INSTALLING THE POWER
RECEPTACLE BOX–
INTERNATIONAL MODELS
DANGER: To prevent serious injury or death, the electric
standby power cord must not be connected to the unit during
installation!
NOTE: Choose an appropriate location for the power receptacle box.
Front Mount (Detail A)
1.
Remove cover.
2.
Measure and drill four appropriate size holes into truck body.
3.
Insert rubber blind nuts into hole in truck body.
4.
Install base and fasten with appropriate hardware. Reinstall cover.
5.
Route and secure harness with supplied clamps.
EINBAU DER ELEKTRO-
STECKDOSE - INTERNATIONALE
MODELLE
GEFAHR: Das Netzbetriebskabel darf während der
Einbauarbeiten nicht am Gerät angeschlossen sein!
Lebensgefahr!
HINWEIS: Wählen Sie eine geeignete Position für die
Elektrosteckdose.
Stirnwand-Montage (Detailansicht A)
1.
Entfernen Sie die Abdeckung.
2.
Messen Sie am LKW vier entsprechend große Löcher ab und
nehmen Sie die Bohrungen vor.
3.
Setzen Sie Gummihutmuttern in die Bohrungen im LKW ein.
4.
Bringen Sie die Montageplatte an und befestigen Sie sie mit den
entsprechenden Beschlagteilen. Setzen Sie die Abdeckung wieder
auf.
5.
Verlegen und sichern Sie die Verkabelung mit den beiliegenden
Klammern.
INSTALLING THE POWER RECEPTACLE BOX–INTERNATIONAL MODELS/INSTALLATION DU BOÎTIER D'ALIMENTATION -
MODÈLES INTERNATIONAUX/EINBAU DER ELEKTROSTECKDOSE - INTERNATIONALE MODELLE/INSTALACIÓN DE LA CAJA
DE ALIMENTACIÓN: MODELOS INTERNACIONALES/INSTALLAZIONE DELLA SCATOLA DELLA PRESA DI ALIMENTAZIONE -
MODELLI INTERNAZIONALI
Eng
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE
Ger
ALIMENTACIÓN: MODELOS
INTERNACIONALES
PELIGRO: Para prevenir daños personales graves o
incluso la muerte, el cable del suministro eléctrico no
debe estar conectado a la unidad mientras se realiza la
instalación.
NOTA: Escoja una ubicación apropiada para la caja de
alimentación.
Montaje frontal (ilustración A)
1.
Retire la cubierta.
2.
Tome medidas y realice cuatro orificios del tamaño apropiado
en la carrocería del camión.
3.
Inserte tuercas ciegas de caucho en los orificios de la carrocería
del camión.
4.
Instale la base y sujétela con la tornillería apropiada. Vuelva a
colocar la cubierta.
5.
Coloque y asegure los cables con las abrazaderas suministradas.
INSTALLATION DU BOÎTIER
D'ALIMENTATION - MODÈLES
INTERNATIONAUX
DANGER : afin d'éviter les accidents graves susceptibles
de provoquer la mort, le cordon d'alimentation du mode
secteur ne doit pas être connecté au groupe pendant
l'installation !
REMARQUE : choisir un emplacement approprié pour installer
le boîtier d'alimentation.
Montage à l'avant (description A)
1.
Enlever le cache.
2.
Mesurer et percer deux trous de taille appropriée dans la caisse
du camion.
3.
Insérer les écrous borgnes en caoutchouc dans les trous de la
caisse du camion.
4.
Installer le socle et serrer à l'aide de la visserie appropriée.
Installer de nouveau le cache.
5.
Positionner et fixer les faisceaux avec les colliers de serrage
fournis.
INSTALLAZIONE DELLA
Spa
SCATOLA DELLA PRESA DI
ALIMENTAZIONE - MODELLI
INTERNAZIONALI
PERICOLO: onde evitare lesioni gravi o la morte, il cavo
dell'alimentazione elettrica di riserva non deve essere
collegato all'unità durante l'installazione!
NOTA: scegliere una collocazione adeguata per la scatola della presa
di alimentazione.
Montaggio frontale (figura A)
1.
Rimuovere il coperchio.
2.
Misurare e praticare quattro fori della misura appropriata nel
vano dell'autocarro.
3.
Inserire i dadi ciechi di gomma nei fori praticati nel vano
dell'autocarro.
4.
Installare la base e fissarla servendosi della bulloneria adeguata.
Reinstallare il coperchio.
5.
Direzionare e fissare il cablaggio con i morsetti forniti.
Fre
Ita
61