Descargar Imprimir esta página

Ickle Bubba GALAXY Instrucciones De Uso página 5

Ocultar thumbs Ver también para GALAXY:

Publicidad

INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR / INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISER EN VOITURE / GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS AUTO
/ INSTRUCCIONES DE USO EN EL VEHÍCULO / ISTRUZIONI PER L'USO
IN AUTO / INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK IN DE AUTO / INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA W SAMOCHODZIE / ANVISNINGAR
FÖR ANVÄNDNING I BILEN / INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NO
AUTOMÓVEL / BRUGSANVISNING TIL BRUG I BILEN
EN: Always check to make sure the seat fits in your car
properly before purchasing it. The seat must always be
secured, even when not in use.
An unsecured seat can injure other passengers in the car
in the event of an emergency stop.
If the seat belt height is adjustable, adjust it to the lowest
position.
When installing the baby car seat on the passenger
seat, position the car seat in the rearmost position.
The backrest must be in a fully upright position and the
headrest down. When not using the baby car seat, the
passenger seat (and headrest) may be adjusted as
required.
Prevent damage to the seat by not wedging it between
or underneath heavy luggage, adjustable seats or
slamming the car door etc.
Make sure that you properly secure all luggage and
all other objects likely to cause injury in the event of an
accident.
Always cover the seat when the car is parked in the sun
as plastic and, metal parts can become very hot and the
cover may become discoloured.
Always use a car seat, even for short trips, as this is when
most accidents occur.
NEVER hold a baby on your lap while driving. Due to
the enormous forces released in an accident, it will be
impossible to hold onto the baby.
Never use the same seat belt to secure yourself and the
child.
FR: Toujours vérifier que le cosy est adapté à votre
voiture avant achat.
Le site doit toujours être sécurisé, même quand il n'est
pas utilisé.
Un cosy non sécurisé peut blesser les autres passagers
dans la voiture en cas de freinage brusque.
Si la hauteur de la ceinture est ajustable, la mettre au
plus bas.
Lors de l'installation du cosy sur le siège passager, le
mettre dos à la route. Le dossier doit être totalement
redressé et le repose- tête bas. Quand le cosy n'est pas
utilisé, le siège passager et le repose-tête doivent être
ajustés comme nécessaires.
Eviter tout dommage au siège en ne le plaçant pas
entre ou sous des bagages, sièges ajustables ou en ne
claquant la portière dessus.
S'assurer que les bagages sont bien sécurisés ainsi que
tout autre objet pouvant entraîner des blessures en cas
d'accident.
Toujours couvrir le cosy quand vous vous garez au soleil
comme le plastique et le métal peuvent devenir très
chaud et la housse peut se décolorer.
Toujours utiliser le cosy, même pour de courts trajets, car
c'est à ce moment que la plupart des accidents arrivent.
8
icklebubba.com
Ne jamais tenir un bébé sur vos genoux lors de la
conduite. A cause de l'énorme force occasionné par un
choc, il sera impossible de tenir le bébé.
Ne jamais utiliser la même ceinture pour vous et votre
enfant.
DE: Überprüfen Sie immer, ob der Sitz richtig in Ihr Auto
passt, bevor Sie ihn kaufen.
Der Sitz muss immer gesichert sein, auch wenn er nicht
benutzt wird.
Ein ungesicherter Sitz kann bei einem Nothalt andere
Fahrgäste im Fahrzeug verletzen.
Wenn die Höhe des Sicherheitsgurtes verstellbar ist,
stellen Sie ihn in die unterste Position.
Wenn Sie den Babysitz auf dem Beifahrersitz installieren,
positionieren Sie den Autositz in der hintersten
Position. Die Rückenlehne muss sich in einer vollständig
