Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1
GY 1000TL
GY 6000TL
GY 6100TL
GY 6200DTL
MOTOAZADA
TILLER
MOTO-ENXADA
MOTOHOUE
GY 1000TL
GY 6000TL
MOTOZAPPA
MOTORHACKE
GY 6100TL
GY 6200DTL

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Goodyear GY 1000TL

  • Página 1 GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL MOTOAZADA TILLER MOTO-ENXADA MOTOHOUE GY 1000TL GY 6000TL MOTOZAPPA MOTORHACKE GY 6100TL GY 6200DTL...
  • Página 3 Español Manual de usuario • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Atención • Antes de usar nuestra motoazada, por favor lea este manual cuidadosamente para saber cómo usar correctamente esta unidad. •Tenga este manual a mano.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Información de seguridad 2. Funcionamiento de la motoazada 3. Arranque del motor 4. Uso de la motoazada 5. Parar el motor 6. Mantenimiento 7. Reglaje del embrague 8. Reglaje de la sirga del acelerador 9. Regulación de la correa de transmisión 10.
  • Página 6 Español Manual de usuario • GY 1000TL 1. Manillar 2. Barra de soporte 3. Caja de cambios 4. Guardabarros 5. Transmisión 6. Parachoques 7. Embrague 8. Motor GY 6000TL 1. Manillar 2. Caja de cambios 3. Guardabarros 4. Varilla de resistencia 5.
  • Página 7 Español Manual de usuario • GY 6200DTL 1. Manillar 2. Empuñadura del embrague de salida 3. Conjunto de la caja de cambios 4. Varilla de resistencia 5. Guardabarros 6. Barra de arrastre 7. Componentes del dispositivo giratorio 8. Cuchillas giratorias 9.
  • Página 9: Prevención Y Seguridad

    Español Manual de usuario • Prevención y seguridad Gracias por adquirir nuestra máquina. Este manual contiene información sobre el uso Si usa la motoazada siguiendo las indicaciones y el mantenimiento de la motoazada, que está contenidas en este manual, ésta funcionará basada en la información más reciente sobre de manera segura y sin problemas.
  • Página 10: Peligro Por Lanzamiento De Objetos

    Español Manual de usuario • Peligro por lanzamiento de objetos • Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente y que las • Los objetos golpeados por las hojas rotatorias etiquetas de seguridad están colocadas. Estos pueden ser lanzados con gran fuerza y causara elementos están colocados por su seguridad.
  • Página 11: Uso Sobre Pendientes

    Español Manual de usuario • Uso sobre pendientes Utilice aceite certificado Multigrado 10W-40 o 15W-40 para motor de 4 tiempos o Diesel (Según Cuando este arando sobre una pendiente, la máquina adquirida) de calidad premium, que mantenga el nivel de carburante por debajo de la cumplan o superen los requisitos establecidos por mitad de su capacidad para minimizar el posible los fabricantes de automóviles de los EE.UU de...
  • Página 12: Carburante

    Español Manual de usuario • 4) Carburante Nivel máximo Use Gasolina sin plomo o Diesel (según su modelo) para automoviles para ayudar a minimizar la acumulación de depósitos en la cámara de combustión. Nunca use una mezcla de aceite/gasolina o gasolina sucia.
  • Página 13: Arranque Del Motor

    Español Manual de usuario • 5) Herramientas y utillajes 3) Ponga el conmutador de encendido en “ON”. Para instalar una herramienta o utillaje a la motoazada, siga las instrucciones suministradas (1) ON Encendido con la herramienta o utillaje. Pídale consejo a su (2) Conmutador proveedor y tiene cualquier problema o si tiene problemas al instalar la herramienta o utillaje.
  • Página 14: Uso De La Motoazada

    Español Manual de usuario • Arranque manual: PRECAUCIÓN: (Para motores Diesel) El uso de la motoazada en altitudes menores • Abra el interruptor de combustible. para las que el chicle está diseñando reducirá el • Coloque la palanca de velocidad del motor en la rendimiento del motor, lo recalentará...
  • Página 15 Español Manual de usuario • 5) Uso del enganche (Para máquinas con PTO) 1.Marcha lenta Apriete la palanca del embrague con la mano izquierda para abrir el embrague. Tire hacia atrás la palanca de cambios con la mano derecha, compruebe si está en la posición lenta, luego sostenga la barra derecha con la mano derecha (atención: no sostenga la barra de cambios hacia atrás).
  • Página 16 Español Manual de usuario • 4. Para cualquier cambio de marchas debe 3. Trabajo multifuncional: desacelerar (el estándar debe ser el trabajo Afloje la maneta de fijación, gire el manillar continuo del motor diesel), luego cerrar el 180 °, coloque el cambio auxiliar en la posición embrague, hasta que la máquina deje de “L”.
  • Página 17: Parar El Motor

    Español Manual de usuario • Conmutador del motor 2) Mueva la palanca del acelerador totalmente hacia la derecha. PRECAUCIÓN: • No use la motoazada con un rotor de diámetro superior a 300mm. • Trabajar con la motoazada en pendientes puede hacer que la motoazada vuelque.
  • Página 18: Mantenimiento

