Campeona del Mundo DERBI DERBI DERBI DERBI DERBI veces de Velocidad. veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. veces Internacional Campeona de España de velocidad. veces Campeona de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de Velocidad Francia de Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
Página 4
TV et que vous profitiez de sa conduite. N’hésitez pas à nuestro concesionario local de su zona. contacter le concessionnaire de votre région pour tout problème. Bienvenido a DERBI Bienvenido a DERBI Bienvenue á DERBI Bienvenue á DERBI Bienvenue á DERBI...
Página 5
Ihrer Nähe jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite. Benvenuto a DERBI Benvenuto a DERBI Benvenuto a DERBI W W W W W elcome to DERBI elcome to DERBI elcome to DERBI elcome to DERBI W W W W W illkomen bei DERBI...
INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Le agradecemos que se haya decidido Nous vous remercions de votre choix por estos Vehículos Todo Terreno (a partir pour ces tout-terrains (dénommés ciaprès de ahora A A A A A TV TV) de la serie DXR 200/250 cc.
Página 7
INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCTION EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG EINLEITUNG Le siamo grati per aver scelto di We appreciate your selection of the Wir freuen uns, daß Ihre Wahl auf ein acquistare questi veicoli fuoristrada (a machines, All Terrain Vehicle (hereinafter Fahrzeug unserer Reihe an Gelände- seguito, A A A A A TV...
2. 2. 2. 2. 2. Todos los detalles de este manual 2. 2. 2. 2. 2. Tous les éléments de ce manuel sont están basados en la última información basés sur les dernières informations de disponible sobre el producto en el produit disponibles au moment de momento de su aprobación para l’approbation pour l’impression.
Página 9
2. 2. 2. 2. 2. Tutti i particolari di questo manuale 2. 2. 2. 2. 2. All details of this manual are based 2. 2. 2. 2. 2. Alle Einzelheiten dieses Handbuchs si fondano sulle ultime informazioni on the latest product information available beruhen auf den letzten verfügbaren disponibili in merito al prodotto, al momen- at the time of approval for printing.
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR- I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ...
Página 13
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM- I-1. IMPOR I-1. IMPOR I-1. IMPORT T T T T ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE ANT SAFETY MESSAGE I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN- I-1.
Página 14
La información importante que aparece Les informations importantes figurant en este manual, tanto en los textos como dans ce manuel sous forme de textes ou en los símbolos, se representa de la de symboles, sont décrites comme suit : siguiente manera: La non observation des instructions Deben tenerse siempre en cuenta las ! AVER...
Página 15
Le informazioni importanti che sono The important information shown in this Die in dieses Handbuch im Text oder in contenute in questo manuale, sia nei testi manual in texts or symbols is described as den Abbildungen aufgenommenen wich- sia nei simboli, vengono rappresentate nella follows;...
Página 16
El A A A A A TV TV para su uso en carretera deberá Le modèle A A A A A TV TV À USAGE ROUTIER cumplir las normas y disposiciones de doit être conforme au code de la route et tráfico locales.
Página 17
Il A A A A A TV The A A A A A TV Die A A A A A TV TV per essere utilizzato su strada, TV for ON-ROAD use has to TV Straßenmaschinen unterliegen dovrà adempiere alle norme e le dispo- match the local riding laws and regulation.
CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1. PARTE 1. ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’AVER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT ETIQUET ETIQUETAS DE ADVER ETIQUET AS DE ADVER AS DE ADVER AS DE ADVERTENCIA TENCIA TENCIA TENCIA ETIQUET ETIQUET AS DE ADVER...
Página 19
CONTENUTO CONTENTS INHALT PARTE 1. KAPITEL 1. PART 1. ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI AVVER VVER VVER VVERTIMENTO E VVER TIMENTO E TIMENTO E TIMENTO E TIMENTO E W W W W W ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICA ARNING AND SPECIFICATION...
Página 20
PARTE 5. PARTIE 5. C C C C C OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO OMPROBACIONES ANTES DEL USO VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICATION A TION A TION A TION A TION AV V V V V ANT LA MISE EN ANT LA MISE EN ANT LA MISE EN...
Página 21
PARTE 5. PART 5. KAPITEL 5. VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL’USO ’USO ’USO ’USO KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST ART T T T T VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL ’USO PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERA PRE-OPERATION INSPECTION...
PARTIE 7. PARTE 7. CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE ATV CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL ATV CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A Instructions relatives à votre A A A A A TV TV.
PARTE 7. KAPITEL 7. PART 7. GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL ATV F F F F F AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES A AHREN DES ATV RIDING A RIDING A RIDING A...
Página 24
Disque de frein arrière : Inspección del freno de disco Vérification du liquide de freins. trasero - Líquido de frenos. Ajuste de la holgura de la Réglage de la garde du levier de palanca del freno delantero. frein avant. Ajuste del freno de estacionamiento Réglage du frein à...
Página 25
Ispezione del freno a disco Front brake lever free play adjustment. Kontrolle der hinteren Scheiben- posteriore - Liquido di freni. bremse–Bremsflüssigkeit. Parking brake adjustment. Regolazione della gioco della leva Einstellen des Spiels des Vorder- Service brake (version 2005) del freno anteriore. Rear brake lever for the 2005 brem-senhebels.
PARTIE 10. PARTE 10. INFORMA INFORMA TIONS RELA TIONS RELA TIVES À TIVES À INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMACIÓN DE SERVICIO INFORMA INFORMA INFORMATIONS RELA TIONS RELA TIONS RELATIVES À TIVES À TIVES À...
PARTE 10. PART 10. KAPITEL 10. INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER VIZIO VIZIO VICE INFORMA VICE INFORMA TION TION KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SERVIZIO VIZIO VIZIO SERVICE INFORMA VICE INFORMA VICE INFORMATION TION TION KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE...
Página 28
- Mise en gar - Mise en gar de r de r elatives au modèle elatives au modèle - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Precaución para 250 cc: - Mise en gar - Mise en gar - Mise en garde r...
Página 29
- Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc: - Achtung für 250ccm: - Achtung für 250ccm: - Achtung für 250ccm: - Precauzione per 250 cc: - Precauzione per 250 cc: - Caution for 250cc: - Caution for 250cc:...
Página 30
Advertencia Avertissement ADVER ADVER ADVERTENCIA ADVER ADVER TENCIA TENCIA TENCIA TENCIA A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT - SOLO P - SOLO P - SOLO PARA EL CONDUCTOR. - SOLO P - SOLO P ARA EL CONDUCTOR. ARA EL CONDUCTOR.
Página 31
Avertenze · Warning Warnhinweise A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENZE TENZE TENZE TENZE TENZE W W W W W ARNING ARNING ARNING ARNING ARNING W W W W W ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE ARNHINWEISE - SOLO PER IL CONDUCENTE - SOLO PER IL CONDUCENTE - SOLO PER IL CONDUCENTE - OPERA...
Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD AS SOBRE LA SEGURIDAD REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ...
Note sulla sicurezza · Safety notes Sicherheitshinweise NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA NOTE SULLA SICUREZZA SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SAFETY NOTES SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE - Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Aufsicht - Non permettere ai vostri figli di guidare - Don’t allow your child to ride without your fahren.
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA A LEA A LEA ATENT LEA A LEA A TENT TENT TENT TENTAMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE AMENTE EL MANUAL DE A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT...
Distintivi di sicurezza · Symbols of security Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENZE TENZE TENZE TENZE TENZE W W W W W ARNING ARNING ARNING ARNING ARNING W W W W W ARNHINWEIS ARNHINWEIS ARNHINWEIS ARNHINWEIS...
Página 36
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA ATENTAMENTE EL A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT MANUAL DE USUARIO Moins de Menores de años - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por...
Página 37
Distintivi di sicurezza · Warnings Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENSE TENSE TENSE TENSE TENSE WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING Unter Under Inferiore ai 16 Jahren anni L L L L L ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di...
Etiquetas de advertencia y especificaciones - Información de seguridad Étiquettes d’avertissement et descaractéristiques techniques - Informations relatives à la sécurité PARTE 1. PARTIE 1. ÉTIQUETTES D’A ÉTIQUETTES D’A TISSEMENT ET TISSEMENT ET ETIQUET ETIQUET ETIQUETAS DE ADVER ETIQUET ETIQUET AS DE ADVER AS DE ADVER AS DE ADVERTENCIA Y AS DE ADVER...
Etichette di avvertimento e caractteris. - Informazioni di sicurezza · Warning and specif. labels - Safety information Warn- uns hinweisaufkleber - Sicherheitshinweise PARTE 1. PART 1. KAPITEL 1. ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI A ETICHETTE DI AVVER VVER VVER...
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 01. Lea con atención este manual del 01.Étudiez attentivement ce manuel du usuario y todas las etiquetas, y siga las propriétaire et les étiquettes et instrucciones de uso que se describen. respectez la procédure de mise en mar- Los A A A A A T V T V para carretera deberán che décrite cidessous.
