INFORMAZIONI GENERALI
La durata massima dell'utilizzo della maschera è di 7 giorni. Smaltire la maschera e gli accessori in conformità
alle disposizioni di legge locali. Questa maschera e tutti i suoi accessori non contengono lattice di gomma naturale.
Secondo l'MDR dell'UE 2017/745, segnalare incidenti gravi al produttore e all'autorità competente dello Stato
membro dell'UE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Questa maschera monouso è destinata esclusivamente a un uso limitato (per un massimo di 7 giorni) su un
unico paziente. Gettare via la maschera qualora fosse molto sporca. La maschera può essere pulita una volta
al giorno o quando necessario utilizzando un tampone impregnato di alcool isopropilico al 70% in volume o
strofinandola con un panno umido e insaponato. Qualora si utilizzi un panno umido, usare un sapone delicato.
Risciacquare abbondantemente e lasciare asciugare all'aria, al riparo dall'esposizione diretta ai raggi solari.
NOTA: l'imbottitura in gel, nonostante sia morbida al tatto, non si lacera, non si rompe e non si stacca dalla
maschera durante l'uso normale. Tuttavia, l'imbottitura in gel non è indistruttibile e può lacerarsi, tagliarsi e
strapparsi se utilizzata in modo errato.
Resistenza al flusso dell'aria a 50 l/min: 0,07 cm H
Resistenza al flusso dell'aria a 100 l/min: 0,39 cm H
VOLUME DELLO SPAZIO MORTO (appross.): Small 155,3 ml Medium 181,7 ml Large 196.6 ml
Extra Large 200,6 ml
Valve anti-asfissia: pressione aperta all'atmosfera 2,1 cm H
Pressione chiusa all'atmosfera 2,28 cm H
O
2
Temperatura operativa: non esporre la maschera a temperature superiori a 60°C.
Esaminare la maschera una volta al giorno o prima di ciascun utilizzo. Qualora i fori di aerazione
fossero ostruiti, alcune parti danneggiate o il gel fosse scoperto a causa di strappi o perforazioni,
sostituire la maschera.
Controllare la valvola anti-asfissia. Tenendo spento il dispositivo a pressione positiva, verificare che la
valvola a cerniera sia posizionata in modo che l'aria presente nell'ambiente possa passare attraverso la
grande apertura della valvola (Figura 1a). Accendere il sistema; la valvola a cerniera dovrebbe chiudersi
e il flusso d'aria dovrebbe passare attraverso la maschera (Figura 1b). Se la valvola a cerniera non si
chiude o non funziona correttamente, sostituire la maschera. Non bloccare l'apertura presente sulla
valvola anti-asfissia o i fori di ventilazione. Accertarsi che la valvola non sia ostruita da secrezioni e che
la valvola a cerniera sia asciutta.
ISTRUZIONI PER INDOSSARE LA MASCHERA
1. Staccare una cinghia sfilando l'anello in Velcro
testa e centrare la maschera sul viso (Figura 2).
2. Individuare la cinghietta in Velcro
®
staccata e infilare di nuovo l'anello in Velcro nel gancio con
apertura rapida (Figura 3).
3. Assicurarsi che le cinghie della cuffia siano parallele e che la cuffia stessa sia ben stesa e piana sulla
parte posteriore della testa (Figura 4).
4. Regolare le cinghie inferiori della cuffia usando le linguette in Velcro
che l'Active Headgear Connector
possa muoversi liberamente (Figura 5).
TM
5. Regolare le cinghie superiori della cuffia usando le linguette in Velcro
NOTA: NON stringere eccessivamente la cuffi a. Il raccordo fl essibile non deve toccare la fronte (Figura 6a).
6. Regolare le cinghie inferiori della cuffia per assicurarsi che la parte inferiore della maschera aderisca
comodamente al viso del paziente.
NOTA: Per una tenuta e un comfort ottimali, la maschera deve essere indossata in modo aderente, senza stringere.
Regolare la tensione staccando le cinghiette in Velcro
7. Collegare la maschera al tubo del dispositivo a pressione positiva delle vie aeree e regolare il dispositivo
alla pressione prescritta (Figura 7).
