を示しています。 4.1. aScope 4 Bronchoの準備と検査 内視鏡の目視検査 1 ポーチシールに損傷がないかチェックする。 1a  ハ ンドルと挿入コードから保護材を完全に取り外す。 1b  製 品に不純物が含まれておらず、 患者に危害を加える恐れのある荒い表面や鋭利なエッ ジ、 突起部などの損傷がないことを確認する。 1c Ambuデ ィスプレイ装置の準備と検査については、 Ambuデ ィスプレイ装置の使用説明書を参照 すること 2 画像の点検 内視鏡のケーブルコネクタを互換性のあるディスプレイ装置の対応するコネクタに差し込 みます。 カラーが正しく、 矢印の向きと合っているか確認して ください。 3  内 視鏡の先端を手のひらなどの対象物に向けて、 ライブ画像が画面に表示されるか確認 します。 4  必 要に応じて、 ディスプレイ装置の画像設定を調整します (ディスプレイ装置の使用説明...
  • Página 148 液体の注入 7b 内視鏡の上部にある作動チャンネルポートへシリンジを挿入することで、 作動チャンネルから 液体を注入できる。 ルアーロックシリンジを使用するとき、 同梱のイントロデューサを使用しま す。 シリンジを作動チャンネルポートまたはイントロデューサへ挿入して、 プランジャを押して 液体を注入する。 このプロセスの間、 吸入を行わないこと。 なぜなら、 これにより注入された 液体が吸入収集システムへ向かうためである。 すべての液体がチャンネルを出るように、 2ml の空気でチャンネルをフラッシュすること。 未使用時は動作チャネルポートからイントロデュー サを取り外すことを推奨します。 吸引 7c 吸引システムが吸引コネクタへ接続されているとき、 人差し指で吸引ボタンを押すことで吸引 を開始できます。 イントロデューサと内視鏡アクセサリまたはそのいずれかが作動チャンネル へ挿入されている場合、 吸引能力が低下することに注意して ください。 最適な吸引能力を得る ために、 吸引中はイントロデューサまたはシリンジを完全に外すよう推奨します。 内視鏡アクセサリの挿入 7d 内視鏡に対して適正なサイズの内視鏡アクセサリを常に選ぶようにして ください (1.2章を参 照) 。 使用前に、 内視鏡アクセサリを検査して ください。 その操作性または外観に欠陥があ る場合、...
  • Página 149 5. 製品の技術仕様 5.1. 適用する基準 内視鏡の機能は以下に適合しています: – EN 60601-1 医療電気機器– 第1部: 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。 – EN 60601-2-18 医療電気機器 – 第2部-18: 内視鏡的機器の基本的安全性と基本性能に関す る特別要件。 5.2. aScope 4 Broncho 仕様 挿入コード aScope 4 aScope 4 Broncho aScope 4 スリム レギュ ラー ラージ Broncho Broncho 屈曲部 [°] ,180 ,180 ,160...
  • Página 150 吸引コネクタ 接続チューブ内径 [mm] Ø6.5 - 9.5 滅菌 aScope 4 Broncho スリム/レギュ ラー/ラージ 消毒方法 使用環境 aScope 4 Broncho スリム/レギュ ラー/ラージ 温度 [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) 相対湿度 [%] 30 ~ 85 大気圧 [kPa] 80 ~ 109  挿 入コードが真っ直ぐに保たれていない場合、 曲げ角度に影響を与える可能性があることに留意して くだ さい。  機...
  • Página 151 6. トラブルシ ューテ ィ ング システムに問題が発生した場合は、 このトラブルシューティ ングガイドを使用して原因を究明 し、 エラーを修正して ください。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 内視鏡がディスプレイ 内視鏡をディスプレイ装置の青色のポー 装置に接続されてい トに接続します。 ない。 ディスプレイ装置と内 電源ボタンを少なく とも2秒間押してディ 視鏡間で通信の問題 スプレイ装置を再起動します。 ディスプ 画面の左側にライブ がある。 レイ装置がオフになったら、 電源ボタン 画像が表示されな をもう一度押して再起動します。 いがユーザーインタ ーフェイスは表示さ 内視鏡が損傷してい 新しい内視鏡と交換します。 れている、 または画 るとき。 面左側がフリーズし ている。 録画された画像は黄...
  • Página 152 Endoskopui garantija netaikoma. Šiame dokumente „endoskopas“ reiškia instrukcijas, kurios susijusios tik su endoskopu, o „sistema“ reiškia informaciją, susijusią su „aScope 4 Broncho“, suderinamu „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisu ir priedais. Jeigu nenurodyta kitaip, „endoskopas“ reiškia visus „aScope 4 Broncho“ modelius.
  • Página 153 įrangą gali tekti perkelti ar pakreipti į kitą pusę arba jos naudojimo patalpoje įrengti apsauginius ekranus. 23. Endoskopas sudarytas iš „Ambu“ tiekiamų dalių. Jas galima keisti tik „Ambu“ patvirtintomis dalimis. Priešingu atveju galite sužaloti pacientą. 24. Nepamirškite patikrinti, ar vaizdas monitoriuje yra tiesioginis, ar įrašytas, ir patikrinkite, ar perduodamas tinkamos orientacijos vaizdas.
  • Página 154: Bendros Pastabos

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 „aScope 4 Broncho Slim“, „aScope 4 Broncho Regular“ ir „aScope 4 Broncho Large“ įsigyti galima ne visose šalyse. Prašome kreiptis į vietos pardavimo atstovybę. Gaminio pavadinimas Spalva Išorinis skersmuo...
  • Página 155 Talpykla mėginiams rinkti – „aScope BronchoSampler“ 2.3. „aScope 4 Broncho“ dalys Dalis Funkcija Rankena Tinka naudoti ir dešiniarankiams, ir kairiarankiams. Valdymo svirtis Judina distalinį antgalį aukštyn ar žemyn vienoje plokštumoje. Darbinio kanalo anga Galima įlašinti skysčius ar įkišti endoskopinius priedus. Darbinis kanalas Galima įlašinti skysčius, siurbti ar įleisti endoskopinius priedus.
  • Página 156 INMETRO medicininės elektrinės įrangos sertifikatas ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Taikoma „Ambu® aScope™ 4 Broncho“ ir „Ambu® aView™ Monitor“. Gaminio nenaudokite, jeigu jo sterili pakuotė ar išorinė pakuotė pažeista. Išsamų simbolių paaiškinimų sąrašą galite rasti adresu ambu.com...
  • Página 157 Nuimkite apsaugines detales nuo rankenos ir įleidimo zondo. 1b Patikrinkite, ar ant gaminio nėra nešvarumų ar pažeidimų, pvz., šiurkščių paviršių, aštrių briaunų ar išsikišimų, kurie galėtų sužaloti pacientą. 1c „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisą paruoškite ir patikrinkite pagal „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaiso naudojimo instrukciją. 2 Vaizdo tikrinimas Endoskopo kabelio jungtį...
  • Página 158 Skysčių lašinimas 7b Skysčius galima įlašinti pro darbinį kanalą, įstačius adatą į kanalo angą endoskopo viršuje. Jeigu naudojate „Luer Lock“ adatą, naudokite pridedamą įvediklį. Adatą iki galo įkiškite į darbinio kanalo angą arba įvediklį ir paspauskite stūmoklį, kad įlašintumėte skystį. Šio proceso metu nevykdykite siurbimo procedūros, nes įlašinti skysčiai pateks į...
  • Página 159 Minimalus instrumentų 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) kanalo plotis [mm, (coliai)] Laikymas aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Rekomenduojama laikymo 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperatūra [°C, (°F)] Santykinė drėgmė [%] 30 ~ 85 Atmosferinis slėgis [kPa] 80 ~ 109 Optinė...
  • Página 160 Siurbimo jungtis Jungiamojo vamzdelio Ø6,5–9,5 vidinis skersmuo [mm] Sterilizacija aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Sterilizacijos metodas Darbo aplinka aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Temperatūra [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Santykinė drėgmė [%] 30 ~ 85 Atmosferinis slėgis [kPa]...
  • Página 161: Trikčių Šalinimas