Página 41
Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 01. Leggere con attenzione questo 01. Study this owner’s manual and 01. Lesen Sie das Benutzerhandbuch manuale dell’utente e tutte le etichette, labels carefully and follow the operating und die Aufkleber sorgfältig und e rispettare le istruzioni di uso che vi procedures described.
Página 42
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 06. No circule nunca con su A A A A A TV TV por 06. Toujours éviter de rouler avec votre A A A A A TV zonas asfaltadas como aceras, TV sur des surfaces pavées, telles que trottoirs, allées, emplacements de par- avenidas, zonas de aparcamiento y calles (en el caso de los A A A A A T V...
Página 43
Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 06. Non circolare mai con il proprio A A A A A TV 06. Always avoid riding an A A A A A TV TV on any 06. Vermeiden Sie ein Fahren mit dem A A A A A TV in zone asfaltate come marciapiedi, viali, paved surfaces such as sidewalks,...
Página 44
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 10. No circule nunca a una velocidad 10. Ne jamais conduire à une vitesse por encima de su destreza o superior supérieure à vos capacités ou aux a la aconsejable según las condiciones. conditions.
Página 45
Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 10. Non circolare mai a una velocità che 10. Never operate at speeds too fast 10. Fahren Sie nie mit überhöhter Geschwindigkeit. Fahren Sie stets mit sia al di sopra delle proprie possibilità over your skills or the conditions.
Página 46
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité de grands obstacles, telles que de gros caídos. Siga siempre el procedimiento rochers ou des arbres morts. adecuado descrito en este manual para Respectez toujours la procédure sortear los obstáculos. appropriée à la conduite sur obstacles, comme indiquée dans ce manuel.
Página 47
Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise Seguire sempre il procedimento Always follow proper procedures when Sie nie, über große Hindernisse wie Felsbrocken oder Baumstämme zu adeguato descritto in questo manuale operating over obstacles as described fahren. Beachten Sie immer die per evitare gli ostacoli.
Página 48
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité 18. Utilice los neumáticos del tipo y 18.Utilisez uniquement le type et la taille tamaño especificados en este manual, de pneus spécifiés dans ce manuel et y compruebe que siempre tengan la maintenez une pression des pneus presión indicada (en el caso de los A A A A A TV appropriée, comme indiquée dans ce...
Página 49
Informazioni di sicurezza · Safety information Sicherheitshinweise 18. Utilizzare i pneumatici del tipo e le 18. Only use the size and type of tires 18. Verwenden Sie nur die in diesem dimensioni specificate in questo specified in this manual, and maintain Handbuch angegebene Reifengröße manuale, e verificare che abbiano proper tire pressure as described in this...
Situación e identificación 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTE 3. SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN 9 9 9 9 9 3-01. Situación de las piezas: 3-01.
Página 52
Emplacement et identification 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTIE 3. EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICA EMPLACEMENT ET IDENTIFICATION TION TION TION TION 9 9 9 9 9 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces : 3-01.Emplacement des pièces :...
Situazione e identificazione 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PARTE 3. SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE 9 9 9 9 9 3-01. Situazione dei pezzi: 3-01. Situazione dei pezzi: 3-01.
Location and identification 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 PART 3. LOCA LOCA TION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICA TION TION LOCA LOCA LOCATION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICA TION AND IDENTIFICATION TION TION 9 9 9 9 9 3-01.
Página 55
Lage und identifikation 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 KAPITEL 3. LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKA LAGE UND IDENTIFIKATION TION TION TION TION 9 9 9 9 9 3-01. Lage der T 3-01.
Página 57
Situación e identificación 3-02. 3-02. 3-02. 3-02. 3-02. Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Números de identificación: Los números (llave, bastidor, motor) son necesarios para pedir piezas de recambio y para referencia en caso de que le roben el A A A A A TV NÚMERO LLAVE 3-02-01.
Emplacement et identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification 3-02. Numéros d’identification Les numéros de clé, de cadre, du moteur de votre A A A A A T V T V vous seront demandés pour toute commande de pièces détachées et pour référence en cas de vol de votre A A A A A TV NUMÉRO DE CLÉ...
Página 59
Situazione e identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione 3-02. Numero di identificazione I numeri (chiave, telaio, motore) sono necessari per richiedere i pezzi di ricambio e per riferimento nel caso in cui il A A A A A TV TV ven- ga rubato.
Página 60
Location and indetification 3-02. 3-02. Identification numbers: Identification numbers: 3-02. 3-02. 3-02. Identification numbers: Identification numbers: Identification numbers: The (key, frame, engine) numbers will be needed when ordering spare parts and for reference in case the A A A A A TV TV is stolen.
Página 61
Lage und identifikation 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer 3-02. Identifikationsnummer Die Identifikationsnummern (Schlüssel, Fahrgestell, Motor) werden bei der Ersatzteilbestellung und im Falle eines Diebstahls des A A A A A TV TV benötigt. SCHLÜSSELNUMBER 3-02-01. Schlüsselnummer: 3-02-01. Schlüsselnummer: 3-02-01.
Funciones de control Fonctions de commande 2 2 2 2 2 PARTE 4. PARTIE 4. 1 1 1 1 1 FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FUNCIONES DE CONTROL FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE FONCTIONS DE COMMANDE...
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PARTE 4. PART 4. KAPITEL 4. FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO FUNZIONI DI CONTROLLO CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS CONTROL FUNCTIONS KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN KONTROLLFUNKTIONEN...
Página 64
Funciones de control Fonctions de commande commande l’allumage et peut être utilisé à mente en casos de emergencia. Cuando este interruptor de encuentre en la posición chaque fois pour arrêter le moteur, particu- «OFF» no será posible poner en marcha el peut pas fonctionner si l’interrupteur d’arrêt du moteur est en position «...
Página 65
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen motore, soprattutto in casi di emergenza. especially in an emergency. The engine can werden, um den Motor auszuschalten, Quando questo interruttore si trova nella not function when the engine stop switch besonders im Notfall. Der Motor kann posizione «OFF»...
Funciones de control Fonctions de commande 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador..4-04. Palanca del acelerador 4-04. Palanca del acelerador 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04. Levier d’accélérateur : 4-04.
Página 67
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel 4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Leva dell’acceleratore 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04. Throttle Lever 4-04.
Funciones de control Fonctions de commande Si no puede localizar y solucionar el Consultez votre revendeur local ou une problema por su cuenta, póngase en station service, si vous ne pouvez pas contacto con un distribuidor local o con un résoudre ce problème seul(e).
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen können, dann setzen Sie sich bitte mit einem Se non è possibile localizzare e risolvere il Consult a local dealer or service station if Händler oder einer Kundendienststelle in problema in proprio, si renderà necessario you can’t find or solve the problem yourself.
Funciones de control 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: 4-06. Palanca del embrague: La palanca del embrague se encuentra en la parte izquierda del manillar. Pulse la palanca del embrague para desembragar, y suelte la palanca para embragar.
Página 72
Fonctions de commande 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: 4-06. Levier d’embrayage: Le levier d’embrayage est situé à gauche sur le guidon. Tirez le levier d’embrayage du guidon pour libérer l’embrayage et relâchez le levier pour engager l’embrayage.
Página 73
Funzioni di controllo 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: 4-06. Leva della frizione: La leva della frizione si trova nella parte sinistra del manubrio. Premere la leva della frizione per disinnestare, e rilasciare la leva per innestare.
Control functions 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: 4-06. Clutch lever: The clutch lever is located on the left side of handlebar. Pull the clutch lever to the handlebar to disengage the clutch, and release the lever to engage the clutch.
Página 75
Kontrollfunktionen 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: 4-06. Kupplungshebel: Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Ziehen Sie den Kupplungshebel an den Lenker, um auszukuppeln und lassen Sie ihn los, um einzukuppeln. 4-07. Vorderbremsenhebel: 4-07. Vorderbremsenhebel: 4-07.
Página 76
Funciones de control Fonctions de commande PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : El A A A A A TV TV podría empezar a moverse Votre A A A A A TV TV peut se déplacer de manière inesperadamente si no ha accionado el inattendue, si vous n’actionnez pas le frein...
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : il A A A A A TV The A A A A A TV Das A A A A A TV TV potrebbe cominciare a muoversi TV could start moving unex-...
Página 78
Funciones de control Fonctions de commande 4 - 1 1 . 4 - 1 1 . P a l a n c a d e s e l e c c i ó n d e l P a l a n c a d e s e l e c c i ó n d e l 4-11.
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-11. 4-11. Direction select lever (2005 Direction select lever (2005 4-11. 4-11. Wahlhebel für Fahrrichtung (nur Wahlhebel für Fahrrichtung (nur 4-11. 4-11. 4-11. 4-11. 4-11. Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso Leva per la selezione del senso...
Página 80
Funciones de control Fonctions de commande PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: Puede dañarse e incluso destruirse el vous pouvez endommager et même conjunto inversor responsable de invertir détruire l’ensemble inverseur qui invertit le el sentido de giro del eje trasero (ver imagen sens de tour de l’axe arrière (voir illustration del conjunto inversor).