aufrechten Position und die Kopfstütze nach unten
befinden. Wenn Sie den Babysitz nicht verwenden,
können Sie den Beifahrersitz (und die Kopfstütze) nach
Bedarf einstellen.
Vermeiden Sie Schäden am Sitz, indem Sie ihn nicht
zwischen oder unter schwerem Gepäck, verstellbaren
Sitzen einklemmen oder die Autotür usw. zuschlagen.
Achten Sie darauf, dass Sie alle Gepäckstücke und
alle anderen Gegenstände, die im Falle eines Unfalls
Verletzungen verursachen können, ordnungsgemäß
sichern.
Decken Sie den Sitz immer ab, wenn das Auto in der
Sonne geparkt wird, da Kunststoff und Metallteile sehr
heiß werden können und die Abdeckung sich verfärben
kann.
Verwenden Sie immer einen Autositz, auch bei
Kurzstreckenfahrten, da sich die meisten Unfälle hieraus
ergeben.
Halten Sie während der Fahrt NIEMALS ein Baby auf
Ihrem Schoß. Aufgrund der enormen Kräfte, die bei
einem Unfall freigesetzt werden, ist es unmöglich, das
Baby zu halten.
Verwenden Sie niemals den gleichen Sicherheitsgurt, um
sich und das Kind zu sichern.
ES: Antes de comprar el asiento de auto, siempre
verificar para asegurarse que el asiento portabebé
encaje correctamente en su coche.
La silla portabebé Galaxy siempre debe estar sujeta,
incluso cuando no esté en uso.
Un asiento sin sujeción puede lesionar a otros pasajeros
en el automóvil en caso de una parada de emergencia.
Si la altura del cinturón de seguridad es ajustable,
ajustarla a la posición más baja.
Al instalar el asiento de bebé Galaxy en el asiento
del pasajero, colocar el asiento de seguridad en la
posición más trasera. El respaldo debe estar en una
posición totalmente vertical y el reposacabezas hacia
abajo. Cuando no se utilice la silla de seguridad Galaxy,
el asiento del pasajero y el reposacabezas pueden
ajustarse según sea necesario.
Evitar que el asiento portabebé esté bloqueada por
equipajes pesados o sometido a presión por peso,
asientos ajustables o puertas al cerrarse.
Asegúrese de que no se transportan objetos sin fijarlos;
en caso de accidente o frenada brusca podrían golpear
y herir a los pasajeros.
Cubrir siempre el portabebé cuando el coche esté en
pleno sol. El revestimiento, las partes metálicas o de
plástico se calientan mucho y pueden llegar a desteñir y
quemar la delicada piel del niño.
Siempre hacer uso del portabebé, incluso para cortas
distancias, ya que es cuando se producen la mayoría de
accidentes.
NUNCA sostener al bebé en su regazo mientras
conduce. Debido a la enorme fuerza e impacto en un
accidente, será imposible retener al bebé.
Nunca utilice el mismo cinturón de seguridad en usted y
el niño para protegerse.
IT: Assicurarsi sempre che il seggiolino sia adatto al
vostro veicolo prima di procedere all'acquisto.
Il seggiolino dovrà sempre essere fissato, anche quando
non è in uso.
In caso di una frenata d'emergenza, un seggiolino non
correttamente fissato potrebbe causare lesioni ad altri
passeggeri in auto.
Se l'altezza della cintura di sicurezza è regolabile,
selezionare la posizione più bassa.
Per l'installazione del seggiolino sul sedile anteriore,
assicurarsi che il sedile sia nella posizione più arretrata.
Lo schienale dovrà essere in posizione completamente
eretta con il poggiatesta abbassato. Quando non si
utilizza il seggiolino, il sedile anteriore (e il poggiatesta)
possono essere regolati come si desidera.
Onde evitare danni al seggiolino, evitare di incastrarlo fra
bagagli pesanti, fra sedili regolabili, di posizionarlo sotto
a bagagli pesanti o di chiudere lo sportello dell'auto con
eccessiva forza ecc.
Assicurarsi che tutti i bagagli o altri oggetti che
potrebbero danneggiare il seggiolino in caso di incidente
siano ben fissati.
Coprire sempre il seggiolino quando l'automobile è
parcheggiata al sole in quanto le parti in plastica e