    Español Manual de usuario • 6. MANTENIMIENTO El propósito de esta tabla de mantenimiento es la de mantener su motoazada en las mejores condiciones de uso; realice las inspecciones y los mantenimientos como se muestran en la siguiente tabla. ADVERTENCIA: Apague el motor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
  • Página 19 Español Manual de usuario • OBSERVACIÓN Por favor, deshágase del aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un contenedor cerrado a su punto verde para reciclado. No lo tire a la basura o lo vierta por el desagüe o en el suelo.
  • Página 20: Reglaje Del Embrague

    Español Manual de usuario • 7. REGLAJE DEL EMBRAGUE Mida la holgura en la punta de la palanca. La holgura debe estar comprendida entre 3-8mm. Si la holgura no es la correcta, afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo regulador hacia dentro o hacia fuera según sea preciso.
  • Página 21: Regulación De La Correa De Transmisión

    Español Manual de usuario • Afloje los tornillos que frenan a la correa. Regule 9. REGULACIÓN DE LA CORREA la holgura entre el freno de la correa y la correa DE TRANSMISIÓN como se ilustra en la imagen con la palanca del embrague presionada.
  • Página 22: Solución De Problemas

    Español Manual de usuario • PELIGRO: Si ha derramado algo de gasolina, En este punto, tanto las válvulas de admisión asegúrese que la zona está seca antes de como las de escape estarán cerradas. Esto le comprobar la bujía o de arrancar el motor. ayudara a proteger el motor de la corrosión interna.
  • Página 23: Especificaciones

    Español Manual de usuario • ESPECIFICACIONES GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Gasolina Gasolina Gasolina Diesel Arranque Manual Manual Manual Eléctrico Motor 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) Cilindrada (cm3) 212 cc 212 cc 389 cc 418 cc Potencia Máxima...
  • Página 25 English Owner´s manual • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Attention • Before using our machine, please read this manual carefully to know how to use this unit correctly. • Have this manual handy.
  • Página 26 Contents 1. Safety information 2. Operation and use of tiller 3. Starting the engine 4. Tiller operation 5. Stopping the engine 6. Maintenance 7. Clutch cable adjustment 8. Throttle cable adjustment 9. Belt tension adjustment 10. Transporting /storage 11. Troubleshooting 12.
  • Página 28 English Owner´s manual • GY 1000TL 1. Handlebar 2. Support bar 3. Gearbox 4. Mudguard 5. Transmission 6. Bumper 7. Clutch 8. Engine GY 6000TL 1. Handlebar 2. Gearbox 3. Mudguard 4. Resistance rod 5. Drag set 6. Marching Letters 7.
  • Página 29 English Owner´s manual • GY 6200DTL 1. Handlebar 2. Clutch Outlet Handle 3. Gearbox assembly 4. Resistance rod 5. Mudguard 6. Drag bar 7. Rotating device components 8. Rotating blades 9. Crankcase 10. Diesel engine 11. Bumper GY 6100TL 1. Gasoline engine 2.
  • Página 31: Security Instructions

    English Owner´s manual • Prevention and safety Thank you for purchasing our machine. This manual contains information on the use and If you use the motoazada following the maintenance of the machine, which is based on instructions in this manual, it will work safely and the latest information on the product available at without problems.
  • Página 32: Safety With Children

    English Owner´s manual • • Make sure the safety covers (the fan, the manual • Pieces thrown by a worn blade can cause serious start) are in place. injury. Always inspect the condition of the • In an emergency, know how to stop the engine leaves before using the motoazada.
  • Página 33: Operation And Use Of Tiller

    English Owner´s manual • This maximum inclination angle shown simply serves as a reference and should be determined according to the type of tool to be used. Before starting the engine, check that the motor is 10W-30 not damaged and that it is in perfect working condition.
  • Página 34: Starting The Engine

    English Owner´s manual • NOTICE: Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not allow smoking or flames or sparks in the area where you are Orifice going to refuel or where you are going to store oil filling gasoline.
  • Página 35 English Owner´s manual • 1) Turn the stopcock to ON, check that it is correctly installed. pass key Purger Swiched on 2) Close the air lever. NOTE: Do not use the air lever when the engine is 6) As the engine warms up, gradually hot or if the ambient temperature is high.
  • Página 36: Tiller Operation

    English Owner´s manual • Use at a high height When you tighten the clutch lever a speed is At high altitude, a standard carburetor that mixes engaged and the power is transmitted. Squeeze air and fuel will have an excessively rich mixture. the handle and the drive will rotate.
  • Página 37 English Owner´s manual • NOTE: 4. For any gearshift you should slow down (The If the gear does not come in, squeeze the standard should be the continuous work of the clutch lever and move the hover slightly to diesel engine), then close the clutch, until the restore the gear.
  • Página 38: Stopping The Engine

    English Owner´s manual • Loosen the locking lever, turn the handlebar CAUTION: 180 °, place the auxiliary shift in the “L” position. • Do not use the motor hoe with a rotor with a Connect the implement to be used (reaper, rotary diameter greater than 300mm.
  • Página 39: Maintenance