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: für Umkehrung you may damage or even destroy the Si può danneggiare o persino reverse gearbox that inverts the direction Drehrichtung der Hinterachse zuständig distruggere l’invertitore di marcia che...
Página 82
Funciones de control Fonctions de commande 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Llave de combustible. 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13. Robinet d’essence : 4-13.
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Chiave di carburante: 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13. Fuel cock. 4-13.
Página 84
Funciones de control Fonctions de commande Para arrancar un motor frío es Le démarrage du moteur à froid necesaria una mezcla de aire-combustible nécessite un mélange plus riche d’air et más rica. d’essence. Dirección (a) (a) para abrir el estárter. Vers (a) (a) pour ouvrir le volet.
Funzioni di controllo · Control functions Kontrollfunktionen Beim Anlassen eines kalten Motors ist ein Per avviare un motore freddo è neces- Starting a cold engine requires a richer reicheres LuftKraftstoffGemisch notwendig. saria una miscela dell’aria-carburante più air-fuel mixture. Richtung (a) (a) (a) (a) (a) zum Öffnen des Chokes ricca.
Comprobaciones antes del uso PART 5. COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO COMPROBACIONES ANTES DEL USO 5-01. 5-01. 5-01. 5-01. 5-01. Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular: Inspecciones antes de empezar a circular:...
Verification avant la mise en marche PARTIE 5. VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICA VÉRIFICATION A TION A TION A TION A TION AV V V V V ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE ANT LA MISE EN MARCHE 5-01.
Verifiche prima dell’uso PARTE 5. VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL VERIFICHE PRIMA DELL’USO ’USO ’USO ’USO ’USO 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare 5-01.
Kontrolle vor dem start KAPITEL 5. KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST ART T T T T KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM ST KONTROLLE VOR DEM STAR 5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt: 5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt: 5-01.
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Freins avant et arrière 5-02. Freins avant et arrière 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02. Frenos delantero y trasero. 5-02.
Página 93
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5 - 02. Freni anteriore e posteriore 5 - 02. Freni anteriore e posteriore 5-01. V 5-01. V 5-01. Vorder order order- und Hinterbremse order - und Hinterbremse - und Hinterbremse - und Hinterbremse 5 - 02.
Página 94
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : TTENTION : Los frenos no tendrán la potencia Perte des commandes de freins, pou- necesaria, lo cual puede provocar un vant provoquer un accident.
Página 95
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT A A A A A W W W W W ARENESS: ARENESS: ARENESS: ARENESS: ARENESS: Eine zu geringe Bremskraft kann zu I freni non avranno la potenza Will lose braking function which may einem Unfall führen.
Página 96
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUCIÓN 1: SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : SOLUTION (1) : 1. 1. 1. 1. 1. Al cargar combustible el motor debe 1 .
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 2. 2. 2. 2. 2. Si se derrama gasolina sobre su piel, 2. 2. 2. 2. 2. Si vous vous renversez de l’essence lávese con agua y jabón. Si se derrama sur la peau, lavez-vous avec de l’eau gasolina sobre la ropa, cámbiesela.
Página 99
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 2. 2. 2. 2. 2. Se si versa benzina sulla pelle, lavare 2. 2. 2. 2. 2. If gasoline spills on your skin, wash 1. 1. 1. 1. 1. Sollte Kraftstoff auf Ihre Haut spri- with soap and water.
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Huile moteur 5-04. Huile moteur 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Aceite del motor 5-04. Huile moteur 5-04. Huile moteur 5-04.
Página 101
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Motorenöl 5-04. Motorenöl 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Olio del motore 5-04. Engine oil: 5-04. Engine oil: 5-04.
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-08. Luces 5-08. Luces 5-08. Luces 5 5 5 5 5 -08. Feux -08. Feux -08. Feux 5-08. Luces 5-08. Luces -08. Feux -08. Feux Compruebe el faro delantero y la luz Vérifiez les feux avant et arrière pour trasera para ver si funcionan correcta- vous assurer de leur bon fonctionnement.
Página 103
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Luci 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung 5-08. Lights: 5-08. Lights: 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung 5-08. Beleuchtung Verificare il faro anteriore e la luce Check the headlight and taillight to make Kontrollieren Sie die Funktion der Vorder-...
Comprobaciones antes del uso Fabricante Fabricante Fabricante T T T T T amaño amaño amaño amaño T T T T T ipo Fabricante Fabricante amaño DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Delantero CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8...
Página 106
Verification avant la mise en marche Fabricant Fabricant Fabricant T T T T T aille aille aille aille T T T T T ype Fabricant Fabricant aille DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Avant CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8...
Verifiche prima dell’uso Dimensioni Dimensioni T T T T T ipo Manufactur Manufactur Manufactur Manufactur Manufacturer er er er er Dimensioni Dimensioni Dimensioni DURO AT21 * 7 - 10 DI2002 Anteriore CHENG SHIN AT21 * 7 - 10 C873N DURO AT21 * 10 - 8 DI2001 Posteriore...
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche Delantero: Delantero: Delantero: Delantero: Delantero: 250 kPa (2,5 kgf/cm2; 36 psi) Avant : Avant : Avant : Avant : Avant : 250 kPa (2,5 kgf/cm , 36 psi) T T T T T raser raser raser rasero: o: o: o: o: 250 kPa (2,5 kgf/cm2;...
Página 111
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start Anteriore: Anteriore: V V V V V or or or or orderr derr derr eifen: eifen: Anteriore: Anteriore: Anteriore: 250 kPa (2,5 kgf/cm2; 36 psi) Front: Front: derr derreifen: eifen: eifen: 250 kPa (2,5 kgf/cm²;...
Comprobaciones antes del uso 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. 5-12. Batería. Tenga siempre la batería cargada y compruebe la tensión antes de empezar a utilizar el A A A A A TV TV. Si la batería está descargada, recárguela o cámbiela por otra nueva.
Página 114
Verification avant la mise en marche 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie Vérifiez la charge de la batterie et mesurez la tension avant de mettre en marche votre A A A A A TV TV..Si la batterie est faible, veuillez la recharger ou la remplacer par une nouvelle.
Página 115
Verifiche prima dell’uso 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria 5-12. Batteria Tenere sempre la batteria carica e verificare la tensione prima di cominciare a utilizzare il A A A A A TV TV. Se la batteria è scarica, procedere a ricaricarla o cambiarla con una nuova.
Página 116
Pre-operation checks 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Batter 5-12. Battery y y y y ..Be sure to keep the battery capacity and measure the voltage before operating A A A A A TV TV.
Página 117
Kontrolle vor dem start 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie 5-12. Batterie Kontrollieren Sie die Batterienkapazität und die spannung vor jeder Fahrt mit dem A A A A A TV TV. Ist die Batterienspannung zu niedrig, laden Sie diese auf oder wechseln Sie sie aus.
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche 5-15. 5-15. 5-15. 5-15. 5-15. Inversor Inversor Inversor Inversor. (sólo para versión 2005). Inversor . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). . (sólo para versión 2005). 5-15.
Página 119
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks Kontrolle vor dem start 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. Wandlergetriebe (nur Version 5-15. 5-15. Invertitore (solo versione 2005). Invertitore (solo versione 2005). 5-15. Reverse gearbox (2005 version 5-15. Reverse gearbox (2005 version 5-15.
Funcionamiento PARTE 6. FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Lea y estudie este Manual del Usuario con atención. Si utiliza este ATV sin estar familiarizado con todos sus controles puede perder el control y sufrir un accidente o lesionarse. 6-01. 6-01. 6-01.
Mise en marche PARTIE 6. MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE Assurez-vous d’avoir lu et étudié attentivement ce manuel du propriétaire. Si vous conduisez votre A A A A A TV TV sans être habitué(e) à...
Página 123
Funzionamento PARTE 6. FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO Leggere e studiare questo Manuale dell’utente con attenzione. Se si utilizza questo A A A A A TV TV senza aver acquisito la necessaria famigliarità con tutti i suoi controlli si può correre il rischio di perdere il controllo e provocare un incidente o ferirsi.
Página 124
Operation PART 6. OPERA OPERATION OPERA TION TION TION OPERA OPERA TION Be sure to read and study this Owner’s Manual carefully. If operating A A A A A TV TV without being familiar with all controls, you may lose control that could cause an accident or injury. 6-01.
Página 125
Betrieb KAPITEL 6. BETRIEB BETRIEB BETRIEB BETRIEB BETRIEB Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig. Wenn Sie das A A A A A TV TV fahren, ohne mit allen Einzelheiten vertraut zu sein, könnten Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren, was zu einem Unfall und Verletzungen führen kann. 6-01.
Funcionamiento Mise en marche PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : Consulte 6-08 para arrancar el A A A A A TV TV..Vérifiez la partie 6-08 pour le démarrage de votre A A A A A TV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Congelación de...