    6. Trikčių šalinimas Jei naudojant sistemą iškyla problemų, prašome skaityti šį trikčių šalinimo vadovą, surasti gedimo priežastį ir ją pašalinti. Problema Galima priežastis Rekomenduojamas veiksmas Endoskopas nepri- Prijunkite endoskopą prie mėlyno jungtas prie vaizdo vaizdo perteikimo prietaiso lizdo. perteikimo prietaiso. Ryšio sutrikimai tarp Iš...
  • Página 162: Paredzētā Lietošana

    Endoskopam netiek sniegta garantija. Šajā dokumentā endoskops attiecas tikai uz instrukcijām par endoskopu, un sistēma attiecas uz informāciju par „aScope 4 Broncho” un Ambu displejiem un papildrīkiem. Ja nav norādīts citādi, endoskops attiecas uz visiem aScope 4 Broncho variantiem. 1.1. Paredzētā lietošana aScope 4 Broncho ir sterils, vienreizlietojams un elastīgs instruments, kas paredzēts...
  • Página 163: Piesardzības Pasākumi

    Iespējams, ka procedūras nepieciešams koriģēt, piemēram, pārorientēt vai pārvietot ierīci vai ekranēt telpu, kurā tā tiek lietota. 23. Endoskops sastāv no „Ambu” piegādātajām daļām. Šīs daļas drīkst nomainīt vienīgi ar „Ambu” apstiprinātām daļām. Ja šie norādījumi netiek ievēroti, var tikt nodarīts kaitējums pacientam.
  • Página 164: Vispārējas Piezīmes

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular un aScope 4 Broncho Large nav pieejams visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju. Izstrādājuma nosaukums Krāsa...
  • Página 165 Konteineru paraugu vākšanai: – aScope BronchoSampler 2.3. aScope 4 Broncho daļas Daļa Funkcija Rokturis Piemērots kreisajai un labajai rokai. Vadības svira Kustina distālo galu uz augšu vai uz leju vienā plaknē. Darba kanāla atvere Caur to var ievadīt šķidrumus un ievietot endoskopiskos papildrīkus.
  • Página 166 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Attiecas uz Ambu® aScope™ 4 Broncho un Ambu® aView™ displeju. Nelietojiet izstrādājumu, ja tā sterilizācijas barjera vai tā iepakojums ir bojāti. Pilns simbolu skaidrojumu saraksts ir pieejams tīmekļa vietnē ambu.com...
  • Página 167 Pārbaudiet, vai uz izstrādājuma nav netīrumu un vai tas nav bojāts, piemēram, nelīdzenas virsmas, asas malas vai izciļņi, kas var nodarīt kaitējumu pacientam 1c Izlasiet Ambu displeja lietošanas pamācībā informāciju par Ambu displeja sagatavošanu un vizuālo pārbaudi 2 Attēla pārbaude Iespraudiet endoskopa kabeļa savienotāju saderīgā...
  • Página 168: Pēc Lietošanas

    Šķidrumu ievadīšana 7b Šķidrumus var ievadīt caur darba kanālu, ievietojot šļirci darba kanāla atverē endoskopa galā. Lietojot Luer Lock šļirci, izmantojiet iepakojumam pievienoto ievadīšanas rīku. Ievadiet šļirci vai ievadīšanas rīku darba kanāla atverē pilnībā un nospiediet virzuli, lai ievadītu šķidrumu. Pārliecinieties, vai šā...
  • Página 169 Broncho Large Minimālais instrumenta 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) kanāla platums [mm, (”)] Uzglabāšana aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Ieteicamā uzglabāšanas 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperatūra [°C, (°F)] Relatīvais mitrums [%] 30 ~ 85 Atmosfēras spiediens [kPa] 80 ~ 109 Optiskā...
  • Página 170 Atsūkšanas savienotājs Savienošanas caurules Ø6,5 - 9,5 iekšējais diametrs [mm] Sterilizācija aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilizācijas metode Darba vide aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatūra [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relatīvais mitrums [%] 30 ~ 85 Atmosfēras spiediens [kPa] 80 ~ 109 Lūdzu, ņemiet vērā, ka saliekšanas leņķis var mainīties, ja ievadīšanas vads netiek turēts taisni.
  • Página 171 6. Problēmu noteikšana un novēršana Ja ar sistēmu atgadās problēmas, lūdzu, izmantojiet šīs problēmu novēršanas instrukcijas, lai identificētu iemeslu un izlabotu kļūdu. Problēma Iespējamais cēlonis Ieteikumi rīcībai Endoskops nav Pievienojiet endoskopu displeja savienots ar displeju. zilajai pieslēgvietai. Displejam un Restartējiet displeju, turot nospiestu endoskopam ir sakaru barošanas pogu vismaz 2 sekundes.
  • Página 172: Beoogd Gebruik

    In dit document verwijst endoscoop naar instructies die alleen van toepassing zijn op de endoscoop zelf en verwijst systeem naar informatie die relevant is voor de aScope 4 Broncho en het compatibele Ambu-weergaveapparaat en de accessoires. Tenzij anders aangegeven, verwijst endoscoop naar alle uitvoeringen van de aScope 4 Broncho.
  • Página 173 23. De endoscoop bestaat uit de door Ambu geleverde onderdelen. Deze onderdelen mogen uitsluitend worden vervangen door onderdelen die door Ambu zijn geautoriseerd.
  • Página 174: Mogelijke Bijwerkingen

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 De aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular en de aScope 4 Broncho Large zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Página 175 2.3. Onderdelen van de aScope 4 Broncho Onderdeel Functie Handvat Geschikt voor links- en rechtshandig gebruik. Hendel Beweegt de distale tip omhoog of omlaag in hetzelfde vlak. Ingang werkkanaal Voor het instilleren van vloeistoffen en het inbrengen van endoscopische accessoires. Werkkanaal Kan worden gebruikt voor het instilleren van vloeistoffen, afzuiging en het inbrengen van endoscopische accessoires.
  • Página 176: Toelichting Op De Gebruikte Symbolen

    ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Geldt voor Ambu® aScope™ 4 Broncho en Ambu® aView™-monitor. Gebruik het product niet als de steriele barrière of de verpakking beschadigd is. Een volledige lijst met symboolverklaringen is te vinden op ambu.com...
  • Página 177: De Ascope 4 Broncho Gebruiken

