• Remettre le cadre debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis. Veiller à placer la
fourche de façon que les couvre-fourche soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et l'enfoncer dans le châssis. Veiller à
placer le guidon de façon que le trou de la vis soit face aux roues arrière et aligné
avec le trou de la vis dans le tube de la fourche.
• Insérer la vis nº 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon et dans le tube de la fourche, en
laissant une partie (environ 1,9 cm) à l'extérieur. Serrer la vis.
• Stellen Sie den Rahmen aufrecht hin.
• Stecken Sie die Gabelstange durch das im Gelenkkopf befi ndliche Loch. Achten
Sie darauf, dass die Gabel so positioniert ist, dass die Gabelabdeckungen zu den
Hinterrädern zeigen.
• Stecken Sie den Lenker auf die Gabelstange, und drücken Sie auf den Rahmen.
Achten Sie darauf, dass der Lenker so positioniert ist, dass das Schraubenloch zu
den Hinterrädern zeigt und mit dem in der Gabelstange befi ndlichen Schraubenloch
auf einer Linie ist.
• Stecken Sie die Nr. 8 x 7,6 cm Schraube durch das im Lenker befi ndliche Loch in
die Gabelstange, sodass noch ein Teil der Schraube (ca. 1,9 cm) sichtbar ist. Ziehen
Sie die Schraube fest.
• Zet het frame rechtop.
• Steek de voorvorkstang door het gat in de framehals. Houd daarbij de voorvork zo
vast dat de voorvorkkapjes zich tegenover de achterwielen bevinden.
• Plaats het stuur op de voorvorkstang en duw het op het frame. Zorg ervoor dat het
schroefgaatje van het stuur zich tegenover de achterwielen bevindt en op dezelfde
hoogte zit als het schroefgaatje in de voorvorkstang.
• Steek via het schroefgaatje van het stuur de Nr. 8 x 7,6 cm schroef in de
voorvorkstang totdat deze nog ongeveer 1,9 cm uitsteekt. Draai de schroef vast.
• Raddrizzare il telaio.
• Inserire la colonnina della forcella nel foro del collo del telaio. Assicurarsi che la
forcella sia posizionata in modo tale che i copri-forcella siano rivolti verso le
ruote posteriori.
• Posizionare il manubrio sopra la colonnina della forcella e premerlo sul telaio.
Assicurarsi che il manubrio sia posizionato in modo tale che il foro della vite sia
rivolto verso le ruote posteriori e sia allineato con il foro della vite della colonnina
della forcella.
• Inserire la vite #8 x 7,6 cm nel foro del manubrio e nella colonnina della forcella in
modo tale che parte della vite (circa 1,9 cm) sia visibile. Stringere la vite.
• Colocar el armazón en posición vertical.
• Introducir el poste de la horquilla en el orifi cio del cuello del armazón. Verifi car que
la horquilla esté colocada de modo que las tapas de la horquilla apunten hacia las
ruedas traseras.
• Poner el manillar sobre el poste de la horquilla y empujarlo para abajo hacia el
armazón. Cerciorarse de que el manillar esté colocado de modo que el orifi cio del
tornillo apunte hacia las ruedas traseras y quede alineado con el orifi cio del tornillo
del poste de la horquilla.
• Introducir el tornillo nº8 de 7,5 cm en el orifi cio del manillar y en el poste de la
horquilla de modo que parte del tornillo (aproximadamente 1,9 cm.) quede visible.
Apretar el tornillo.
• Stil stellet oprejst.
• Før forgaffelstolpen op gennem hullet i styrets hals. Forgafl en skal være placeret, så
forgaffeldækslerne vender mod baghjulene.
• Sæt styret hen over forgaffelstolpen, og tryk det ned på stellet. Styret skal være
placeret, så skruehullet vender mod baghjulene og fl ugter med skruehullet i
forgaffelstolpen.