Página 127
Funzionamento · Operation Betrieb PRECAUZIONE ACHTUNG: Lesen Sie Kapitel 6-8, CAUTION: Consultare la parte 6 - 08 per avviare Check the part 6-08 for the A A A A A TV um das ATV zu starten. TV starting. il A A A A A TV ! GEFAHR: WARNING AVVERTIMENTO!
Página 128
Funcionamiento Mise en marche 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar..6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Cambiar 6-04. Cambiar 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : 6-04. Changement de vitesses : El motor dispone de un sistema de Le moteur possède une boîte de transmisión de 5 velocidades.
Funcionamiento Mise en marche 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar..6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Empezar a circular y acelerar 6-05. Départ et accélération : 6-05.
Página 131
Funzionamento · Operation Betrieb 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. Cominciare a circolare e accele- 6-05. T 6-05. T 6-05. T 6-05.
Página 132
Funcionamiento Mise en marche 7. 7. 7. 7. 7. Abra parcialmente el acelerador y 7. 7. 7. 7. 7.Répétez la même procédure pour suelte gradualmente la palanca del passer la 3 ème , la 4 ème et la 5 ème vitesse.
Página 133
Funzionamento · Operation Betrieb 7. 7. 7. 7. 7. Aprire parzialmente l’acceleratore e 7. 7. 7. 7. 7. Open the throttle part way and 7. 7. 7. 7. 7. Öffnen Sie nun langsam die Drosse- rilasciare gradualmente la leva della release the clutch lever gradually.
Página 134
Funcionamiento Mise en marche 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6-06. Para ir marcha atrás (sólo para 6 - 0 6 . P o u r f a i r e m a r c h e a r r i è r e 6 - 0 6 .
Página 135
Funzionamento · Operation Betrieb 6 - 0 6 . Z u m R ü c k w ä r t s f a h r e n ( n u r 6 - 0 6 . Z u m R ü c k w ä r t s f a h r e n ( n u r 6-06.
Página 136
Funcionamiento Mise en marche Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si desea reanudar la marcha hacia Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche Si vous désirez reprendre la marche...
Página 137
Funzionamento · Operation Betrieb Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti Per riprendere la marcia in avanti W e n n S i e w i e d e r v o r w ä r t s f a h r e n W e n n S i e w i e d e r v o r w ä...
Página 138
Funcionamiento Mise en marche A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: Peut provoquer la perte de contrôle de Puede provocar la perdida del control votre véhicule et causer un accident sobre el vehículo y causar un accidente que pouvant produire des dommages conlleve daños personales o la muerte.
Página 139
Funzionamento · Operation Betrieb AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT May make you lose control of the Können Sie die Kontrolle über das Può far perdere il controllo del veicolo vehicle and cause an accident resulting in Fahrzeug verlieren und einen Unfall mit e provocare un incidente che arreca danni...
Página 140
Funcionamiento Mise en marche Cuando el A A A A A TV TV vaya perdiendo velocidad, Lorsque vous ralentissez, passez à la vitesse inférieure. Veillez à ce que le moteur cambie a una velocidad inferior. ait suffisamment ralenti avant d’engager Compruebe que el motor haya reducido une vitesse inférieure.
Página 141
Funzionamento · Operation Betrieb Wenn das A A A A A TV Quando il A A A A A TV TV vada perdendo velocità, TV langsamer wird, auf einen As A A A A A TV TV slows down, shift to a lower gear. niedrigeren Gang schalten.
Página 142
Funcionamiento Mise en marche Durante el rodaje de estas 30 primeras Pendant le rodage des 30 premières horas, las diversas piezas del motor se heures, les diverses pièces du moteur pulen y acoplan hasta conseguir las s’usent et se lustrent pour parvenir à un tolerancias operativas correctas.
Página 143
Funzionamento · Operation Betrieb Durante il rodaggio di queste prime 30 ore, nutzen sich die verschiedenen Bauteile des During the first 30 hours break-in, the va- Motors ab und polieren sich auf die i vari pezzi del motore si rifiniscono e si rious parts in the engine wear and polish korrekten Betriebstoleranzen.
Funcionamiento Mise en marche 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Después del rodaje: 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3. Après le rodage : 3.
Página 145
Funzionamento · Operation Betrieb 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. After break-in: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Dopo il rodaggio: 3. Nach der Einfahrphase: 3.
Funcionamiento Mise en marche 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accesorios. 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires 6-10. Accessoires Los accesorios pueden afectar al Le port d’accessoires altère votre ca- control del A A A A A TV TV.
Página 147
Funzionamento · Operation Betrieb 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessori 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Accessories. 6-10. Zubehör 6-10. Zubehör Zubehör kann die Bedienung und Gli accessori possono pregiudicare il Accessories can affect the handling and Steuerung des A A A A A T V T V beeinträchtigen.
Funcionamiento Mise en marche 3. 3. 3. 3. 3. No instale ningún accesorio que 3. 3. 3. 3. 3. N’installez aucun accessoire à un pueda limitar su movilidad cuando esté endroit qui pourrait entraver vos sentado en el sillín, o la movilidad del mouvements : position du siège ou manillar o de cualquier otro control.
Página 149
Funzionamento · Operation Betrieb 3. 3. 3. 3. 3. Non installare nessun accessorio che 3. 3. 3. 3. 3. Do not install any accessory where 3. 3. 3. 3. 3. Montieren Sie kein Zubehörteil an possa limitare la mobilità del guidatore it could interfere with your ability on Stellen, an denen Ihre Sitzfreiheit oder Ihr quando questi è...
Funcionamiento Mise en marche 5. 5. 5. 5. 5. No remolque ningún otro vehículo 5. 5. 5. 5. 5. Ne tirer pas d’autres véhicules avec une corde ou un câble. Utilisez con una cuerda o cable. Utilice uniquement le système d’attelage et solamente la horquilla de tiro y sujete la attachez bien le chargement au carga firmemente a los portaequipajes...
Página 151
Funzionamento · Operation Betrieb 5. 5. 5. 5. 5. Non rimorchiare nessun altro veicolo 5. 5. 5. 5. 5. Do not tow another vehicle with a 5. 5. 5. 5. 5. Ziehen Sie kein anderes Fahrzeug mit con una corda o cavo. Utilizzare sola- einem Seil oder einem Drahtseil.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV PART 7. PARTIE 7. CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL A CONDUCIR EL ATV CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE A CONDUITE DE VOTRE ATV 7-01.
Página 153
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV PARTE 7. PART 7. KAPITEL 7. GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL A GUIDARE IL ATV RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE A RIDING THE ATV F F F F F AHREN DES A...
Página 154
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduzca con cuidado y buen 7-02. Conduite prudente et bonne 7-02.
Página 155
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7-02. Guidare con attenzione e buon 7 - 0 2 .
Página 156
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un niño menor de 16 años 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un enfant de moins de no debe conducir nunca un A A A A A TV TV con una 16 ans ne doit jamais conduire un A A A A A TV TV de potencia de motor superior a los 90 cc.
Página 157
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Un bambino minore di 16 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. A child under 16 should never 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. 7-02-02. Kinder und Jugendliche unter anni non deve guidare mai un A A A A A TV TV con una ride an A A A A A TV...
Página 158
Conducir el ATV Conduite de votre ATV puede resultar en lesiones graves en caso La conduite sans protection pour les yeux, de accidente. ni vêtements de protection peut causer de graves blessures lors d’un accident. SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: Compruebe que viste siempre las SOLUTION : SOLUTION :...
Página 159
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV Circolare senza nessuna protezione per gli protective clothing may result a severe Das Fahren ohne Augenschutz und ohne injury in an accident. occhi o senza indumenti di protezione può Schutzkleidung kann bei einem Unfall zu provocare gravi lesioni in caso di incidente.
Página 160
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: No inspeccionar DANGER POTENTIEL: Défaut de vérification avant la mise en marche de el ATV antes de utilizarlo, o no realizar el votre A A A A A TV TV ou défaut d’entretien correct mantenimiento correcto del ATV.
Página 161
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: non ispezio- POTENTIAL HAZARD: Failure to inspect MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Keine nare il VF prima di utilizzarlo, o non realiz- Kontrolle vor dem Start oder keine the ATV before operating, or failure to zare la manutenzione corretto del A A A A A TV properly maintain the A A A A A TV...
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Carga y accesorios. 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08. Chargement et acces 7-02-08.
Página 163
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. Loading and accessories. 7-02-08. 7-02-08. 7-02-08. Carico e accessori Carico e accessori Carico e accessori Carico e accessori 7-02-08.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 2. 2. 2. 2. 2. Cuando lleve carga o arrastre un 2. 2. 2. 2. 2. Réduisez votre vitesse lorsque vous remolque deberá reducir la velocidad. portez un chargement ou tirez une También deberá dejarse una mayor remorque.
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 2. 2. 2. 2. 2. Reduce speed when carrying cargo 2. 2. 2. 2. 2. Quando si porta un carico o si trascina 2. 2. 2. 2. 2. Verringern Sie die Geschwindigkeit, or pulling a trailer.