    English Owner´s manual • 2) Move the throttle lever all the way to the right. 6. MAINTENANCE The purpose of this maintenance chart is to keep your motor in the best conditions of use; Perform inspections and maintenance as shown in the following table.
  • Página 40 English Owner´s manual • First month Every 3 Every 6 Every year or PERIOD OF SERVICE Diary or every months or months or 300 H 20 H 50 H 100 H Check engine oil level Change engine oil Check the air filter Clean the air filter o (1) Clean the fuel filter...
  • Página 41 English Owner´s manual • 3. Fuel filter cleaning 2. Air filter maintenance An air filter restricts the flow of air to the carburetor. For the carburetor to work properly, clean the filter frequently. Perform this operation DANGER Gasoline is highly flammable and explosive under if you usually work with the motor in dusty places.
  • Página 42: Clutch Cable Adjustment

    English Owner´s manual • 1) Remove the spark plug cap. DANGER Be careful if the engine has been running as the exhaust will be very hot. Be careful not to touch it to avoid burns. 2) Perform a visual inspection of the spark plug. Replace it if you notice that the insulator is cracked or broken.
  • Página 43: Transporting /Storage

    English Owner´s manual • 10. TRANSPORTING /STORAGE DANGER: When transporting the chainsaw, turn the fuel stopcock to the OFF position and keep the chainsaw level to prevent fuel from spilling. Remember that gasoline splashes as well as their vapors are flammable. Before storing the motoazada for a prolonged period of time: 1.
  • Página 44: Troubleshooting

    English Owner´s manual • 4. Change engine oil. (1) O-ring. (2) Fuel filter. (3) Drain nut. (1) Stopcock. 5. Cover the motoazada well with plastics. (2) Open “ON” (3) Drain nut. Do not place the motoazada with the handlebar on the ground as it will cause oil to enter the cylinder or the remaining gasoline will be spilled.
  • Página 45: Especifications

    English Owner´s manual • 12. ESPECIFICATIONS GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Gasoline Gasoline Gasoline Diesel Start Manual Manual Manual Eléctrico Motor 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) Displacement (cm3) 212 cc 212 cc 389 cc...
  • Página 47: Manual De Usuário

    Portugues Manual de usuário • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Atenção • Antes de usar nossa motoazada, leia este manual com atenção para saber como usar esta unidade corretamente. • Tenha este manual à mão.
  • Página 48 Conteúdo 1. Informações de segurança 2. Operação e uso do leme 3. Ligando o motor 4. Operação do leme 5. Parando o motor 6. Manutenção 7. Ajuste do cabo da embreagem 8. Ajuste do cabo do acelerador 9. Ajuste da tensão da correia 10.
  • Página 50 Portugues Manual de usuário • GY 1000TL 1. Guiador 2. Barra de suporte 3. Caixa de engrenagens 4. Defensas 5. Transmissão 6. Pára-choques 7. Embreagem 8. Motor GY 6000TL 1. Guiador 2. Caixa de engrenagens 3. Defensas 4. Haste de resistência 5.
  • Página 51 Portugues Manual de usuário • GY 6200DTL 1. Guiador 2. Alça de saída da embreagem 3. Montagem da caixa de engrenagens 4. Haste de resistência 5. Defensas 6. Barra de arrasto 7. Componentes do dispositivo rotativo 8. Lâminas rotativas 9. Cárter 10.
  • Página 53: Informações De Segurança

    Portugues Manual de usuário • Prevenção e segurança Obrigado por adquirir nossa máquina. Este manual contém informações sobre o uso Se você usar o motoazada seguindo as instruções e manutenção da motoazada, com base nas deste manual, ele funcionará com segurança e informações mais recentes sobre o produto sem problemas.
  • Página 54 Portugues Manual de usuário • • Verifique se todos os dispositivos de segurança • Antes de modelar, limpe a área de paus, pedras, estão funcionando corretamente e se as fios, vidro, etc. etiquetas de segurança estão afixadas. Esses • Trabalhe apenas com a luz do dia. elementos são colocados para sua segurança.
  • Página 55: Operação E Uso Do Leme

    Portugues Manual de usuário • ATENÇÃO: Tenha cuidado ao mudar de direção no declive com o motor. O uso de óleo a 2 tempos pode reduzir a vida útil Não use a motoazada em terrenos com inclinação do seu motor. superior a 10º.
  • Página 56 Portugues Manual de usuário • 4) Combustível Nível máximo Use gasolina sem chumbo ou diesel (dependendo do modelo) para carros para ajudar a minimizar o acúmulo de depósitos na câmara de combustão. Nunca use uma mistura de óleo / gasolina ou gasolina suja.
  • Página 57: Arranque Do Motor

    Portugues Manual de usuário • 5) Ferramentas e ferramentas 3) Coloque o interruptor de alimentação na Para instalar uma ferramenta ou ferramenta na posição “ON”. enxada do motor, siga as instruções fornecidas com a ferramenta ou ferramenta. Peça (1) LIGADO Ligado aconselhamento ao seu fornecedor e você...
  • Página 58: Operação Do Leme

    Portugues Manual de usuário • Início manual: 4. OPERAÇÃO DO LEME (Para motores diesel) • Abra o interruptor de combustível. • Coloque a alavanca de rotação do motor na 1) Ajuste de altura do motor posição inicial. (Para máquinas sem TDF) •...
  • Página 59 Portugues Manual de usuário • 5) Uso do engate (Para máquinas com TDF) 1 câmera lenta Aperte a alavanca da embreagem com a mão esquerda para abrir a embreagem. Puxe a alavanca de mudança para trás com a mão direita, verifique se está na posição lenta e, em seguida, segure a barra direita com a mão direita (atenção: não segure a barra de engrenagem para trás).
  • Página 60 Portugues Manual de usuário • 4. Para qualquer troca de marchas, você deve Solte a alavanca de travamento, gire o guidão desacelerar (O padrão deve ser o trabalho em 180 °, coloque a alavanca auxiliar na posição contínuo do motor a diesel) e feche a embreagem “L”.
  • Página 61: Parando O Motor