Velcro
®
è un marchio registrato di Velcro Industries B.V.
Veraseal
®
è un marchio registrato di Sleepnet Corporation.
Visitare il sito web www.sleepnetmasks.com.
AUKOLLINEN VERASEAL
Sisältö: Aukollinen Veraseal 2 -maski ja päähihnat
Valmistettu Yhdysvalloissa yhdysvaltalaisista ja maahantuoduista osista
Vain lääkärin määryksestä
KÄYTTÖTARKOITUS
Aukollinen Veraseal
2 -kokokasvomaski on kertakäyttöinen ja tarkoitettu käytettäväksi
®
ylipainehengityslaitteiden kanssa, jotka toimivat vähintään 3 cm H
BIPAP-järjestelmät. Maskia saavat käyttää ainoastaan aikuiset (> 30 kg) potilaat, joille on määrätty
ylipainehengityshoitoa. Maski on tarkoitettu YHDEN POTILAAN LYHYTAIKAISEEN KÄYTTÖÖN
(enintään 7 päivää) sairaalassa tai laitosympäristössä.
14
DATI TECNICI
O
2
O
2
O
2
PRIMA DELL'USO
®
dal gancio con apertura rapida, sistemare la cuffia sulla
. Dopo la regolazione, assicurarsi
®
(Figura 6).
®
®
, serrandole o allentandole e ricollegando il Velcro.
®
2 -KOKOKASVOMASKI
O:n paineella, esimerkkeinä CPAP- ja
2
Maskijärjestelmä ei sisällä PVC:tä, DEHP:tä eikä ftalaatteja. Jos potilaalla ilmenee PIENIKIN reaktio
jonkin maskijärjestelmän osan vaikutuksesta, käyttö on keskeytettävä.
Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnon kumilateksia.
Maskissa on yhdysrakenteinen uloshengitysaukko, joten erillistä uloshengitysporttia ei tarvita.
Maskiin sisältyy asfyksianestoventtiili, joka auttaa vähentämään uloshengitysilman uudelleenhengitystä
siinä tapauksessa, ettei ylipainehengityslaite toimi asianmukaisesti.
Tarkista, että maski on oikean kokoinen.
Tuotetta ei saa käyttää, jos potilas voi pahoin tai oksentelee, jos hänelle on määrätty lääkettä, joka saattaa
aiheuttaa oksentelua, tai jos hän ei pysty irrottamaan maskia itse.
Yhdysvaltain liittovaltiolain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Älä altista maskia yli 60 ˚C:een lämpötiloille (140 ˚F).
Maski on tarkoitettu VAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN. Se on tarkoitettu lyhytaikaiseen (enintään
7 päivää kestävään) käyttöön, eikä sitä saa käyttää useilla henkilöillä. Älä steriloi äläkä desinfioi.
Keskustele hoitavan lääkärin kanssa ennen maskin käyttöä, jos syvällä olevien eritteiden poistoon
käytetään lääkkeitä tai laitteita.
Tämä maski ei sovellu elämää ylläpitäväksi laitteeksi.
Kulman ja asfyksianestoventtiilin kokoonpanossa on erityiset turvatoiminnot. Maskia ei saa käyttää, jos
venttiili on vahingoittunut. Maski on hävitettävä, jos venttiili on vahingoittunut, vääntynyt tai revennyt.
Jos potilaalla on hengitysvajausta, maskia saa käyttää VAIN hoitoa annettaessa.
Jos piirin paine on matala, virtaus uloshengitysporttien kautta ei ehkä riitä poistamaan kaikkea
uloshengitysilmaa letkusta. Uudelleenhengitystä voi esiintyä jonkin verran.
Tätä maskia on käytettävä vähintään 3 cm H
Älä tuki tai yritä sulkea tuuletusaukkoja tai asfyksianestoventtiiliä. Tuuletusaukot mahdollistavat ilman
jatkuvan ulosvirtauksen maskista.