Página 166
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 2 DANGER POTENTIEL : Essayer de cab- PELIGRO POTENCIAL: Intentar cabrio- rer, faire des sauts et autres cascades. las, saltos u otras acrobacias. P R O B L E M A 2 : P R O B L E M A 2 : Puede provocar un P R O B L E M A 2 : A A A A A TTENTION (2) :...
Página 167
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO 2! WARNING 2 ! GEFAHR (2): PERICOLO POTENZIALE: effettuare POTENTIAL HAZARD: Attempting MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: capriole, salti o altre acrobazie wheelies, jumps, and other stunts. Versuch, auf zwei Rädern zu fahren, mit dem A A A A A TV TV zu springen oder andere Stunts.
Página 168
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. El entorno. 7-03. 7-03. Les alentours : Les alentours : 7-03. 7-03. 7-03. Les alentours : Les alentours : Les alentours : Familiarícese con el terreno por el que Roulez sur des terrains que vous va a circular.
Página 169
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-03. 7-03. 7-03. L L L L L ’ambiente circostante ’ambiente circostante ’ambiente circostante 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. The surroundings. 7-03. Das Gelände 7-03.
Página 170
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Familiarícese con el terreno 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02.Roulez sur des terrains que vous connaissez. Vous risquez de ne pas por el que vaya a circular. Es posible que avoir suffisamment de temps de réaction no tenga tiempo para reaccionar si circula sur des terrains que vous ne connaissez...
Página 171
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Sie sollten das Gelände, in 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02.Familiarizzare con il terreno 7-03-02. 7-03-02. 7-03-02. Be familiar the terrain where 7-03-02. 7-03-02. sul quale si va a circolare. È possibile che dem Sie fahren, gut kennen.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: 1. 1. 1. 1. 1. Ne jamais rouler avec votre A A A A A TV TV sur 1.
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: 1. 1. 1. 1. 1. Non circolare con il A A A A A TV TVsu un terre- 1.
Página 174
Conducir el ATV Conduite de votre ATV A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : Votre A A A A ATV Las ruedas podrían patinar. Esto hace TV pourrait cabrer et augmenter aumentar la posibilidad de sufrir un ainsi les risques d’accident, y compris de tonneau.
Página 175
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : AWARENESS: AWARENESS: Le ruote potrebbero scivolare. Ciò fa The A A A A A TV TV could wheelie.
Página 176
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-04. V 7-04. V 7-04. V 7-04. V 7-04. Virages avec votre A irages avec votre A irages avec votre A irages avec votre A irages avec votre ATV 7-04. Girar el A 7-04.
Página 177
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7 - 04. Girare il 7 - 04. Girare il 7 - 04. Girare il A A A A A TV 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kur 7-04. Kurvenfahren mit dem A venfahren mit dem A venfahren mit dem A venfahren mit dem A...
Página 178
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. Courbe du virage 7-04-01. T 7-04-01. T 7-04-01. Tomar cur omar cur omar curvas. omar cur vas.
Página 179
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-04-01. Kur 7-04-01. Kurvenfahren 7-04-01. Kur venfahren venfahren venfahren 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le cur 7-04-01. Imboccare le curve ve ve ve ve 7-04-01.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. En côte: 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. 7-05. Subir pendientes. Utilisez les techniques de conduite Utilice las técnicas de conducción appropriée pour éviter de faire des adecuadas para evitar que el vehículo...
Página 182
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-05-01. 7-05-01. Cambie a una velocidad más 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Passez la vitesse inférieure 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. baja y acelere antes de empezar a subir la sur votre A A A A A TV TV et accélérez avant de monter cuesta.
Página 183
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Cambiare a una velocità più 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Shift the A A A A A TV TV into a low gear 7-05-01. 7-05-01. 7-05-01. Schalten Sie das A A A A A TV TV in einen 7-05-01.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 4. 4. 4. 4. 4. No accione nunca el acelerador de 4. 4. 4. 4. 4. Ne jamais ouvrir l’accélérateur brus- manera brusca ni realice cambios de quement, ne jamais changer de vitesses velocidades repentinos.
Página 185
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 4. 4. 4. 4. 4. Never open the throttle suddenly or 4. 4. 4. 4. 4. Non azionare mai l’acceleratore in 4. 4. 4. 4. 4. Öffnen Sie niemals die Drosselklappe make sudden gear changes.
Página 186
Conducir el ATV Conduite de votre ATV Si el A A A A A TV TV no puede llegar arriba de la Si vous ne pouvez pas atteindre le sommet, descendez de votre A A A A A TV TV sur le pendiente, baje del A A A A A TV TV por el lado de la pendiente hacia arriba, dé...
Página 187
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV Se il A A A A A TV Wenn das A A A A A TV TV den Hang nicht hinauffahren TV non può giungere in cima alla If A A A A A TV TV is unable to reach the hill, salita, si renderà...
Página 188
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: El A A A A A TV TV se ha DANGER POTENTIEL : Caler, rouler à re- calado o retrocede. Bajar del A A A A A TV TV inco- culons ou mal descendre de votre A A A A A TV rrectamente al subir por una pendiente.
Página 189
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV WARNING AVVERTIMENTO! ! GEFAHR: POTENTIAL HAZARD: Stalling, rolling PERICOLO POTENZIALE: il A A A A A TV TV si è MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Stec- backwards or improperly dismounting fermato o retrocede. Scendere dal A A A A A TV kenbleiben, rückwärts Rollen oder fehle- while climbing a hill.
Página 190
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Bajar por una DANGER POTENTIEL : Mal descendre pendiente de manera incorrecta. une pente PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION :...
Página 191
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: scendere da POTENTIAL HAZARD: Going down a hill MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- una pendenza in maniera incorretta. improperly. chgemäßes Hinunterfahren von Hängen. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : :...
Página 192
Conducir el ATV Conduite de votre ATV 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. En pente : 7-07. En pente : 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. Cruzar una pendiente. 7-07. En pente : 7-07. En pente : 7-07.
Página 193
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV 7-07. Attraversare una pendenza. 7-07. Attraversare una pendenza. 7 7 7 7 7 -07. Grossing a slope. -07. Grossing a slope. -07. Grossing a slope. 7-07. Fahren schräg zum Hang. 7-07.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANGER POTENTIEL : Mauvaise PELIGRO POTENCIAL: Cruzar pendien- technique pour traverser des versants tes o girar de manera inadecuada. ou prendre des virages en pente. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION :...
Página 195
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ! GEFAHR: AVVERTIMENTO! WARNING MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- PERICOLO POTENZIALE: attraversare POTENTIAL HAZARD: Improperly chgemäßes Fahren schräg zum Hang pendenze o girare in maniera inadeguata. crossing hills or turning on hills. oder Fahren von Kurven an Hängen.
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Circular con el DANGER POTENTIEL : Conduite de cet A A A A A TV TV por aguas profundas o rápidas. A A A A A T V T V dans des eaux profondes et rapides.
Página 197
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: circolare con POTENTIAL HAZARD: Operating this MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fahren il A A A A A TV TV in acque profonde o rapide. ATV through deep or fast flowing water. mit dem A A A A A TV TV durch schnell fließendes oder tiefes Wasser.
Página 198
Conducir el ATV Conduite de votre ATV MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE MISE EN GARDE PRECAUCIÓN: Après avoir roulé dans l’eau avec votre Después de circular con el A A A A A TV TV por el A A A A A TV TV, assurez-vous d’avoir vidé...
Página 199
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE PRECAUZIONE CAUTION: Nach Fahrten mit dem A A A A A TV TV durch Dopo aver circolato con il A A A A A TV TVnell’acqua, After riding A A A A A TV TV in water, be sure to drain...
Conducir el ATV Conduite de votre ATV SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: 1 . 1 . 1 . 1 . 1 .Antes de circular por un área 1. Vérifiez toujours s’il y a des obstacles desconocida, inspeccione siempre los avant de conduire dans un nouvel obstáculos.
Página 201
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: 1. 1. 1. 1. 1. Before operating in a new area, check 1. 1. 1. 1. 1. Vor jeder Fahrt in unbekanntem 1.
Página 202
Conducir el ATV Conduite de votre ATV ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Resbalar o de- DANGER POTENTIEL : Mauvaise rrapar de manera incorrecta. technique pour déraper ou glisser. A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : Vous risquez de perdre le contrôle de PROBLEMA:...
Página 203
Guidare il ATV · Riding the ATV Fahren des ATV ! GEFAHR: AVVERTIMENTO! WARNING MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa- PERICOLO POTENZIALE: Scivolare o POTENTIAL HAZARD: Skidding or chgemäßes Durchdrehen oder derapare di maniera incorretta. sliding improperly. Rutschen. PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A W W W W W ARENESS: ARENESS: ARENESS:...
Página 204
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PARTE 8. PARTIE 8. MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES RÉGLAGES 8-01.Mantenimiento periódico necesario.
Página 205
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PART 8. PARTE 8. KAPITEL 8. MANUTENZIONE PERIODICA MANUTENZIONE PERIODICA MANUTENZIONE PERIODICA PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE PERIODISCHE W PERIODISCHE W PERIODISCHE WAR ARTUNG UND TUNG UND TUNG UND TUNG UND MANUTENZIONE PERIODICA...