    Portugues Manual de usuário • ATENÇÃO: • Não use a enxada do motor com um rotor maior que 300 mm de diâmetro. • Trabalhar com a motoazada em encostas pode fazer com que a motoazada tombe. • Deixar alguém usar a motoazada sem o treinamento necessário pode acabar em um acidente com ferimentos.
  • Página 62: Manutenção

    Portugues Manual de usuário • 6. MANUTENÇÃO O objetivo desta tabela de manutenção é manter o motor nas melhores condições de uso; Realize inspeções e manutenção, conforme mostrado na tabela a seguir. AVISO: Desligue o motor antes de executar qualquer manutenção. Se o motor precisar estar funcionando, verifique se o local está...
  • Página 63 Portugues Manual de usuário • OBSERVAÇÃO Descarte o óleo usado de forma a não prejudicar o meio ambiente. Sugerimos que você o leve em um recipiente fechado ao seu ponto verde para reciclagem. Não jogue no lixo ou despeje no ralo ou no chão.
  • Página 64: Ajuste Do Cabo Da Embreagem

    Portugues Manual de usuário • 7. AJUSTE DO CABO DA EMBREAGEM Meça a folga na ponta da alavanca. A folga deve estar entre 3-8 mm. Se a folga não estiver correta, afrouxe a contraporca e gire ou parafuse o parafuso de ajuste conforme necessário.
  • Página 65: Ajuste Da Tensão Da Correia

    Portugues Manual de usuário • 9. AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA Ajuste a folga da alavanca da embreagem. A tensão padrão da correia de transmissão é de 60 a 65 mm no rolo com a engrenagem da embreagem (com a alavanca da embreagem pressionada). Para ajustá-lo, afrouxe os quatro parafusos de montagem do motor e o parafuso de tensão do motor e mova o motor para frente ou para trás até...
  • Página 66: Resolução De Problemas

    Portugues Manual de usuário • (1) Alinhe o entalhe com o extrator da polia com o orifício na parte superior da bobina de partida. 4. Troque o óleo do motor. (1) torneira. (2) Abra “LIGADO” (3) Porca de drenagem. 5. Existe uma vela de ignição ligada? (1) O-ring.
  • Página 67: Especificações

    Portugues Manual de usuário • 12. ESPECIFICAÇÕES GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Gasolina Gasolina Gasolina Diesel Arranque Manual Manual Manual Eléctrico Motor 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) Deslocamento (cm3) 212 cc 212 cc 389 cc 418 cc Potência máxima...
  • Página 69 Français Manuel de l’utilisateur • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Attention • Avant d’utiliser notre machine, veuillez lire attentivement ce manuel pour savoir comment utiliser correctement cet appareil. • Ayez ce manuel à portée de main.
  • Página 70 Contenu 1. Informations de sécurité 2. Fonctionnement et utilisation de la barre 3. Démarrage du moteur 4. Fonctionnement du timon 5. Arrêt du moteur 6. Entretien 7. Réglage du câble d’embrayage 8. Réglage du câble d’accélérateur 9. Réglage de la tension de la courroie 10.
  • Página 72 Français Manuel de l’utilisateur • GY 1000TL 1. Handlebar 2. Support bar 3. Gearbox 4. Mudguard 5. Transmission 6. Bumper 7. Clutch 8. Engine GY 6000TL 1. Handlebar 2. Gearbox 3. Mudguard 4. Resistance rod 5. Drag set 6. Marching Letters 7.
  • Página 73 Français Manuel de l’utilisateur • GY 6200DTL 1. Handlebar 2. Clutch Outlet Handle 3. Gearbox assembly 4. Resistance rod 5. Mudguard 6. Drag bar 7. Rotating device components 8. Rotating blades 9. Crankcase 10. Diesel engine 11. Bumper GY 6100TL 1.
  • Página 75: Consignes De Sécurité

    Français Manuel de l’utilisateur • Prévention et sécurité Merci d’avoir acheté notre machine. Ce manuel contient des informations sur Si vous utilisez le motoazada en suivant les l’utilisation et la maintenance de la machine, qui instructions de ce manuel, il fonctionnera en sont basées sur les dernières informations sur le toute sécurité...
  • Página 76 Français Manuel de l’utilisateur • Danger de projection d’objets • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement et que les étiquettes • Les objets frappés par les lames en rotation de sécurité sont apposées. Ces éléments sont peuvent être projetés avec une grande force et placés pour votre sécurité.
  • Página 77: Fonctionnement Et Utilisation De La Barre

    Français Manuel de l’utilisateur • Utiliser sur les boucles d’oreilles Utilisez une huile certifiée multigrade 10W-40 ou 15W-40 pour moteur 4 temps ou diesel (selon Lorsque vous labourez sur une pente, maintenez la machine achetée) de qualité supérieure, qui le niveau de carburant en dessous de la moitié de respecte ou dépasse les exigences établies par sa capacité...
  • Página 78: Huile De Transmission