• Før den store #8 x 7,6 cm skrue gennem hullet i styret og ind i forgaffelstolpen, så
ca. en fjerdedel af skruen stadig er synlig. Spænd skruen.
• Colocar a estrutura na vertical.
• Inserir o pino do garfo no orifício do pescoço da estrutura. Verifi car se o garfo está
posicionado de maneira a que as proteções fi quem viradas para as rodas traseiras.
• Colocar o guiador sobre o pino do garfo e pressioná-lo contra a estrutura do
triciclo. Verifi car se o guiador está posicionado de maneira a que o orifício do
parafuso fi que virado para as rodas traseiras e alinhado com o orifício do parafuso
no pino do garfo.
• Inserir o parafuso nº 8 de 7,6 cm no guiador e até ao poste do garfo para que parte
do parafuso (cerca de 1,9 cm) continue visível. Aparafusar.
• Käännä runko oikein päin.
• Työnnä haarukan tappi rungon kaulassa olevan reiän läpi ylös. Haarukan tulee olla
niin päin, että suojukset ovat takapyöriä kohti.
• Aseta ohjaustanko haarukan tapin päälle, ja paina se kiinni runkoon. Ohjaustangon
tulee olla niin päin, että ruuvinreikä on takapyöriä kohti ja haarukan tapin
ruuvinreiän kohdalla.
• Työnnä #8 x 7,6 cm:n ruuvi ohjaustangon reiän läpi haarukan tappiin niin, että osa
ruuvista (n. 1,9 cm) on vielä näkyvissä. Kiristä ruuvi.
• Snu rammen rett vei igjen.
• Sett gaffelstolpen inn i hullet i rammehalsen. Kontroller at gaffelen er plassert slik at
gaffeldekslene vender mot bakhjulene.
• Plasser styret over gaffelstolpen og trykk det ned på rammen. Kontroller at styret er
plassert slik at skruehullet vender mot bakhjulene og er i på lik linje med skruehullet
i gaffelstolpen.
• Sett 8 x 7,6 cm-skruen inn i hullet i styret og inn i gaffelstolpen, slik at litt av skruen
(cirka 1,9 cm) fremdeles er synlig. Stram til skruen.
• Ställ ramenheten upp.
• Stick in framgaffelstolpen genom hålet i ramen. Se till att framgaffeln är placerad på
så sätt att framgaffelskydden är vända bakåt.
• Placera styret över framgaffelstolpen och tryck ned det på ramen. Se till att styret är
placerat så att skruvhålet är vänt bakåt, justerat efter skruvhålet i framgaffelstolpen.
• För # 8 x 7,6 cm-skruven genom hålet i styret och in i framgaffelstolpen så att en
del av skruven (cirka 1,9 cm) fortfarande syns. Dra åt skruven.
• Γυρίστε το πλαίσιο σε όρθια θέση.
• Περάστε τον στύλο του διχαλωτού κομματιού στην εσοχή στο λαιμό του πλαισίου.
Βεβαιωθείτε ότι το διχαλωτό κομμάτι είναι έτσι τοποθετημένο, ώστε τα καλύμματα του
διχαλωτού κομματιού να κοιτάζουν προς τις πίσω ρόδες.
• Τοποθετήστε τη λαβή επάνω από τον στύλο του διχαλωτού κομματιού και πιέστε την στο
πλαίσιο. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι έτσι τοποθετημένη, ώστε η εσοχή για τη βίδα να
κοιτάζει προς τις πίσω ρόδες και να ευθυγραμμίζεται με την εσοχή της βίδας στον στύλο
διχαλωτού κομματιού.
• Περάστε μία βίδα #8 x 7,6 εκ. μέσα από την εσοχή στη λαβή και στον στύλο διχαλωτού
κομματιού, έτσι ώστε μέρος της βίδας (περίπου 1,9 εκ.) να παραμένει ορατό. Βιδώστε τη βίδα.
13