Página 206
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: A A A A A TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : TTENTION (2) : El humo del tubo de escape es...
Página 207
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: PROBLEMA 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: AWARENESS 2: VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): VORSICHT (2): Il fumo del tubo di scappamento è Exhaust smoke is poisonous and may Auspuffgase sind giftig und können in velenoso e può...
Página 208
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages herramientas es suficiente para los trabajos La trousse à outils suffit pour entreprendre rutinarios y las reparaciones sencillas. les entretiens de routine et des réparations Cualquier trabajo adicional que exija simples. Tout travail nécessitant d’autres herramientas especiales deberá...
Página 209
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung manutenzione preventiva e le piccole and simple repair purpose.Any extensive ist für die periodische Wartung und einfache riparazioni. Il set di attrezzi è sufficiente work requiring additional tools should be Reparaturen ausreichend. Jede größere per le riparazioni abituali e per quelle performed by an authorized local dealer or Reparatur oder Wartungsarbeit, für die...
Página 210
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : 1. 1. 1. 1. 1. No modifique nunca este A A A A A TV TV con la 1. 1. 1. 1. 1. Ne jamais modifier cet A A A A A TV TV avec des instalación o uso inadecuados de installations inadaptées ou l’utilisation...
Página 211
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: 1. 1. 1. 1. 1. Non modificare mai questo A A A A A TV TV con 1.
Página 212
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PS1: PS1: PS1: PS1: PS1: Viscosidad del aceite para motor de PS1 : PS1 : PS1 : La viscosité de l’huile pour moteur à PS1 : PS1 : 4 tiempos: SAE 10W-40. Se aconseja el 4 temps : SAE 10W-40, une huile syn- uso de aceite sintético homologado.
Mantenimiento periódico T T T T T abla de compr abla de compr abla de compr abla de comprobaciones y r obaciones y r obaciones y reparaciones periódicas. obaciones y r eparaciones periódicas. eparaciones periódicas. eparaciones periódicas. abla de compr obaciones y r eparaciones periódicas.
Página 216
Entretien périodique et réglages T T T T T ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entr ableau d’entretien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques etien et de vérifications périodiques 1000 1000 1000...
Manutenzione periodica T T T T T abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche abella per le verifiche e le riparazioni periodiche 2000 2000 2000...
Periodic maintenance T T T T T able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service able of periodical check & service every 1000km every 1000km every 1000km every 1000km every 1000km...
Página 219
Periodische wartung und einstellung T T T T T abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontr olle und W olle und W artung artung abelle für die periodische Kontr abelle für die periodische Kontrolle und W olle und W olle und Wartung artung...
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04 Aceite del motor (sólo aceite para 8-04.
Página 221
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04 Olio del motore (solo olio per 8-04 Olio del motore (solo olio per 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04. Engine oil. 8-04. Motorenöl (nur 4-T 8-04.
Página 222
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-01. Medición del aceite del 8-04-1. Mesure de l’huile moteur 8-04-1. Mesure de l’huile moteur 8-04-1.
Página 223
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-04-01. Messen des Motorenölstands. 8-04-01. Messen des Motorenölstands. 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-01. Misurazione dell’olio del 8-04-1. Engine oil measurement. 8-04-1.
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: MISE ENGARDE : Compruebe que no penetre ningún ma- Veillez à ce qu’aucun matériel ne rentre terial extraño en el cárter. dans le carter moteur. 8-04-02. Cambio del aceite del 8-04-02.
Página 225
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung ACHTUNG: CAUTION: PRECAUZIONE: Achten Sie darauf, daß kein Gegenstand Be sure no toxic material enters the Verificare che non penetri alcun materiale in das Kurbelgehäuse gelangt. crankcase. estraneo nel carter. 8 - 0 4 - 0 1 . C a m b i o d e l l ’ o l i o d e l 8 - 0 4 - 0 1 .
Página 226
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8. 8. 8. 8. 8. Compruebe el nivel del aceite. El nivel 8. 8. 8. 8. 8. Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau del aceite debería estar entre las marcas d’huile doit être entre les marquages de de mínimo y máximo.
Página 227
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8. 8. 8. 8. 8. Check the oil level. The oil level should 8. 8. 8. 8. 8. Verificare il livello dell’olio. Il livello 8. 8. 8. 8. 8. Kontrollieren Sie den Ölstand. Der be between the maximum and minimum Ölstand sollte sich zwischen der Minde- dell’olio dovrebbe stare tra i segni di...
Página 228
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Cambio del aceite del inversor 8-05-01. Changement de l’huile de 8-05-01.
Página 229
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Changing the reverse gearbox 8-05-01. Wechsel des Wandlergetrie- 8-05-01. Wechsel des Wandlergetrie- 8-05-01.
Página 230
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Vérification de bougie d’allumage 8-06. Vérification de bougie d’allumage 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06. Inspección de la bujía. 8-06.
Página 233
Mantenimiento periódico Al instalar la bujía, limpie siempre la superficie de la junta y utilice una junta nueva. Elimine toda la suciedad de las roscas y apriételas con el par especificado. - Espacio de chispa de la bujía: 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,03 pulgadas).
Página 234
Entretien périodique et réglages Après avoir installé la bougie d’allumage, nettoyez toujours la surface du joint et remplacezle par un nouveau. Essuyez la crasse du filetage et resserrez jusqu’au couple désiré. - Écart de la bougie d’allumage : compris entre 0,6 et 0,7 mm - Couple de serrage (bougie d’allumage) 25 Nm (2,5 m*kg) REMARQUE :...
Página 235
Manutenzione periodica Al momento di installare la candela, pulire sempre la superficie della giunta e utilizzare una giunta nuova. Eliminare tutta la sporcizia delle filettature e stringerle con la coppia specificata. - Spazio di scintilla della candela: 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,03 pollici).
Página 236
Periodic maintenance When installing the spark plug, always clean the gasket surface and use a new gasket. Wipe off any grime from the threads and tighten to the specified torque. - Spark plug gap: 0.6-0.7 mm(0.024 - 0.03 - Tightening torquefSpark plug): 25 Nm (2.5 m*kg, 18ft*lb) NOTE: A plug with very white center electrode...
Periodische wartung und einstellung Bei der Montage der Zündkerze immer die Dichtungsoberfläche reinigen und eine neue Dichtung verwenden. Wischen Sie jeglichen Schmutz vom Gewinde ab und ziehen Sie die Zündkerze bis zum angegebenen Drehmoment fest. - Elektrodenabstand der Zündkerze: 0,6 – 0,7 mm - Anzugsdrehmoment (Zündkerze): 25 Nm (2,5 m*kg)
Página 238
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Retire el asiento. 1. 1. 1. 1. 1. Retirez le siège. 2. 2. 2. 2. 2. Retire la cubierta del filtro de aire. 2. 2. 2. 2. 2. Retirez le couvercle du filtre à air. 3.
Página 239
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Togliere il sedile. 1. 1. 1. 1. 1. Remove the seat. 1. 1. 1. 1. 1. Nehmen Sie den Sitz ab. 2. 2. 2. 2. 2. Togliere il coperchio del filtro dell’aria. 2.
Página 240
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8. 8. 8. 8. 8. Réinstallez tous les éléments selon 8. 8. 8. 8. 8. Vuelva a instalar el filtro en su guía. le guide. 9. 9. 9. 9. 9. Vuelva a instalar el conjunto del filtro 9.
Página 241
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8. 8. 8. 8. 8. Installare di nuovo il filtro nella sua 8 . 8 . 8 . 8 . 8 . Reinstall the element to the 8. 8. 8. 8. 8. Setzen Sie den Luftfilter ein. guida.
Página 242
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-08. Ajustes del carburador 8-08. Ajustes del carburador 8-08. Ajustes del carburador..8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08. Réglages du carburateur 8-08.
Página 243
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Vergasereinstellung 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Regolazioni del carburatore 8-08. Carburetor adjustments. 8-08.
Página 244
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 2 2 2 2 2 1. 1. 1. 1. 1. Caliente el motor. 1. 1. 1. 1. 1. Faites chauffer le moteur. 1 1 1 1 1 2. 2. 2. 2. 2. Gire el tornillo de regulación del 2 .
Página 245
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Warm up the engine. 1. 1. 1. 1. 1. Riscaldare il motore. 1. 1. 1. 1. 1. Lassen Sie den Motor warmlaufen. 2. 2. 2. 2. 2. Turn the pilot air screw clockwise until 2 .
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Afloje el tope. 1. 1. 1. 1. 1. Desserrez le verrouillage. 2. 2. 2. 2. 2. Gire el tornillo de ajuste hasta que la 2. 2. 2. 2. 2. Tournez le boulon de réglage holgura de la palanca sea de unos 4 - jusqu’à...