    Français Manuel de l’utilisateur • 3) Filtre à air Vérifiez que le filtre n’est Orifice remplissage d’huile pas sale ou obstrué par Rod cap de la saleté. 4)Carburant Niveau maximum Utilisez de l’essence sans plomb ou du diesel (selon votre modèle) pour les voitures afin de minimiser l’accumulation de dépôts dans la chambre de combustion.
  • Página 79: Démarrage Du Moteur

    Français Manuel de l’utilisateur • REMARQUER: 2) Fermez le levier pneumatique. Les dommages au système d’alimentation ou REMARQUE: N’utilisez pas le levier pneumatique lorsque le les problèmes de fonctionnement causés par l’utilisation de carburants contenant de l’alcool ne moteur est chaud ou si la température ambiante sont pas couverts par la garantie.
  • Página 80: Fonctionnement Du Timon

    Français Manuel de l’utilisateur • UTILISATION À HAUTE HAUTEUR À haute altitude, un carburateur standard qui mélange l’air et le carburant aura un mélange excessivement riche. L’efficacité énergétique et la consommation de carburant augmenteront. Les performances peuvent être améliorées à haute altitude en installant une gomme de plus petit diamètre dans le carburateur et en réglant le carburateur avec la vis pilote.
  • Página 81 Français Manuel de l’utilisateur • 3) Embrayage • Relâchez le levier d’embrayage pour désengager L’embrayage s’engage et se désengage en l’embrayage. transmettant la puissance du moteur à la • Mettez le levier de vitesses dans la vitesse dont transmission. Lorsque vous serrez le levier vous avez besoin.
  • Página 82 Français Manuel de l’utilisateur • La profondeur de travail peut être ajustée en Réglez le levier de vitesses en position neutre ajustant la barre de résistance. avec votre main droite. 2. Lors du creusement de tranchées, vous devez Relâchez lentement le levier d’embrayage démonter la barre de résistance, installer la pour fermer l’embrayage, la machine s’inversera trancheuse et régler sa profondeur et sa hauteur.
  • Página 83: Levier D'eMbrayage

    Français Manuel de l’utilisateur • Motor switch 2) Déplacez le levier d’accélérateur à fond vers la droite. AVERTISSEMENT: • N’utilisez pas la motobineuse avec un rotor d’un diamètre supérieur à 300 mm. • Travailler avec le motoazada sur des pentes peut faire basculer le motoazada.
  • Página 84: Entretien

    Français Manuel de l’utilisateur • 6. ENTRETIEN Le but de ce tableau d’entretien est de maintenir votre moteur dans les meilleures conditions d’utilisation; Effectuez les inspections et l’entretien comme indiqué dans le tableau suivant. AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur avant d’effectuer tout entretien. Si le moteur doit tourner, assurez-vous que l’endroit est bien ventilé.
  • Página 85 Français Manuel de l’utilisateur • 3) Remontez le filtre dans son logement respectif, OBSERVATION placez les couvercles et ajustez les boutons. Veuillez éliminer l’huile usagée de manière à ne pas nuire à l’environnement. Nous vous suggérons N’utilisez jamais la machine sans le filtre à air. de l’emmener dans un récipient fermé...
  • Página 86: Réglage Du Câble D'eMbrayage

    Français Manuel de l’utilisateur • 4. Entretien des bougies d’allumage ADVERTISSEMENT: Vérifiez que la bougie est Nous vous recommandons d’utiliser des bougies bien serrée. Une bougie mal placée peut devenir d’allumage de type BPR5ES, (NGK), W16EPR-U, très chaude et endommager le moteur. N’utilisez BPR6ES, CTR7F (Groway) .Pour garantir le bon jamais une bougie d’allumage dont la plage de fonctionnement du moteur, la distance entre les...
  • Página 87: Réglage De La Tension De La Courroie

    Français Manuel de l’utilisateur • Levier Manette de régulateur sécurité (1) Vis de montage moteur (2) Vis de tension du moteur 9. RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE Desserrez les vis qui freinent la courroie. Ajustez le jeu entre le frein de courroie et la courroie comme Réglez le jeu du levier d’embrayage.
  • Página 88: Dépannage

    Français Manuel de l’utilisateur • a) Avec le robinet d’arrêt en position OFF, 1. Il y a suffisamment de carburant. retirez le filtre à carburant et videz-le. 2. Que le robinet est en position ON. 3. Que l’interrupteur du moteur est en position b) Remettez le robinet en position ON et vidangez toute l’essence dans un récipient.
  • Página 89: Especifications

    Français Manuel de l’utilisateur • 12. ESPECIFICATIONS GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Essence Essence Essence Diesel Démarrage Manuel Manuel Manuel Électrique Moteur 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) Déplacement (cm3) 212 cc 212 cc 389 cc 418 cc Maximum d’énergie...
  • Página 91: Manuale Dell'uTente