Maskia saa käyttää vain, kun ylipainehengityslaite on käynnissä ja toimii asianmukaisesti. Varoituksen
selitys: Kun ylipainehengityslaite on käynnissä ja toimii asianmukaisesti, laitteesta tuleva uusi ilma
poistaa hengitetyn ilman maskin tuuletusaukkojen kautta. Jos ylipainehengityslaite ei ole toiminnassa,
uloshengitysilmaa saattaa joutua uudelleen hengitettäväksi. Uloshengitysilman hengittäminen uudelleen voi
joissakin olosuhteissa aiheuttaa tukehtumisen. Tämä varoitus koskee useimpien CPAP-koneita ja maskeja.
Jos CPAP-maskin kanssa käytetään happea, happivirtaus on suljettava, kun CPAP-laite ei ole
toiminnassa. Varoituksen selitys: Kun CPAP-laite ei ole käynnissä ja happivirtaus on auki, letkuihin
pääsevä happi voi kerääntyä CPAP-koneen koteloon. CPAP-koneen koteloon kerääntynyt happi voi
aiheuttaa palovaaran.
Jos lisähappea annettaessa käytetään kiinteää virtausnopeutta, sisäänhengitetyn hapen happipitoisuus
vaihtelee paineasetusten, potilaan hengityksen ja vuotomäärän mukaan.
Tupakointi ja avotulen, kuten kynttilöiden, käyttö on kielletty happea käytettäessä.
Maskia ei ole tarkoitettu potilaille, jotka eivät hengitä spontaanisti. Tätä maskia ei tule käyttää, jos
potilas on yhteistyöhaluton, turtunut tai passiivinen tai ei kykene irrottamaan maskia. Tämä maski ei
ehkä sovellu käytettäväksi seuraavissa tapauksissa: heikentynyt sydämen sfinkteritoiminta, liiallinen
takaisinvirtaus, heikentynyt yskänrefleksi ja hiatushernia.
Hoitohenkilökunnalle on ilmoitettava heti, jos potilaalla ilmenee käytön aikana tai heti sen jälkeen
epätavallista ihon ärsytystä, rintaoireita, hengästyneisyyttä, mahan pullistumista, vatsakipuja, ilman
nielemisestä johtuvaa röyhtäilyä tai ilmavaivoja tai vaikeaa päänsärkyä.
Maskin käyttö voi aiheuttaa hampaiden, ienten ja leuan arkuutta ja pahentaa olemassa olevia
hammassairauksia. Oireiden ilmetessä on otettava yhteys lääkäriin tai hammaslääkäriin.
Ota yhteys lääkäriin, jos potilaalla ilmenee maskia käytettäessä yksikin seuraavista oireista: silmien
kuivuminen, silmäkipu, silmätulehdukset tai näön hämärtyminen. Ota yhteys silmälääkäriin, jos oireet
jatkuvat.
Älä kiristä päähihnoja liikaa. Liiallisen kiristyksen merkkejä ovat muun muassa voimakas punaisuus,
arkuus, ihon pullottaminen maskin reunojen ympärillä. Löysää päähihnoja oireiden lieventämiseksi.
Jollei maskia kiinnitetä asianmukaisesti, voi esiintyä merkittävää tahatonta vuotoa.
SUOMI
Maskin käyttöikä on 7 päivää. Tuote ja sen lisätarvikkeet on hävitettävä alueellisten ja paikallisten määräysten
!
mukaisesti. Maski ja mitkään sen lisätarvikkeet eivät sisällä luonnonkumilateksia. Ilmoita vakavista
vaaratilanteista valmistajan ja EU: n jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle EU MDR 2017/745: n
mukaan.
Tämä maski on kertakäyttöinen ja tarkoitettu vain yhden potilaan lyhytaikaiseen käyttöön (enintään 7 päivän
ajan). Maski on hävitettävä, jos se on hyvin likaantunut. Maski voidaan puhdistaa päivittäin tai tarpeen mukaan
70 % v/v isopropyylialkoholia sisältävällä vanutupolla tai pyyhkimällä kostealla, pesuaineeseen kastetulla
HUOMAUTUKSIA
VASTA-AIHEET
HUOMIOT
VAROITUKSET
O:n peruspaineella.
2
YLEISTIETOJA
PUHDISTUS JA HOITO
15