Página 247
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Allentare il finecorsa. 1. 1. 1. 1. 1. Loosen the lockout. 1. 1. 1. 1. 1. Lösen Sie die Verriegelung. 2. 2. 2. 2. 2. Drehen Sie den Justierbolzen, bis 2.
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages Revise periódicamente las pastillas de Révisez périodiquement les plaquettes de frein. Si elles sont usées et proches de la freno. Si éstas están desgastadas y limite d’usure, faites remplacer cellesci par próximas al límite de desgaste, pida al un distributeur local.
Página 249
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung Regularly check the brake pads. If they are Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Controllare periodicamente le pastiglie dei worn and close to their wear limit, ask your Bremsbeläge. Lassen Sie die Bremsbeläge freni.
Página 250
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 8 - 1 3 . A j u s t e d e l a h o l g u r a d e l a 8 - 1 3 .
Página 251
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-13. Regolazione della gioco della leva 8-13. Regolazione della gioco della leva 8-13. Regolazione della gioco della leva adjustment. adjustment. adjustment. adjustment. adjustment. 8.13. Einstellen des Spiels des V 8.13. Einstellen des Spiels des V 8.13.
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUCIÓN : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : Veillez au bon fonctionnement sans à Compruebe que los frenos funcionen con coups des freins et au bon réglage de la suavidad y que la holgura sea la correcta garde après entretien.
Página 253
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUZIONE: SOLUZIONE: Be sure that the brakes operate LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: verificare che i freni funzionino con smoothly and the free play is correct after Kontrollieren Sie die Funktion der delicatezza e che il gioco sia quello corretto serviced.
Página 254
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT PELIGRO POTENCIAL: Circular con DANGER POTENTIEL : unos frenos mal ajustados. Freins mal réglés. A A A A A TTENTION : TTENTION : TTENTION : TTENTION : PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: TTENTION : Es posible que los frenos no funcionen...
Página 255
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung AVVERTIMENTO! WARNING ! GEFAHR: PERICOLO POTENZIALE: circolare con POTENTIAL HAZARD: Operating with MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: i freni mal regolati. improperly adjusted brakes. Fahren mit nicht richtig eingestellten AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: Bremsen.
Página 256
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Freno de servicio versión 2005. 8-15. Frein de service version 2005 8-15.
Página 257
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Service brake - 2005 version. 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15. Betriebsbremse Version 2005 8-15.
Página 258
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: A A A A A TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: TTENTION: Podría perder potencia de frenada, lo Pourrait faire perdre la puissance de cual puede provocar un accidente. frénage et provoquer un accident. SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN:...
Página 259
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: AWARENESS: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: PROBLEMA: VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT VORSICHT: : : : : possono perdere potenza di frenata e May result in loss of braking power, kann zu einem Verlust der Bremswirkung which could cause an accident.
Página 260
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8-16-01. Ajuste del freno trasero 8 - 1 6 - 0 1 . A j u s t a g e d u f r e i n 8 - 1 6 - 0 1 .
Página 261
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Adjusting the rear brake 8-16-01. Einstellung der 8-16-01. Einstellung der 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01. Regolazione del freno 8-16-01.
Página 262
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages Lubrique el cable del freno trasero con el Lubrifiez le câble du frein arrière avec le lubricante recomendado en el apartado 8- lubrifiant recommandé au paragraphe 8- 13-02. 13-02. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT...
Página 263
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung Lubricate the rear brake cable with the Lubrificare il cavo del freno posteriore con Den Seilzug der Hinterradbremse mit dem im Abschnitt 8-13-02 empfohlenen il lubrificante raccomandato nella sezione lubricant recommended in section 8-13- Schmiermittel schmieren.
Página 264
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 1. 1. 1. 1. 1. Afloje el tope. 1. 1. 1. 1. 1. Desserrez le verrouillage. 2. 2. 2. 2. 2. Con el ajustador, determine una 2. 2. 2. 2. 2. Le tendeur de la garde du levier holgura de la palanca del embrague de d’embrayage est compris entre 2 et 2 - 3 mm (0,08 - 0,12 pulgadas).
Página 265
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 1. 1. 1. 1. 1. Loosen the lockout. 1. 1. 1. 1. 1. Lösen Sie die Verriegelung. 1. 1. 1. 1. 1. Allentare il finecorsa. 2. 2. 2. 2. 2. The adjuster for clutch lever free play 2.
Página 266
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02. Réglage du jeu de la cha- 8-18-02.
Página 267
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-18-02. Einstellen der Spannung 8-18-02. Einstellen der Spannung 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Regolazione della tensione 8-18-02. Drive chain slack adjus- 8-18-02.
Página 268
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages NOTA: REMARQUE : Tornillo superior del buje de la rueda: Boulon supérieur du moyeu de la roue : 5,0 m*Kg., 36 ft*lb 50 Nm (5,0 m*kg) Tornillo inferior del buje de la rueda: 5,0 Boulon inférieur du moyeu de la roue : m*Kg., 36 ft*lb 50 Nm (5,0 m*kg)
Página 269
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung HINWEIS: NOTA: NOTE: Upper wheel hub bolt: 50 Nm (5.0 Obere Radnabenmutter: 50 Nm (5,0 Vite superiore del mozzo della ruota: 5,0 m*kg, 36 ft*lb) m*kg) m*Kg., 36 ft*lb Vite inferiore del mozzo della ruota: 5,0 Lower wheel hub bolt: 50 Nm (5.0 m*kg, Untere Radnabenmutter: 50 Nm (5,0 m*kg)
Página 270
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUTION : SOLUCIÓN: SOLUCIÓN: Inspeccione los cables con frecuencia. Inspectez fréquemment les câbles. Cambie los cables dañados. Remplacez les câbles endommagés. Lubrique el interior y los extremos de Graissez l’intérieur et le bout des câbles.
Página 271
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung SOLUTION: SOLUTION: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: LÖSUNG: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUZIONE: SOLUTION: SOLUTION: SOLUTION: Inspect cables frequently. Replace Kontrollieren Sie die Züge häufig. Ispezionare i cavi con frequenza. damaged cables. Ersetzen Sie defekte Züge.
Página 272
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22. Desmontar y volver a instalar las 8-22.
Página 273
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8.22. 8.22. 8.22. 8.22. 8.22. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. Radwechsel. 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22. Wheel removal and re-installation 8-22.
Página 274
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Remplacement des ampoules des 8-23. Cambiar al bombilla del faro 8-23. Cambiar al bombilla del faro 8-23.
Página 275
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-23. 8-23. Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro 8-23. 8-23. 8-23. Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro Cambiare al lampadina del faro 8-23.Auswechseln der Vorderlichtbirne. 8-23.Auswechseln der Vorderlichtbirne.
Página 276
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batterie : système de charge. 8-24. Batterie : système de charge. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24. Batería - sistema de carga. 8-24.
Página 277
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-24 4 4 4 4 ..Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. Batterienkontrolle. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24. Batteria - sistema di carico. 8-24.
Página 278
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 3. 3. 3. 3. 3. Desconecte el cable del terminal 1. 1. 1. 1. 1. Débranchez le fil de la borne négative negativo (-) de la batería. (-) de la batterie 2. 2. 2. 2. 2. Débranchez le fil de la borne positive 4.
Página 279
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 3. 3. 3. 3. 3. Disinserire il cavo del terminale nega- 3. 3. 3. 3. 3. Klemmen Sie die negative (-) Borne 3. 3. 3. 3. 3. disconnect the negative(-) terminal tivo ( - ) della batteria.
Página 280
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : El interruptor de arranque debe encon- Assurez-vous d’avoir bien tourner trarse obligatoriamente en la posición de l’interrupteur d’allumage sur OFF avant desactivado antes de comprobar o de vérifier ou de remplacer le fusible afin cambiar el fusible.
Página 281
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: ACHTUNG: PRECAUZIONE: PRECAUZIONE: CAUTION: l’interruttore di avviamento si deve Vergewissern Sie sich, daß der Zündun- Be sure to turn the ignition switch off gsschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie obbligatoriamente trovare nella posizio- before checking or replacing the fuse to die Sicherung überprüfen oder auswe-...
Página 282
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Dépannage 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. 8-27. Diagnóstico de problemas. Les problèmes d’essence, de com- Los problemas en el combustible, la compresión, el arranque o la batería pression, de démarrage ou de batterie...
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. T 8-27. T roubleshooting. roubleshooting. 8-27. Abstellmaßnahmen 8-27. Abstellmaßnahmen 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. Diagnosi dei problemi 8-27. T 8-27.
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27 7 7 7 7 -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible -01. Compruebe el combustible 8-27-01. Vérification de l’essence : 8-27-01. Vérification de l’essence : 8-27-01.
Página 285
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Verificare il carburante; 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01. Kraftstoff kontrollieren: 8-27-01.
Página 286
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Compruebe el arranque. 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03. Vérification du démarrage: 8-27-03.
Página 288
Mantenimiento periódico Entretien périodique et réglages 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Compruebe la batería. 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04. Vérification de la batterie: 8-27-04.