    Italiano Manuale dell’utente • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità. • Tenere a portata di mano questo manuale.
  • Página 92 Contenuto 1. Informazioni sulla sicurezza 2. Funzionamento 3. Avvio del motore 4. Uso della motozappa 5. Arrestare il motore 6. Manutenzione 7. Regolazione della frizione 8. Regolazione dell’acceleratore 9. Regolazione della cinghia di trasmissione 10. Trasporto e stoccaggio 11. Risoluzione dei problemi 12.
  • Página 94 Italiano Manuale dell’utente • GY 1000TL 1. Manubrio 2. Barra di supporto 3. Riduttore 4. Parafango 5. Trasmissione 6. Paraurti 7. Frizione 8. Motore GY 6000TL 1. Manubrio 2. Riduttore 3. Parafango 4. Asta di resistenza 5. Trascina set 6. Lettere in marcia 7.
  • Página 95 Italiano Manuale dell’utente • GY 6200DTL 1. Manubrio 2. Maniglia uscita frizione 3. Assemblaggio cambio 4. Asta di resistenza 5. Parafango 6. Barra di trascinamento 7. Componenti del dispositivo rotante 8. Lame rotanti 9. Carter 10. Motore diesel 11. Paraurti GY 6100TL 1.
  • Página 97: Informazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Manuale dell’utente • Grazie per aver acquistato la nostra macchina. Prevenzione e sicurezza Questo manuale contiene informazioni sull’uso e Se usi la motoazada seguendo le istruzioni in la manutenzione della macchina, che si basa sulle questo manuale, funzionerà in modo sicuro e informazioni più...
  • Página 98 Italiano Manuale dell’utente • • Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza Pericolo derivante dal lancio di oggetti funzionino correttamente e che le etichette di • Gli oggetti colpiti dalle lame rotanti possono sicurezza siano applicate. Questi elementi sono essere lanciati con grande forza e causare gravi collocati per la tua sicurezza.
  • Página 99: Utilizzare Su Orecchini

    Italiano Manuale dell’utente • Utilizzare su orecchini ATTENZIONE: L’uso di olio per motori a 2 tempi può ridurre la durata del motore. Quando si ara su un pendio, mantenere il livello Si consiglia di utilizzare olio SAE 10W-40 per del carburante al di sotto della metà della sua benzina o diesel (a seconda della macchina capacità...
  • Página 100 Italiano Manuale dell’utente • 4) Carburante Utilizzare benzina senza piombo o diesel (a Livello massimo seconda del modello) per le automobili per ridurre al minimo l’accumulo di depositi nella camera di combustione. Non utilizzare mai una miscela olio / benzina o benzina sporca.
  • Página 101: Avvio Del Motore

    Italiano Manuale dell’utente • 5) Utensili Per installare uno o più utensili sulla motozappa, seguire le istruzioni fornite con lo strumento (1) ON (2) Interruttore o gli utensili. Chiedi consiglio al tuo fornitore e hai qualche problema o se hai problemi con l’installazione dello strumento o degli strumenti.
  • Página 102: Uso Della Motozappa

    Italiano Manuale dell’utente • Avvio manuale: ATTENZIONE: (Per motori diesel) L’uso della motoazada a quote più basse per • Aprire l’interruttore del carburante. le quali la gomma sta progettando ridurrà le • Posizionare la leva del regime del motore nella prestazioni del motore, surriscaldandolo e può...
  • Página 103 Italiano Manuale dell’utente • 5) Uso del gancio (Per macchine con presa di forza) 1. Marcia lenta Premere la leva della frizione con la mano sinistra per aprire la frizione. Tirare indietro la leva del cambio con la mano destra, controllare se è in posizione lenta, quindi tenere la barra destra con la mano destra (attenzione: non tenere la barra del cambio all’indietro).
  • Página 104 Italiano Manuale dell’utente • 4. Per ogni cambio occorre rallentare (lo standard 3. lavoro multifunzionale dovrebbe essere il lavoro continuo del motore Allentare la leva di bloccaggio, ruotare il manubrio diesel), quindi chiudere la frizione, fino a quando la di 180 °, posizionare il cambio ausiliario in macchina non smette di funzionare.
  • Página 105: Arrestare Il Motore

    Italiano Manuale dell’utente • ATTENZIONE: • Non utilizzare la motozappa con un rotore con un diametro maggiore di 300 mm. • Lavorare con la motoazada sui pendii può causare il ribaltamento della motoazada. • Permettere a chiunque di usare la motoazada senza l’addestramento necessario può...
  • Página 106 Italiano Manuale dell’utente • ATTENZIONE: spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. Se il motore deve essere acceso, assicurarsi che il posto sia ben ventilato. Ricorda che i gas di combustione contengono monossido di carbonio e sono velenosi. ATTENZIONE: utilizzare solo componenti originali o loro equivalenti.
  • Página 107 Italiano Manuale dell’utente • Tappo dell’olio Livello supe- riore Vite di scarico 2. Manutenzione del filtro dell’aria Un filtro dell’aria limita il flusso d’aria al carburatore. Per il corretto funzionamento del carburatore, pulire frequentemente il filtro. Eseguire questa operazione se di solito si lavora 3.
  • Página 108: Regolazione Della Frizione

    Italiano Manuale dell’utente • 7. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE Verificare che la candela sia ben serrata. Una candela posizionata male può surriscaldarsi e danneggiare il motore. Non utilizzare mai una candela con intervallo di temperatura inadeguato. Elettrodo laterale Rondella di tenuta 1) Rimuovere il cappuccio della candela.
  • Página 109: Regolazione Della Cinghia Di Trasmissione