    Controleer of er geen tekenen van vervuiling of productschade zijn, zoals ruwe opper- vlakken, scherpe randen of uitstekende delen die de patiënt kunnen verwonden. 1c Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het Ambu-weergaveapparaat voor voorbereiding en inspectie van het Ambu-weergaveapparaat 2 Inspectie van het beeld Steek de kabelconnector van de endoscoop in de bijbehorende connector op het compatibele weergaveapparaat.
  • Página 178: Afvalverwerking

    Vloeistoffen inbrengen 7b Er kunnen vloeistoffen via het werkkanaal worden geïnstilleerd door een injectiespuit in de ingang van het werkkanaal boven op de endoscoop in te brengen. Als er een Luer Lock- injectiespuit wordt gebruikt, moet het meegeleverde inbrengapparaat worden gebruikt. Breng de injectiespuit volledig in de ingang van het werkkanaal of het inbrengapparaat in en druk op de zuiger om vloeistof te instilleren.
  • Página 179: Toegepaste Normen

    Broncho Large Minimale breedte 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) werkkanaal [mm, (”)] Opslag aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Aanbevolen 10 ~ 25 (50 ~ 77) opslagtemperatuur [°C, (°F)] Relatieve vochtigheid [%] 30 ~ 85 Atmosferische druk [kPa] 80 ~ 109...
  • Página 180 Afzuigconnector Binnendiam. Ø6.5 - 9.5 verbindingsslang [mm] Sterilisatie aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Wijze van sterilisatie Werkomgeving aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatuur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relatieve vochtigheid [%] 30 ~ 85 Atmosferische druk [kPa] 80 ~ 109 Let op: de buighoek kan worden beïnvloed als het inbrengsnoer niet recht wordt gehouden.
  • Página 181: Problemen Oplossen

    6. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met het systeem voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie De endoscoop is niet Sluit een endoscoop aan op de blauwe op het weergaveappa- poort van het weergaveapparaat.
  • Página 182 Endoskopet dekkes ikke av garanti. I dette dokumentet henviser endoskope til instruksjoner som gjelder kun cystoskopet, og system henviser til informasjon som er relevant for aScope 4 Broncho, Ambu-skjermenheten og tilbehør. Med mindre noe annet er oppgitt, refererer endoskop til alle aScope 4 Broncho-utgaver.
  • Página 183 Det kan være nødvendig å iverksette tiltak, for eksempel å snu eller flytte utstyret eller skjerme rommet der det brukes. 23. Endoskopet består av deler levert av Ambu. Delene må kun skiftes ut med deler som er autorisert av Ambu. Hcis ikke kan det føre til pasientskade.
  • Página 184: Generelle Merknader

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular og aScope 4 Broncho Large er ikke tilgjengelige i alle land. Kontakt din lokale salgsrepresentant. Produktnavn...
  • Página 185 2.3. aScope 4 Broncho-deler Ant. Funksjon Håndtak Passer til både høyre og venstre hånd Betjeningsspak Beveger den distale spissen opp eller ned på et enkelt plan. Arbeids- kanalport Muliggjør innføring av væsker og innføring av endoskopiutstyr. Arbeidskanal Kan brukes til innføring av væsker, sug og innføring av endoskopiutstyr Kobling for sug For tilkobling av sugeslangen.
  • Página 186 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Gjelder for Ambu® aScope™ 4 Broncho og Ambu® aView™ skjerm. Produktet må ikke brukes hvis den sterile barrieren eller emballasjen er skadet. En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på ambu.com...
  • Página 187 Sjekk at det ikke er tegn til skader på produktet, som ru overflate, skarpe kanter eller utstikk, da disse kan skade pasienten. 1c Se bruksanvisningen for Ambu-skjermenheten for informasjon om hvordan du klargjør og slår på Ambu-skjermenheten 2 Kontroll av bildet Koble endoskopkabelkoblingen til tilsvarende kobling på...
  • Página 188: Etter Bruk

    Innføring av væsker 7b Væsker kan innføres via arbeidskanalen ved å føre en sprøyte inn i arbeidskanalporten øverst på endoskopet. Bruk den medfulgte innføringsenheten når det brukes en luerlåssprøyte. Før sprøyten helt inn i arbeidskanalporten eller innføringsenheten og trykk på stempelet for å innføre væsken.
  • Página 189 Broncho Large Minimumsbredde, instru- 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) mentkanal [mm, (”)] Oppbevaring aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Anbefalt oppbevaringstem- 10 ~ 25 (50 ~ 77) peratur [°C, (°F)] Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk trykk [kPa] 80 ~ 109...
  • Página 190 Optisk system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Synsfelt [°] Fokusdybde [mm] 6 - 50 Belysningsmetode Kobling for sug Tilkoblingstube ID [mm] Ø6,5 - 9,5 Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetode Bruksmiljø aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104)
  • Página 191 6. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med systemet, kan du bruke denne feilsøkingsveiledningen til å finne og utbedre feil. Problem Mulig årsak Anbefalt handling Endoskopet er ikke koblet Koble et endoskop til den blå inngan- til skjermenheten. gen på skjermenheten. Skjermenheten og endo- Start skjermenheten på...
  • Página 192: Ostrzeżenia

    W niniejszym dokumencie określenie endoskop odnosi się do instrukcji dotyczących jedynie endoskopu, a określenie system odnosi się do informacji dotyczących endoskopu aScope 4 Broncho, kompatybilnego wyświetlacza Ambu oraz akcesoriów. Jeśli nie określono inaczej, określenie „endoskop” odnosi się do wszystkich wariantów endoskopu aScope 4 Broncho.
  • Página 193 23. Endoskop składa się z części dostarczonych przez firmę Ambu. Można je wymieniać tylko na autoryzowane części zamienne firmy Ambu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta.
  • Página 194: Środki Ostrożności

    Jeżeli podczas lub na skutek używania urządzenia dojdzie do niebezpiecznego zdarzenia, należy je zgłosić do producenta i odpowiedniej krajowej instytucji. 2. Opis systemu Endoskop aScope 4 Broncho można podłączać do wyświetlacza Ambu. Informacje o wyświetlaczu Ambu można znaleźć w instrukcji obsługi wyświetlacza Ambu.
  • Página 195 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 Modele aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular i aScope 4 Broncho Large nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży. Nazwa produktu Kolor Średnica...
  • Página 196 2.3. Części endoskopu aScope 4 Broncho Część Funkcja Rękojeść Przystosowana do użytkowania przez osoby praworęczne i leworęczne. Dźwignia sterowania Służy do poruszania końcówką dystalną w górę i w dół (w jednej płaszczyźnie). Port kanału roboczego Umożliwia wprowadzanie płynów oraz akcesoriów endoskopowych.
  • Página 197 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Dotyczy Ambu® aScope™ 4 Broncho i monitora Ambu® aView™. Produktu nie należy używać, jeśli jego sterylna osłona jest nieszczelna lub opakowanie jest uszkodzone. Pełna lista objaśnień symboli znajduje się na stronie ambu.com...
  • Página 198 Sprawdzić, czy nie ma oznak nieczystości lub uszkodzeń produktu, takich jak ostre krawędzie, szorstkie powierzchnie i nierówności, które mogą stanowić zagrożenie dla pacjenta. 1c Podczas przygotowywania i oględzin monitora należy skorzystać z Instrukcji użytkowania wyświetlaczy Ambu. 2 Kontrola obrazu Podłączyć złącze przewodu endoskopu do odpowiadającego mu złącza na kompatybil- nym wyświetlaczu.
  • Página 199 Wprowadzanie płynów 7b Kanał roboczy może służyć do wprowadzania płynów. W tym celu należy podłączyć strzykawkę do portu kanału roboczego u góry endoskopu. W przypadku używania strzykawki Luer Lock należy użyć dołączonego prowadnika. Przed wprowadzeniem płynu należy włożyć strzykawkę całkowicie do portu kanału roboczego lub prowadnika. Podczas wykonywania tej czynności nie należy włączać...
  • Página 200: Zastosowane Normy