Página 289
Manutenzione periodica · Periodic maintenance Periodische wartung und einstellung 8-27-04. check battery: 8-27-04. check battery: 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. Verificare la batteria; 8-27-04. check battery: 8-27-04. check battery: 8-27-04.
Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage PARTE 9 PARTIE 9. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO NETTOY NETTOY NETTOY NETTOY NETTOYAGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE AGE ET STOCKAGE 9-01.
Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung PART 9. PARTE 9. KAPITEL 9. CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE CLEANING AND STORAGE PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSER PULIZIA E CONSERV V V V V AZIONE AZIONE...
Página 292
Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : El agua o el aire a alta presión pueden L’eau ou l’air à haute pression peuvent dañar ciertas piezas, como los cojine- endommager certaines pièces comme tes de las ruedas, los frenos, las juntas les roulements de moyeu, les freins, les de la transmisión y los componentes eléc- joints de transmission et les éléments...
Página 293
Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung CAUTION: ACHTUNG: PRECAUZIONE: High pressure water or air may damage Hochdruckwasser oder–luft kann bes- L’acqua o l’aria ad alta pressione certain parts such as wheel bearings, timmte Teile wie die Radlager, die possono danneggiare certi pezzi, come brakes, transmission seals and electrical Bremsen, die Übertragungsdichtungen...
Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 8. 8. 8. 8. 8. De la cire automobile peut être utilisée 8. 8. 8. 8. 8. La cera para coches puede utilizarse sur toutes les surfaces chromées ou en todas las partes pintadas y en todas peintes.
Página 295
Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung 8 . 8 . 8 . 8 . 8 . La cera per automobili si può 8. 8. 8. 8. 8. Autowachs kann bei allen lackierten 8. 8. 8. 8. 8. Automotive wax can be used on all utilizzare in tutte le parti verniciate e in und verchromten Oberflächen ver- painted and chrome plated surfaces.
Página 296
Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02. Stockage 9-02. Stockage 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02 Almacenamiento 9-02. Stockage 9-02. Stockage 9-02. Stockage Antes de guardar el A A A A A TV TV durante un Avant d’entreposer votre A A A A A TV TV pendant período largo (60 días o más), compruebe une longue période (à...
Limpieza y almacenamiento Nettoyage et stockage 7. 7. 7. 7. 7. Extraiga la batería. Antes de guardar 7. 7. 7. 7. 7. Retirez la batterie. Assurez-vous el A A A A A TV TV debe cargar la batería. No d’avoir rechargé la batterie avant de la guarde la batería en un lugar muy stocker.
Página 299
Pulizia e conservazione · Cleaning and storage Reinigung und lagerung 7. 7. 7. 7. 7. Remove the battery. Be sure to 7 . 7 . 7 . 7 . 7 . Estrarre la batteria. Prima di 7. 7. 7. 7. 7. Nehmen Sie die Batterie heraus. recharge battery before storage.
Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance PARTIE 10. PARTE 10. I I I I I NFORMA NFORMA NFORMA NFORMA NFORMATIONS TIONS TIONS TIONS TIONS RELA RELA RELA RELA RELATIVES À L TIVES À L TIVES À L TIVES À L TIVES À...
Página 301
Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise PARTE 10. KAPITEL 10. PART 10. INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SER INFORMAZIONI DI SERVIZIO VIZIO VIZIO VIZIO VIZIO KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE KUNDENDIENSTHINWEISE VICE INFORMA VICE INFORMA TION TION SERVICE INFORMA...
Página 302
Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Listes des pièces : 10-04. Lista de piezas. 10-04. Lista de piezas. 10-04.
Página 303
Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Lista di pezzi 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Bauteillisten: 10-04. Parts lists: 10-04.
Página 304
Informacion de servicio Informations relatives à l’assistance 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Carnet d’entretien : 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. 10-08. Registros. Pour garantir de bonnes performances Para garantizar que el A A A A A TV TV estará...
Página 305
Informazioni di servizio · Service information Kundendiensthinweise 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. Registri Registri Registri Registri Registri 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. 10-08. W W W W W artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: artungsbuch: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08. Records: 10-08.
Informacion de servicio Part 1. Información del vehículo Nombr Nombr Nombre: e: e: e: e: Nombr Nombr T T T T T el: Dirección: ección: ección: ección: ección: Modelo: Modelo: Modelo: Modelo: Modelo: Motor Motor Motor Motor Motor # # # # # NIV # # # # # Licencia: Licencia:...
Página 308
Informations relatives à l’assistance Partie 1. Information sur le véhicule Nom : Nom : Nom : Tél. : Tél. : Tél. : Tél. : Tél. : Adresse : esse : esse : esse : esse : Nom : Nom : Modèle : Modèle : Modèle :...
Informazioni di servizio Parte 1. Informazioni del veicolo Nome: Nome: Nome: T T T T T el: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Indirizzo: Nome: Nome: Modello: Modello: Modello: Modello: Modello: Motor Motor Motor Motor Motore #: e #: e #: e #: e #: NIV #: NIV #:...
Service information Part 1. Vehicle Information Name: Name: Name: Name: Name: T T T T T el: Addr Addr Address: ess: ess: ess: Addr Addr ess: Model: Model: Model: Model: Model: Engine Engine Engine # # # # # Engine Engine VIN # # # # # License:...
Página 311
Kundendiensthinweise Abschnitt 1: Informationen zum Fahrzeug Name: Name: T T T T T el.: el.: el.: el.: Anschrift: Anschrift: Anschrift: Name: Name: Name: el.: Anschrift: Anschrift: Modell: Modell: Modell: Modell: Modell: Motor Motor Motor Motor Motornummer: nummer: nummer: nummer: nummer: Fahrgestellnummer: Fahrgestellnummer: Fahrgestellnummer:...
Página 313
Informacion de servicio 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega 10-09 Inspecciones previas a la entrega El distribuidor o el taller mecánico montarán e inspeccionarán el A A A A A TV TV de acuerdo con la siguiente lista de comprobaciones previas antes de entregar el vehículo al cliente.
Página 314
Informations relatives à l’assistance 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison 10-09. Vérification avant livraison Le revendeur ou la station service monte et inspecte votre A A A A A TV TV conformément à...
Página 315
Informazioni di servizio 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna 10-09 Ispezioni prima della consegna Il distributore o l’officina meccanica monteranno e sottoporranno a ispezione il VF in base alla seguente lista delle verifiche preliminari prima di consegnare il veicolo al cliente.
Página 316
Service information 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Deliver y Inspection. y Inspection. 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Deliver 10-09. Pre-Delivery Inspection. y Inspection. y Inspection. The dealer or service station will assemble and inspect the A A A A A TV TV according to the following pre-delivery checklist before delivering to the customer.
Página 317
Kundendiensthinweise 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung 10-09. Kontrolle vor der Auslieferung Der Händler oder die Kundendienststelle montieren und kontrollieren das A A A A A TV TV mit Hilfe der folgenden Checkliste vor der Auslieferung, bevor das A A A A A TV TV an den Kunden geliefert wird.
Página 319
Informacion de servicio Elemento Comprobación Cadena de transmisión Comprobar holgura. Comprobar la presión de los neumátiocs y la alineación de las ruedas. Ruedas Comprobar el par de las tuercas de las ruedas. Dirección Comprobar el giro. Suspensión Comprobar su funcionamiento. Palanca de transmisión Comprobar su funcionamiento.
Página 320
Informations relatives à l’assistance Eléments Contenu Chaîne de transmission Vérifier la garde Vérifier la pression des pneus et du voile des roues· Roues Vérifier le couple de serrage des écrous de roues Vérifier le bon fonctionnement Direction Suspension Vérifier le bon fonctionnement Vérifier le bon fonctionnement Collier d’entraînement Équipements/...
Página 321
Informazioni di servizio Eléments Contenu Catena di trasmissione Verificare il gioco. Verificare la pressione dei pneumatici e l’allineamento delle Ruote ruote. Verificare la coppia dei dadi delle ruote. Verificare il giro. Direzione Sospensione Verificare il suo funzionamento. Verificare il suo funzionamento. Leva di trasmissione Accessori/ Verificare la portata delle luci.
Página 322
Service information Elemento Comprobación Drive chain Check free play check tire pressure and wheel run out Wheels check wheel nut torque Steering check turning operation Suspension check operation Drive lever check operation check headlight aim Fittings/ check all for loose or missing hardware Fasteners check all light and switch operations Electrical...
Página 323
Kundendiensthinweise Eléments Contenu Antriebskette Spiel kontrollieren Reifendruck und Reifenprofil kontrollieren Räder und Reifen Anzugsdrehmoment der Radmuttern kontrollieren Funktion kontrollieren Lenkung Aufhängung Funktion kontrollieren Funktion kontrollieren Fahrhebel Schrauben/ Vorderlicht kontrollieren Muttern auf lose oder fehlende Befestigungsteile kontrollieren Elektrik alle Lichter und Schalter auf Funktion kontrollieren Sicherheitsschalter auf fehlerfreie Funktion kontrollieren Zündungszeit kontrollieren Zündung...