    Italiano Manuale dell’utente • Allentare le viti che frenano la cintura. Regolare 9. REGOLAZIONE DELLA CINGHIA DI il gioco tra il freno e la cinghia come illustrato TRASMISSIONE nell’immagine con la leva della frizione premuta. Regolare il gioco della leva della frizione. La tensione standard della cinghia di trasmissione è...
  • Página 110: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Manuale dell’utente • A questo punto, entrambe le valvole di aspirazione Ricorda che la benzina e i suoi vapori sono e scarico saranno chiuse. Ciò contribuirà a infiammabili. proteggere il motore dalla corrosione interna. (1) Allineare la tacca con l’estrattore della puleggia con il foro nella parte superiore della bobina di avviamento.
  • Página 111: Specifiche Tecniche

    Italiano Manuale dell’utente • 12. SPECIFICHE TECNICHE GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Benzina Benzina Benzina Diesel Inizio Manual Manual Manual Eléctrico Motore 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) 4T (OHV) Dislocamento (cm3) 212 cc 212 cc 389 cc...
  • Página 113 Deutsch Benutzerhandbuch • GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità. • Tenere a portata di mano questo manuale.
  • Página 114 Inhalt 1. Sicherheitsinformationen 2. Betrieb und verwendung des tillers 3. Starten des motors 4. Betrieb 5. Stoppen des motors 6. Wartung 7. Einstellung der kupplungskabel 8. Drehkabel-einstellung 9. Einstellung der gurtspannung 10. Transport / lagerung 11. Fehlersuche 12. Technische daten...
  • Página 116 Deutsch Benutzerhandbuch • GY 1000TL 1. Lenker 2. Stützstange 3. Getriebe 4. Kotflügel 5. Getriebe 6. Stoßstange 7. Kupplung 8. Motor GY 6000TL 1. Lenker 2. Getriebe 3. Kotflügel 4. Widerstandsstab 5. Set ziehen 6. Marschbriefe 7. Klingen 8. Motor...
  • Página 117 Deutsch Benutzerhandbuch • GY 6200DTL 1. Lenker 2. Kupplungsauslassgriff 3. Getriebebaugruppe 4. Widerstandsstab 5. Kotflügel 6. Leiste ziehen 7. Rotierende Gerätekomponenten 8. Rotierende Klingen 9. Kurbelgehäuse 10. Dieselmotor 11. Stoßstange GY 6100TL 1. Benzinmotor 2. Getriebe 3. Griff 4. Gangschaltung 5.
  • Página 119: Sicherheitshinweise

    Deutsch Benutzerhandbuch • Vielen Dank für den Kauf unserer Maschine. Prävention und Sicherheit Dieses Handbuch enthält Informationen zur Wenn Sie die Motoazada gemäß den Verwendung und Wartung der Maschine, die Anweisungen in diesem Handbuch verwenden, auf den neuesten Informationen zum Produkt funktioniert sie sicher und ohne Probleme.
  • Página 120 Deutsch Benutzerhandbuch • • Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsvorrichtungen Gefahr durch das Werfen von ordnungsgemäß funktionieren und ob die Gegenständen Sicherheitsetiketten angebracht sind. Diese • Gegenstände, die von rotierenden Klingen Elemente sind zu Ihrer Sicherheit platziert. getroffen werden, können mit großer Kraft •...
  • Página 121: Betrieb Und Verwendung Des Tillers

    Deutsch Benutzerhandbuch • Um zu verhindern, dass sich dieses Gas ansammelt, Verwenden Sie 10W-40- oder 15W-40-Multigrade- zertifiziertes Öl für 4-Takt-Motoren oder Diesel (je muss der Ort ausreichend belüftet sein. nach gekaufter Maschine) von höchster Qualität, die die Anforderungen der US-Autohersteller der Verwendung an Ohrringen API-Serviceklassifizierung SG, SF erfüllen oder Halten Sie beim Pflügen am Hang den...
  • Página 122 Deutsch Benutzerhandbuch • Verwenden Sie niemals ein Öl / Benzin- oder schmutziges Benzingemisch. Verhindern Sie, dass Maximales Level Schmutz, Staub oder Wasser in den Kraftstofftank gelangen. VORSICHT: Füllen Sie den Tank nicht über der roten Füllstandslinie. Rote Linie Mindestniveau 2) Getriebeöl WARNUNG: BEACHTEN: Stellen Sie den Motor horizontal und entfernen...
  • Página 123: Starten Des Motors

    Deutsch Benutzerhandbuch • 5)Werkzeuge 3) Stellen Sie den Netzschalter auf „ON“. Befolgen Sie zum Installieren eines Werkzeugs oder Werkzeugs an der Motorhacke die mit (1) EIN dem Werkzeug oder Werkzeug gelieferten (2) Schalter Anweisungen. Fragen Sie Ihren Lieferanten um Rat, und Sie haben Probleme oder Probleme bei der Installation des Werkzeugs oder der Werkzeuge.
  • Página 124: Betrieb