metallo potrebbero surriscaldarsi eccessivamente e
sbiadirsi.
Utilizzare sempre il seggiolino, anche per i viaggi più
brevi; la maggior parte degli incidenti avviene su brevi
tratte.
NON TENERE MAI un bambino in braccio mentre si
guida. L'enorme forza sprigionata in caso di incidente
renderà impossibile tenere il bambino.
Non utilizzare mai la medesima cintura di sicurezza per
voi e per il bambino.
NL: Controleer altijd of het zitje goed in uw auto past
voordat u het koopt.
Het zitje moet altijd vastzitten, ook als het niet in gebruik
is.
Een onbeveiligd zitje kan andere passagiers in de auto
verwonden in het geval van een noodstop.
Als de gordel in hoogte verstelbaar is, zet hem dan in de
laagste stand.
Wanneer u de baby-autostoel op de passagiersstoel
installeert, moet u de autostoel in de achterste stand
plaatsen. De rugleuning moet volledig rechtop staan
en de hoofdsteun omlaag. Wanneer u de baby-
autostoel niet gebruikt, kunt u de passagiersstoel (en de
hoofdsteun) naar wens verstellen.
Voorkom beschadiging van het zitje door het niet klem
te zetten tussen of onder zware bagage, verstelbare
stoelen of het dichtslaan van de autodeur enz.
Zorg ervoor dat u alle bagage en alle andere
voorwerpen die bij een ongeval letsel kunnen
veroorzaken, goed vastzet.
Dek de stoel altijd af als de auto in de zon geparkeerd
staat, omdat plastic en metalen onderdelen erg heet
kunnen worden en de bekleding kan verkleuren.
Gebruik altijd een autostoeltje, zelfs voor korte ritjes,
omdat dan de meeste ongelukken gebeuren.
Houd NOOIT een baby op schoot tijdens het rijden. Door
de enorme krachten die vrijkomen bij een ongeval, zal
het onmogelijk zijn om de baby vast te houden.
Gebruik nooit dezelfde veiligheidsgordel om uzelf en het
kind vast te zetten.
PL: Zawsze przed zakupem sprawdź, czy fotelik pasuje
prawidłowo do Twojego samochodu.
Fotelik musi być zawsze zamocowany, nawet gdy nie jest
używany.
Niezabezpieczony fotelik może zranić innych pasażerów
w samochodzie w przypadku nagłego hamowania.
Jeśli wysokość pasa bezpieczeństwa jest regulowana,
ustaw go w najniższej pozycji.
Podczas montowania fotelika samochodowego na
siedzeniu pasażera, ustawić fotelik w pozycji najbardziej
wysuniętej do tyłu. Oparcie musi znajdować się w pozycji
całkowicie wyprostowanej, a zagłówek w dół. Gdy nie jest
używany fotelik samochodowy dla dziecka, siedzenie
pasażera (i zagłówek) można regulować zgodnie z
potrzebami.
Zapobiegaj uszkodzeniom fotelika, nie wciskając go
pomiędzy lub pod ciężki bagaż, regulowane siedzenia
lub przytrzaśnięte drzwi samochodu itp.
Należy upewnić się, że wszystkie bagaże i inne
przedmioty, które mogą spowodować obrażenia w razie
wypadku, są odpowiednio zabezpieczone.
Zawsze przykrywać fotelik, gdy samochód stoi na
słońcu, ponieważ plastikowe i metalowe części mogą się
bardzo nagrzewać, a pokrowiec może się odbarwić.
Zawsze używaj fotelika samochodowego, nawet na
krótkich trasach, ponieważ wtedy zdarza się najwięcej
wypadków.
NIGDY nie trzymaj dziecka na kolanach podczas jazdy.
Ze względu na ogromne siły wyzwalane podczas
wypadku, nie będzie możliwe utrzymanie dziecka.
Nigdy nie używaj tego samego pasa bezpieczeństwa do
zabezpieczenia siebie i dziecka.
SV: Kontrollera alltid att stolen passar ordentligt i bilen
innan du köper den.
Stolen måste alltid vara säkrad, även när den inte
används.
Ett osäkrat säte kan skada andra passagerare i bilen i
händelse av en nödstopp.
Om säkerhetsbältets höjd är justerbar, justera det till det
lägsta läget.
När du installerar bilbarnstolen på passagerarsätet
ska du placera bilbarnstolen i det bakersta läget.
Ryggstödet måste vara i helt upprätt läge och
nackstödet nedfällt. När bilbarnstolen inte används kan
passagerarsätet (och nackstödet) justeras efter behov.
icklebubba.com
9

Publicidad

loading