    Broncho Large Minimalna szerokość kanału 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) dla narzędzi [mm, (”)] Przechowywanie aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Zalecana temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) przechowywania [°C, (°F)] Wilgotność względna [%] 30 ~ 85 Ciśnienie atmosferyczne 80 ~ 109...
  • Página 201 System optyczny aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Kąt pola widzenia [°] Głębia ostrości [mm] 6 - 50 Metoda oświetlenia Dioda LED Złącze ssania Średnica wewnętrzna rurki Ø6,5–9,5 łączącej [mm] Sterylizacja aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterylizacji Tlenek etylenu Środowisko pracy aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)]...
  • Página 202: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    6. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem systemu należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Endoskop nie jest Podłączyć endoskop do niebieskiego podłączony do złącza wyświetlacza. wyświetlacza. Występują problemy Uruchomić...
  • Página 203 Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Kanał roboczy jest Wyczyścić kanał roboczy za pomocą zablokowany. szczoteczki do czyszczenia lub przepłukać go przy użyciu strzykawki wypełnionej sterylną solą fizjologiczną. Podczas wprowadzania płynów nie używać przycisku odsysania. Pompa ssąca nie jest Włączyć pompę i sprawdzić połączenia włączona lub nie jest układu odsysającego.
  • Página 204: Fim A Que Se Destina

    Neste documento, o endoscópio refere-se a instruções que se aplicam apenas ao endoscópio e sistema refere-se a informações relevantes para o aScope 4 Broncho e à unidade de visualização e acessórios ambu.compatíveis. A menos que especificado de outro modo, o endoscópio refere-se a todas as variantes do aScope 4 Broncho.
  • Página 205 Poderá ser necessário adotar procedimentos de resolução, tais como reo- rientação ou recolocação do equipamento ou proteção do ambiente em que é utilizado. 23. O endoscópio é composto pelas peças fornecidas pela Ambu. Estas peças só podem ser substituídas por peças Ambu autorizadas. O incumprimento desta instrução pode resultar em ferimentos dos pacientes.
  • Página 206: Eventos Adversos Possíveis

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 O aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular e aScope 4 Broncho Large não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Página 207 4 Broncho Large 5.8/2.8 Laranja min 5,8; máx. 6,3 mín. 2,6 2.2. Compatibilidade do produto Os aScope 4 Broncho Slim, Regular e Large foram concebidos para utilização em conjunto com: Unidades de visualização: – Ambu aView. – Ambu aView 2 Advance. Acessórios endoscópicos: –...
  • Página 208 2.3. Peças do aScope 4 Broncho N.º Peça Função Pega Adequada para a mão esquerda e direita. Alavanca de controlo Move a ponta distal para cima ou para baixo num único plano. Entrada do canal de Permite a instilação de fluidos e a inserção de trabalho acessórios endoscópicos.
  • Página 209: Explicação Dos Símbolos Utilizados

    ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Aplicável ao monitor Ambu® aScope™ 4 Broncho e Ambu® aView™. Não utilize o produto se a respetiva barreira de esterilização ou embalagem se encontrar danificada. Pode encontrar uma lista completa das explicações dos símbolos em ambu.com...
  • Página 210 Verifique se não existem impurezas ou danos no produto, tais como superfícies ásperas, arestas afiadas ou saliências que possam ferir o paciente. 1c Consulte as Instruções de utilização da unidade de visualização Ambu para a preparação e inspeção da unidade de visualização Ambu 2 Inspeção da imagem...
  • Página 211: Após Utilização

    Inserção do aScope 4 Broncho 7a Lubrifique o cabo de inserção com um lubrificante de grau médico quando o endoscópio for inserido no paciente. Se a imagem da câmara do endoscópio se tornar pouco nítida, a ponta distal pode ser limpa, friccionando-a suavemente na parede mucosa ou removendo o endoscópio e limpando a ponta.
  • Página 212: Especificações Técnicas Do Produto

    Large Largura mínima do canal do 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumento [mm, („)] Armazenamento aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de 10 ~ 25 (50 ~ 77) armazenamento recomendada [°C, (°F)] Humidade relativa [%] 30 ~ 85 Pressão atmosférica [kPa]...
  • Página 213 Sistema ótico aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Campo de visão [°] Profundidade de campo [mm] 6 - 50 Método de iluminação Conector de aspiração Diâmetro interno do tubo de Ø6,5 - 9,5 ligação [mm] Esterilização aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Método de esterilização Óxido de etileno...
  • Página 214: Resolução De Problemas

    6. Resolução de problemas Se ocorrerem problemas com o sistema, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Possível causa Ação recomendada O endoscópio não Ligue um endoscópio à entrada azul na está...
  • Página 215 Problema Possível causa Ação recomendada Canal de trabalho Limpar o canal de trabalho, utilizando bloqueado. uma escova de limpeza, ou lavar o canal de trabalho com solução salina estéril, usando uma seringa. Não opere o botão de aspiração ao instilar fluidos. A bomba de Ligar a bomba e verificar a ligação da aspiração não está...
  • Página 216: Domeniul De Utilizare

    În acest document, endoscop face trimitere la instrucțiunile care se aplică doar pentru endoscop, iar sistem face trimitere la informațiile relevante pentru aScope 4 Broncho, pentru monitorul Ambu și accesoriile compatibile. Cu excepția cazului în care se specifică altfel, endoscop se referă la toate versiunile aScope 4 Broncho.
  • Página 217 înainte de utilizare. Poate fi necesară adoptarea unor proceduri de atenuare, precum reori- entarea sau relocarea echipamentelor sau ecranarea încăperii în care se utilizează. 23. Endoscopul este alcătuit din componente furnizate de Ambu. Aceste componente pot fi înlocuite numai cu piese autorizate de Ambu. Nerespectarea acestei cerințe poate cauza rănirea pacientului.
  • Página 218 4 Broncho Large 5.8/2.8 Portocaliu min. 5,8; max. 6,3 min. 2,6 2.2. Compatibilitatea produsului aScope 4 Broncho Slim, Regular și Large au fost concepute pentru a fi utilizate împreună cu: Monitoarele: – Ambu aView. – Ambu aView 2 Advance. Accesorii endoscopice: –...
  • Página 219 2.3. Componentele aScope 4 Broncho Piesă Funcție Mâner Adecvat pentru utilizarea atât cu mâna dreaptă, cât și cu mâna stângă. Manetă de comandă Mută vârful distal în sus sau în jos, într-un singur plan. Port canal de lucru Permite instilarea fluidelor sau introducerea accesoriilor endoscopice.
  • Página 220 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Se aplică monitorului Ambu® aScope™ 4 Broncho și Ambu® aView™. Nu utilizați dacă ecranul de sterilizare al produsului sau ambalajul acestuia este deteriorat. Lista completă cu explicațiile simbolurilor se află pe ambu.com...
  • Página 221 Verificați dacă există urme de defecțiuni apărute în timpul transportului sau alte defecți- uni precum suprafețe aspre, muchii ascuțite sau protruziuni care pot vătăma pacientul. 1c Consultați Instrucțiunile de utilizare pentru monitoarele Ambu privind pregătirea și verificarea acestora 2 Verificarea imaginii Introduceți conectorul cablului endoscopului în conectorul corespunzător de pe...
  • Página 222: După Utilizare