    Deutsch Benutzerhandbuch • Manueller Start: 4. BETRIEB (Für Dieselmotoren) • Widerstand Sie den Machtschalter. • Stellen Sie den Motordrehzahlhebel in der 1) Motorhöhenverstellung Ausgangsposition. (Für Maschinen ohne Zapfwelle) • Den Not-Aus-Hebel verriegeln. • Halten Sie den Rückstoßstartergriff fest. VORSICHT: • Ziehen Sie langsam am Starterhebel, bis Sie einen Stellen Sie das Motiv vor dem Einstellen des Widerstand verlieren, und lassen Sie ihn dann los Lenkers auf eine horizontale Fläche, um ein...
  • Página 125 Deutsch Benutzerhandbuch • 5) Verwendung der Anhängerkupplung (Für Maschinen mit Zapfwelle) 1. Langsamer Marsch Drücken Sie den Kupplungshebel mit der linken Hand, um die Kupplung zu öffnen. Ziehen Sie den Schalthebel mit der rechten Hand zurück, prüfen Sie, ob er sich in der langsamen Position befindet, und halten Sie dann die rechte Stange mit der rechten Hand fest (Achtung: Halten Sie die Schaltstange nicht nach...
  • Página 126 Deutsch Benutzerhandbuch • Tiefe und Höhe einstellen. Nach Abschluss dieser Wenn das Rückwärtsfahren nicht erforderlich ist, Einstellungen können Sie den Job starten müssen Sie den Kupplungshebel langsam mit der Breitenbereich: 14 cm-40 cm linken Hand halten und dann die Getriebestange Tiefenbereich: 11 cm bis 25 cm mit der rechten Hand entriegeln.
  • Página 127: Stoppen Des Motors

    Deutsch Benutzerhandbuch • Motorschalter 2) Bewegen Sie den Gashebel ganz nach rechts. VORSICHT: • Verwenden Sie die Motorhacke nicht mit einem Rotor mit einem Durchmesser von mehr als 300 • Wenn Sie mit der Motoazada an Hängen arbeiten, kann die Motoazada umkippen. •...
  • Página 128: Wartung

    Deutsch Benutzerhandbuch • 6. WARTUNG Der Zweck dieser Wartungstabelle ist es, Ihren Motor in den besten Betriebsbedingungen zu halten. Führen Sie Inspektionen und Wartungsarbeiten wie in der folgenden Tabelle gezeigt durch. WARNUNG: Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Wenn der Motor laufen muss, stellen Sie sicher, dass der Ort gut belüftet ist.
  • Página 129 Deutsch Benutzerhandbuch • entsprechende Gehäuse ein, setzen Sie die Abdeckungen auf und stellen Sie die Knöpfe ÜBERWACHUNG Bitte entsorgen Sie Altöl so, dass die Umwelt nicht ein. Betreiben Sie die Maschine niemals ohne geschädigt wird. Wir empfehlen, dass Sie es in Luftfilter.
  • Página 130: Einstellung Der Kupplungskabel

    Deutsch Benutzerhandbuch • 4. Wartung der Zündkerze verwenden, müssen Sie nur eine halbe bis viertel Wir empfehlen die Verwendung von Zündkerzen Umdrehung ausführen, damit sich die Zündkerze Typ BPR5ES (NGK), W16EPR-U, BPR6ES, CTR7F setzt. (Nut). Um sicherzustellen, dass der Motor gut funktioniert, muss der Abstand zwischen den VORSICHT: Überprüfen Sie, ob die Zündkerze Elektroden korrekt und die Zündkerze frei von...
  • Página 131: Einstellung Der Gurtspannung

    Deutsch Benutzerhandbuch • Hebel drosseln Schraube Regler Sicherheit (1) Motorbefestigungsschrauben (2) Motorspannschraube 9. EINSTELLUNG DER GURTSPANNUNG Lösen Sie die Schrauben, die den Riemen bremsen. Stellen Sie den Abstand zwischen Riemenbremse Das Spiel des Kupplungshebels einstellen. Die und Riemen wie in der Abbildung gezeigt bei Standardspannung des Antriebsriemens beträgt gedrücktem Kupplungshebel ein.
  • Página 132: Fehlersuche

    Deutsch Benutzerhandbuch • a) Entfernen Sie bei ausgeschaltetem Absperrhahn 11. FEHLERSUCHE den Kraftstofffilter und entleeren Sie ihn. b) Bringen Sie den Absperrhahn wieder in die Position EIN und lassen Sie das gesamte Benzin in Wenn der Motor nicht anspringt, überprüfen Sie einen Behälter ab.
  • Página 133: Technische Daten

    Wenn kein Funke ankommt, ersetzen Sie die Zündkerze. Wenn alles in Ordnung ist, versuchen Sie erneut, den Motor gemäß den Anweisungen zu ziehen. 6. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, bringen Sie Ihren Motorheber zu Ihrem Händler. 12. TECHNISCHE DATEN GY 1000TL GY 6000TL GY 6100TL GY 6200DTL...
  • Página 135: Certificado Nº - Certificate Nº

    Pol. PLAZA C/ Isla de Ischia 2-4, 50197 Zaragoza (SPAIN) Descripción - Description: MOTOCULTOR - PETROL CULTIVATOR Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2020.339 - 21/02/2020 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: GOODYEAR GY 6000TL Marca - Brand Modelo - Model GY6000 4.00 / 80...
  • Página 136 Goodyear (and winged foot design) and Blimp are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L Plataforma Logística de Zaragoza (PLAZA) C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN). Copyright 2020 The Goodyear Tire & Rubber Company.

Este manual también es adecuado para:

Gy 6000tlGy 6100tlGy 6200dtl

Tabla de contenido