    Introducerea aScope 4 Broncho 7a Lubrifiați cablul de inserție cu un lubrifiant medical atunci când se introduce endoscopul în pacient. Dacă imaginea de pe camera endoscopului devine neclară, vârful distal poate fi curățat prin frecarea ușoară de peretele mucoasei sau scoateți endoscopul și curățați vârful. Când introduceți endoscopul în cavitatea bucală, se recomandă...
  • Página 223 Broncho Large Lățimea minimă a canalului 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumentului [mm, („)] Depozitarea aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura recomandată 10 – 25 (50 – 77) pentru depozitare [°C, (°F)] Umiditate relativă [%] 30 – 85 Presiune atmosferică [kPa] 80 –...
  • Página 224 Conector de aspirație Diametru interior tub de Ø6,5 – 9,5 conectare [mm] Sterilizarea aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metodă de sterilizare Mediu de funcționare aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Umiditate relativă [%] 30 – 85 Presiune atmosferică...
  • Página 225 6. Depanarea Dacă apar probleme la sistem, vă rugăm să utilizați acest ghid de identificare și remediere pentru identificarea cauzelor și corectarea erorilor. Problemă Cauză posibilă Acțiune recomandată Endoscopul nu este Conectați un endoscop la portul conectat la monitor. albastru de pe monitor. Monitorul și Reporniți monitorul apăsând pe endoscopul au...
  • Página 226 В этом документе термин «эндоскоп» используется в инструкциях, применимых только к эндоскопу; термин «система» используется в описаниях, относящихся к aScope 4 Broncho, совместимому устройству отображения Ambu и принадлежностям. Если не указано иное, обозначение «эндоскоп» относится ко всем вариантам aScope 4 Broncho. 1.1. Назначение...
  • Página 227 негативных последствий, например переориентировать или переместить оборудование или защитить экраном помещение, в котором используется система. 23. Эндоскоп состоит из компонентов, поставляемых компанией Ambu. Для их замены допускается использовать только разрешенные компанией Ambu компоненты. Несоблюдение данного требования может повлечь за собой травмирование пациента.
  • Página 228: Описание Системы

    происшествие, сообщите об этом производителю или в соответствующие органы государственной власти. 2. Описание системы aScope 4 Broncho можно подключать к устройству отображения Ambu. Информацию об устройстве отображения Ambu см. в инструкции по применению устройства отображения. 2.1. Компоненты системы Ambu® aScope™ 4 Broncho Номера...
  • Página 229 Устройства aScope 4 Broncho Slim, Regular и Large предназначены для использования в сочетании со следующим оборудованием и материалами: Устройства отображения: – Ambu aView. – Ambu aView 2 Advance. ндоскопические принадлежности: – Принадлежности со стандартным люэровским переходником с конусностью 6 % и (или) люэровским наконечником.
  • Página 230 2.3. Компоненты aScope 4 Broncho № Компонент Функция Рукоятка Подходит для левой и правой руки. Рычаг управления Позволяет переместить дистальный конец вверх или вниз в одной плоскости. Порт рабочего канала Обеспечивает введение жидкостей и эндоскопических принадлежностей. Рабочий канал Может быть использован для введения жидкостей, аспирации...
  • Página 231 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Применим к устройству Ambu® aScope™ 4 Broncho и монитору Ambu® aView™. Не используйте изделие, если его стерилизационный барьер или упаковка повреждены. Полный список пояснений для символов можно найти на сайте ambu.com...
  • Página 232 Убедитесь в том, что с рукоятки и вводимой части убраны защитные элементы. 1b Проверьте, чтобы на изделии не было загрязнений и повреждений, таких как царапины, острые края или выступы, которые могут травмировать пациента. 1c Информацию об устройстве отображения Ambu см. в инструкции по применению устройства отображения Ambu 2 Проверка изображения...
  • Página 233: После Использования

    Коннектор для трубок 6b Коннектор для трубок может использоваться для установки ETT и DLT с помощью соединительного элемента стандарта ISO во время интубации. Введение aScope 4 Broncho 7a Смажьте вводимую часть медицинской смазкой при введении эндоскопа в тело пациента. Если изображение, передаваемое камерой эндоскопа, становится нечетким, необходимо очистить...
  • Página 234 Отключение Отсоедините эндоскоп от устройства отображения 10 . Устройство aScope 4 Broncho предназначено для однократного применения. После использования устройство aScope 4 Broncho считается загрязненным и подлежит утилизации в соответствии с местными стандартами по сбору инфицированных медицинских изделий с электронными компонентами. Не мочите, не мойте и не стерилизуйте устройство, так как в результате этих...
  • Página 235 Рабочий канал aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Минимальная ширина 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) инструментального канала [мм, (дюймы)] Хранение aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Рекомендуемая температура 10 ~ 25 (50 ~ 77) хранения [°C, (°F)] Относительная влажность [%] 30 ~ 85 Атмосферное...
  • Página 236: Выявление И Устранение Неисправностей

    6. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с системой возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструкцией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправления ошибок. Проблема Возможная Рекомендуемое решение причина Эндоскоп не под- Подключите эндоскоп к синему порту ключен к устройству на...
  • Página 237 Рабочий канал Очистите рабочий канал с помощью засорен. чистящей щетки или промойте рабо- чий канал стерильным физиологиче- ским раствором, используя шприц. Не включайте кнопку аспирации во время введения жидкостей. Аспирационный Включите насос и проверьте насос не включен подключение аспирационной линии. или...
  • Página 238: Určené Použitie

    V tomto dokumente sa výraz endoskop vzťahuje na pokyny používané výhradne v súvislosti so samotným endoskopom a výraz systém sa týka informácií vzťahujúcich sa na endoskop aScope 4 Broncho, kompatibilnú zobrazovaciu jednotku Ambu a príslušenstvo. Ak nie je uvedené inak, výraz „endoskop“ sa vzťahuje na všetky varianty aScope 4 Broncho.
  • Página 239 23. Endoskop sa skladá z dielov dodávaných spoločnosťou Ambu. Možno ich nahradiť iba diel- mi povolenými spoločnosťou Ambu. V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pacienta.
  • Página 240: Všeobecné Poznámky

    476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular a aScope 4 Broncho Large sa nedodávajú do všetkých krajín. Obráťte sa na miestneho predajcu. Názov výrobku Farba Vonkajší...
  • Página 241 2.3. Diely aScope 4 Broncho Č. Diel Funkcia Rukoväť Vhodná do pravej aj ľavej ruky. Ovládacia páčka Pohyb distálneho konca nahor a nadol v jednej rovine. Port pracovného kanála Umožňuje podávanie tekutín a zasunutie endoskopického príslušenstva. Pracovný kanál Môže sa použiť na podávanie tekutín, odsávanie a zasunutie endoskopického príslušenstva.
  • Página 242 ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Platí pre endoskop Ambu® aScope™ 4 Broncho a monitor Ambu® aView™. Výrobok nepoužívajte, ak sú ochranný obal sterilného výrobku alebo jeho balenie poškodené. Úplný zoznam vysvetliviek k symbolom nájdete na webovej lokalite ambu.com...
  • Página 243 Skontrolujte, či nie sú viditeľné žiadne nečistoty ani stopy po poškodení výrobku, napr. drsné povrchy, ostré okraje alebo výčnelky, ktoré by mohli poraniť pacienta. 1c Informácie o príprave a kontrole zobrazovacej jednotky Ambu nájdete v návode na použitie zobrazovacej jednotky Ambu 2 Kontrola obrazu Zapojte konektor kábla endoskopu do príslušného konektora na kompatibilnej zobrazo-...
  • Página 244 Podanie tekutín 7b Tekutiny možno podávať cez pracovný kanál, ak zasuniete striekačku do otvoru pracovného kanála v hornej časti endoskopu. Ak používate striekačku s koncovkou typu Luer Lock, použite dodávaný zavádzač. Striekačku zasuňte úplne do otvoru pracovného kanála alebo zavádzača a stlačte piest, aby ste tekutinu podali.
  • Página 245 Broncho Large Minimálna šírka kanála 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) nástroja [mm, („)] Skladovanie aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Odporúčaná skladovacia 10 – 25 (50 – 77) teplota [°C, (°F)] Relatívna vlhkosť [%] 30 – 85 Atmosférický tlak [kPa] 80 – 109 Optický...
  • Página 246: Sterilizácia

    Konektor na odsávanie Vnútorný priemer spojovacej Ø6,5 – 9,5 hadice ID [mm] Sterilizácia aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilizačná metóda Pracovné prostredie aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Teplota [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relatívna vlhkosť [%] 30 – 85 Atmosférický...
  • Página 247: Riešenie Problémov

    6. Riešenie problémov Ak sa v systéme vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili poruchu. Problém Možná príčina Odporúčané riešenie Endoskop nie je pri- Pripojte endoskop k modrému portu na pojený k zobrazova- zobrazovacej jednotke.
  • Página 248: Predvidena Uporaba

    V tem dokumentu se izraz endoskop navezuje na navodila, ki veljajo samo za endoskop, izraz sistem pa na informacije, ki veljajo za pripomoček aScope 4 Broncho ter združljiv monitor Ambu in dodatno opremo. Če ni drugače navedeno, se izraz endoskop navezuje na vse različice pripomočka aScope 4 Broncho.
  • Página 249 Morda je treba izvesti postopke za ublažitev motenj, na primer preusmeritev ali premestitev opreme oziroma zaščito prostora, v katerem se uporablja. 23. Endoskop je sestavljen iz delov, ki jih zagotovi Ambu. Zamenjate jih lahko samo s pooblaščenimi deli Ambu. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb bolnika.
  • Página 250 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular in aScope 4 Broncho Large niso na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo. Ime izdelka...
  • Página 251 Vsebnik za zbiranje vzorcev – aScope BronchoSampler™. 2.3. Deli pripomočka aScope 4 Broncho Št. Funkcija Ročaj Primeren je za levičarje in desničarje. Krmilni vzvod Pomika distalno konico navzgor ali navzdol v eni ravnini. Vhod delovnega kanala Omogoča vkapanje tekočin in vstavljanje endoskopske dodatne opreme.
  • Página 252 Država proizvajalca. Certifikat INMETRO Medicinska električna oprema ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Velja za Ambu® aScope™ 4 Broncho in monitor Ambu® aView™. Izdelka ne uporabljajte, če je sterilna zaščita ali embalaža izdelka poškodovana.
  • Página 253 Preverite, da izdelek ni umazan in da na njem ni poškodb, kot so hrapave površine, ostri robovi ali izbočeni deli, ki lahko poškodujejo bolnika. 1c Za pripravo in pregled monitorja Ambu glejte Navodila za uporabo monitorja 2 Pregled slike Vtič kabla endoskopa priklopite v ustrezni priključek na združljivem monitorju. Prepričajte se, da se barvne oznake ujemajo in da so puščice poravnane.
  • Página 254 Vkapanje tekočin 7b Tekočine lahko vkapate prek delovnega kanala, tako da vstavite brizgalko v odprtino delovnega kanala na vrhu endoskopa. Skupaj z brizgalko Luer Lock uporabite priloženo uvodno iglo. Brizgalko do konca vstavite v odprtino delovnega kanala oziroma uvodne igle in pritisnite bat, da vkapate tekočino.
  • Página 255: Uporabljeni Standardi

    Broncho Large Najmanjša širina kanala 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) instrumenta [mm, (”)] Shranjevanje aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Priporočena temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) shranjevanja [°C, (°F)] Relativna vlažnost [%] 30 ~ 85 Atmosferski tlak [kPa] 80 ~ 109 Optični sistem...
  • Página 256 Sesalni priključek ID priključne cevke [mm] Ø 6,5–9,5 Sterilizacija aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterilizacije Delovno okolje aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativna vlažnost [%] 30 ~ 85 Atmosferski tlak [kPa] 80 ~ 109 Upoštevajte, da se kot upogiba lahko spremeni, če cevka za vstavljanje ni ravna...
  • Página 257: Odpravljanje Težav

    6. Odpravljanje težav V primeru težav s sistemom si pomagajte s tem vodnikom za odpravljanje težav, da odkrijete vzrok težave in odpravite napako. Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Endoskop ni povezan Endoskop priključite v modri vhod na z monitorjem. monitorju. V komunikaciji Znova zaženite monitor, tako da najmanj med monitorjem...
  • Página 258: Avsedd Användning

    4 Broncho är ett sterilt, flexibelt endoskop för engångsbruk avsett för endoskopiska undersökningar inne i luftvägarna och den trakeobronkeala regionen. Endoskopet är avsett för att återge en bild av undersökningsområdet via en Ambu-skärmenhet. Endoskopet är avsett att användas i sjukhusmiljö. Det är utformat för att användas på...
  • Página 259 23. Endoskopet består av delar levererade av Ambu. Dessa delar får endast bytas ut mot delar som är godkända av Ambu. Om detta inte efterlevs kan det leda till skada på patienten.
  • Página 260 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular och aScope 4 Broncho Large finns inte tillgängliga i alla länder. Kontakta ditt lokala försäljningskontor. Produktnamn Färg...
  • Página 261 2.3. aScope 4 Bronchos delar Antal Funktion Handtag Passar både vänster- och högerhänta. Styrspak Flyttar den distala spetsen upp eller ned i ett plan. Arbets-kanalport Medger instillering av vätska och införande av endoskopiinstrument. Arbetskanal Kan användas för instillering av vätska, sugning och införande av endoskopiska instrument.
  • Página 262: Förklaring Av Använda Symboler

    ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Gäller Ambu® aScope™ 4 Broncho och Ambu® aView™- monitorn. Får inte användas om produktens steriliseringsbarriär eller förpackning är skadad. En heltäckande lista med symbolförklaringar finns på ambu.com...
  • Página 263 Kontrollera att det inte finns några tecken på föroreningar eller skador på produkten, exempelvis grova ytor, vassa kanter eller utstickande detaljer som kan skada patienten. Information om hur du förbereder och inspekterar Ambu-skärmenheten finns i tillhörande bruksanvisning 2 Inspektera bilden Anslut endoskopkabelns kontakt till motsvarande uttag på...
  • Página 264: Efter Användning

    försiktigt gnuggar den mot slemhinneväggen, eller genom att du tar ut endoskopet och rengör spetsen. Om endoskopet ska föras in genom munnen rekommenderar vi att ett munstycke används för att undvika att endoskopet skadas. Instillera vätskor 7b Vätskor kan instilleras via arbetskanalen genom att en spruta sätts i porten till arbetskanalen på...
  • Página 265: Tillämpade Standarder

    Broncho Regular Broncho Large Minsta instrumentkanalbredd 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) [mm, („)] Förvaring aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Rekommenderad 10 ~ 25 (50 ~ 77) förvaringstemperatur [°C, (°F)] Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfärstryck [kPa] 80 ~ 109...
  • Página 266 Suganslutning Innerdiameter anslutande Ø6,5–9,5 slang [mm] Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetod Driftsmiljö aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfärstryck [kPa] 80 ~ 109 Observera att böjningsvinkeln kan påverkas om införingssträngen inte hålls rak.
  • Página 267 6. Felsökning Om problem uppstår med systemet, använd felsökningsguiden för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Endoskopet är inte Anslut ett endoskop till det blå uttaget anslutet till på skärmenheten. skärmenheten. Det är problem med Starta om skärmenheten genom att Inga rörliga bilder kommunikationen...
  • Página 268: Kullanım Amacı

    Endoskop garanti kapsamında değildir. Bu belgede, endoskop sadece bu kapsamda uygulanan talimatları belirtirken aScope sistem ise aScope 4 Broncho uygun Ambu ve görüntüleme ünitesi ve aksesuarları ile ilgili bilgileri belirtir. Aksi belirtilmedikçe endoskop, tüm aScope 4 Broncho çeşitlerine atıfta bulunur.
  • Página 269 Bu etkileri hafifletmek için ekipmanı yeniden yönlendirmek ya da yerleştirmek veya kullanıldığı odayı koruma altına almak gibi prosedürler uygulamak gerekebilir. 23. Endoskop, Ambu tarafından tedarik edilen parçalardan oluşur. Bu parçalar sadece Ambu onaylı parçalar ile değiştirilmelidir. Bu kurala uyulmaması hastanın yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
  • Página 270 Bu cihaz kullanılırken veya cihazın kullanımına bağlı olarak herhangi bir ciddi hasar meydana gelirse lütfen durumu üreticiye ve yetkili makama bildirin. 2. Sistem açıklaması aScope 4 Broncho Ambu görüntüleme ünitesine bağlanabilir. Ambu görüntüleme üniteleri hakkında bilgi almak için lütfen görüntüleme ünitelerinin Kullanım Talimatlarına bakın. 2.1. Sistem bileşenleri Ambu®...
  • Página 271 2.3. aScope 4 Broncho Parçaları Parça Fonksiyon Sol ve sağ ele uygundur Kontrol kolu Distal ucu tek bir düzlemde yukarı veya aşağı hareket ettirir. Çalışma kanalı yuvası Sıvıların akıtılmasını ve endoskopik aksesuarların yerleştirilmesini sağlar. Çalışma kanalı Sıvıları damlatmak, vakumlamak ve endoskopik aksesuarları...
  • Página 272: Kullanılan Sembollerin Açıklaması

    Üretildiği ülke. INMETRO Sertifikalı Tıbbi Elektrikli Cihaz ABNT NBR IEC 60601-1, ABNT NBR IEC 60601-1-2, ABNT NBR IEC 60601-2-18. Ambu® aScope™ 4 Broncho ve Ambu® aView™ monitör için geçerlidir. Ürün sterilizasyon bariyeri veya ambalajı hasarlıysa kullanmayın. Sembol açıklamalarının tam listesine ambu.com adresinden erişilebilir...
  • Página 273 12. Kol ve uygulama kordonundaki koruyucu elemanları çıkardığınızdan emin olun. 1b 13. Üründe hastaya zarar verebilecek pürüzlü yüzeyler, keskin kenarlar veya çıkıntılar gibi herhangi bir bozulma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. 1c Ambu görüntü ünitelerinin hazırlanması ve açılması için Ambu görüntü ünitelerinin Kullanım Talimatlarına bakın 2 Görüntü kontrolü...
  • Página 274: Kullanım Sonrası

    Sıvıların instilasyonu 7b Endoskopun üst kısmındaki çalışma kanalı yuvasına bir şırınga takılarak, çalışma kanalı içinden sıvılar akıtılabilir. Luer Kilitli şırınga kullanılırken, verilen introdüser kullanılmalıdır. Sıvı instilas- yonu yapmak için şırıngayı çalışma kanalı yuvasına veya introdüsere tamamen yerleştirin. Bu işlem sırasında vakum uygulamadığınızdan emin olun, çünkü bu işlem akıtılan sıvıları vakum toplama sisteminin içine yönlendirir.
  • Página 275: Ürünün Teknik Özellikleri

    5. Ürünün teknik özellikleri 5.1. Uygulanan standartlar Endoskop fonksiyonu şunlarla uyumludur: – EN 60601-1 Medikal elektrikli ekipmanlar – Kısım 1: Temel güvenlik ve gerekli performans için genel gereklilikler. – EC 60601-2-18 Medikal elektrikli cihaz - Kısım 2-18: Endoskopik cihazın temel güvenliği ve performansı...
  • Página 276 Vakum konektörü Bağlantı borusu İç Çapı [mm] Ø6,5 - 9,5 Sterilizasyon aScope 4 Broncho İnce/Normal/Geniş Sterilizasyon metodu Çalışma ortamı aScope 4 Broncho İnce/Normal/Geniş Sıcaklık [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Bağıl nem [%] 30 ~ 85 Atmosferik basınç [kPa] 80 ~ 109 Uygulama kordonu düz tutulmadığında bükme açısının etkilenebileceğini lütfen dikkate alın.
  • Página 277: Sorun Giderme

    6. Sorun giderme Sistemde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem Endoskop Bir görüntüleme ünitesindeki mavi görüntüleme yuvaya bir endoskop bağlayın. ünitesine bağlı değil. Görüntüleme ünitesi Görüntüleme ünitesini güç düğmesine ve endoskop bağlantı...
  • Página 278 恕不另行通知。 可以按需提供最新版本副本。 请注意, 这些使用说明不对临床程序进行解 释或讨论。 它们只说明内窥镜的基本操作以及与操作相关的注意事项。 初次使用内窥镜系 统前, 操作人员应当接受过临床内窥镜使用方法的充分培训, 并且熟悉这些使用说明中所述 预期用途、 警告、 小心、 注意事项、 适应症与禁忌症。 该内窥镜没有担保。 本文档中的内窥镜 是指只与内窥镜相关的说明; 系统 表示与 aScope 4 Broncho 和兼容的 Ambu 显示装置和附件相关的信息。 除非特别说明, 否则内窥镜是指所有的 aScope 4 Broncho 机型。 1.1. 预期用途 aScope 4 Broncho 是一次性无菌柔性内窥镜, 适用于在呼吸道和气管支气管树中进行内窥镜 手术和检查。 内窥镜用于通过 Ambu 显示装置提供图像。...
  • Página 279 20. 在插入或取出操作通道中的内窥镜附件时, 务必确保弯曲部处于笔直状态。 请勿操 作控制杆和过度用力, 因为这可能会给患者造成伤害和/或损坏内窥镜。 21. 在将内窥镜丢弃到废物容器之前, 应始终按照本使用说明进行目视检查。 22. 电子设备和内窥镜系统可能会影响彼此的正常功能。 如果该系统与其他设备相邻或 堆放在一起, 在使用前, 请观察并检验该系统和其他电子设备是否能够正常运行。 可能有必要采取降低干扰的措施, 比如重新调整设备位置或方向, 或者屏蔽使用设备 时所在的房间。 23. 该内窥镜由 Ambu 提供的零件组成。 只能使用经过 Ambu 授权的零件对其进行更 换。 如不遵循这一原则, 将有可能导致患者受伤。 24. 小心检查屏幕上的图像为实时图像还是录制录像, 并检验图像的方向是否符合 预期。 25. 为了避免电击风险, 该系统只能连接到具备接地保护的电源中。 要断开该系统的电 源连接, 请从墙壁插座中拔出电源插头。 26. 始终必须检查气管导管和双内腔管的兼容性。...
  • Página 280 Ambu® aScope™ 4 Broncho 一次性装置 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 有些国家/地区不提供 aScope 4 Broncho Slim、 aScope 4 Broncho Regular 和 aScope 4 Broncho Large。 请与当地的销售办事处联系。 产品名称 颜色 外径 [mm] 内径...
  • Página 281 2.3. aScope 4 Broncho 零件 编号 部件 功能 手柄 适用于左手和右手。 控制杆 将头端部在单一平面向上或向下移动。 工作通道端口 允许注入液体与插入内窥镜附件。 工作通道 可用于注入液体、 吸入与插入内窥镜附件。 抽吸连接器 允许连接抽吸管。 抽吸按钮 按压时, 激活抽吸动作。 管接头 治疗过程中可固定带有标准接头的管子。 插管 可弯曲的气道插管。 插入部 与插管相同。 弯曲部 活动部分。 头端部 包含摄像头、 灯源 (两盏 LED) 与工作通道出口。 内窥镜线缆上的接头 连接至显示装置上的蓝色插座。 内窥镜电缆 将图像信号传送到显示装置。 保护管...
  • Página 282 109 千帕之间。 适用电气安全类型 BF 的部件。 包装等级, 确保无菌。 加拿大与美国 UL 组件认证标志。 医疗器械。 全球贸易项目代码。 制造商所属国家/地区。 INMETRO 医疗电气设备认证 ABNT NBR IEC 60601-1、 ABNT NBR IEC 60601-1-2、 ABNT NBR IEC 60601-2-18。 适用于 Ambu® aScope™ 4 Broncho 和 Ambu® aView™ 监视器。 如果产品的无菌屏障或包装损坏, 不得使用本产品。 ambu.com 提供了全套符号释义表...
  • Página 283 下面灰圈中的数字,请参见第 2 页的示意图。 4.1. aScope 4 Broncho 的准备与检查 目视检查内窥镜 1 检查套囊密封是否完好无损。 1a 务必从手柄与插管上拆下防护元件。 1b 检查产品是否有可能会伤害患者的杂质或损坏, 如: 粗糙表面、 锐角或突起。 1c 请参阅 Ambu 显示装置使用说明, 准备和检查 Ambu 显示装置 2 检查图像 将内窥镜线缆连接器插入兼容的显示装置上的对应连接器中。 请确保颜色相同并小心 地对齐箭头。 3 通过将内窥镜头端部指向一个物体 (如掌心) 来检验屏幕上是否出现实时视频图像。 4 必要时在显示装置上调节图像首选项 (请参阅显示装置使用说明) 。 如果视物不清楚, 请用一块无菌布擦拭位于头端部的镜头。...
  • Página 284 插入内窥镜附件 7d 务必为内窥镜选择正确尺寸的内窥镜附件 (请参阅第 1.2 节) 。 使用之前检验内窥镜附件。 如果运行或者外观出现任何异常, 应将其更换。 将内窥镜附件插入操作通道端口, 并通过操 作通道将其小心推入, 直至在显示装置上可见。 可使用随附导引器以方便插入柔软附件, 如: 微生物刷。 取出 aScope 4 Broncho 8 取出 aScope 4 Broncho 时, 确保控制杆处于空档位置。 慢慢拉出内窥镜, 同时查看显示装置 上的实时图像。 4.3. 使用后 目视检测 9 弯曲部、 镜头或插管是否遗失了任何部件? 如果遗失了部件, 请采取纠正措施找到遗失 部件。 弯曲部、...
  • Página 285 Broncho Slim Broncho Regular Large 仪器通道最小宽度 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) [mm, (”)] 储存 aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 建议存放温度 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] 相对湿度 [%] 30 ~ 85 大气压强 [kPa] 80 ~ 109 光学系统 aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 视野...
  • Página 286 灭菌 aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 灭菌方法 操作环境 aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 温度 [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) 相对湿度 [%] 30 ~ 85 大气压强 [kPa] 80 ~ 109 请注意, 如果插管不保持笔直, 则弯曲角度有可能会受到影响。 无法保证仅仅通过仪器通道最小宽度选择的附件组合在一起会兼容。 在高温下存放可能会影响使用寿命。...
  • Página 287 6. 故障排除 如果本系统出现问题, 请参考本故障解决指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能原因 建议采取的行动 内窥镜未连接到显示 将内窥镜与显示装置上的蓝色端口 装置。 连接。 显示装置和内窥镜的 按住电源按钮至少 2 秒钟重启显示装 通信有问题。 置。 当显示装置关闭时, 再次按电源按 屏幕左侧无实时图 钮可重启。 像, 但是显示屏上却 存在用户界面, 或者 内窥镜已经损坏。 更换一个新的内窥镜。 在左侧显示的图像 被冻结。 黄色文件管理选项卡 点按蓝色实时图像选项卡, 或者按住电 中显示一个录制的 源按钮至少 2 秒重启显示装置, 可返回 画面。 实时图像。 当显示装置关闭时, 再次按 电源按钮可重启。...
  • Página 288 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 ambu.com...

Este manual también es adecuado para:

Ascope 4 broncho regularAscope 4 broncho large

Tabla de contenido