NL:
1. Bevestig de zonnekap aan de handgreep
door de zachte stoffen lipjes van de zonnekap
rond de hoeken van het frame van de
handgreep te wikkelen en elk van de ritsen
aan de linker- en rechterzijde vast te maken.
2. Om de luifel te bevestigen, spant u het
elastische achterpaneel van de luifel over
de rugleuning van de autostoel. Het elastiek
moet worden gespannen rond de achterkant
en beide zijvleugels van de autostoel.
PL:
1. Przymocuj daszek do uchwytu, owijając
zakładki z miękkiego materiału wokół rogów
ramy uchwytu, zapinając każdy z zamków
błyskawicznych po lewej i prawej stronie.
2. Aby zakończyć mocowanie daszka, rozciągnij
elastyczny tylny panel daszka na oparciu
fotelika samochodowego. Gumka powinna
być rozciągnięta wokół pleców i obu bocznych
skrzydełek fotelika samochodowego.
SV:
1. Sätt fast solskyddet på handtaget genom att
linda solskyddets mjuka tygflikar runt hörnen
på handtagets ram och fäst var och en av
dragkedjorna på vänster och höger sida.
2. För att slutföra monteringen av solskyddet
sträcker du den elastiska bakre panelen
av solskyddet över bilbarnstolens baksida.
Elastiken ska sträcka sig runt bilstolens
baksida och båda sidovingarna.
12
icklebubba.com
PT:
1. Fixar o dossel à pega enrolando as abas
de tecido macio do dossel nos cantos da
armação da pega, fixando cada um dos
fechos de correr dos lados esquerdo e direito.
2. Para terminar de fixar o dossel, esticar o
painel traseiro elástico do dossel sobre as
costas do banco do carro. O elástico deve
ser esticado à volta das costas e de ambas
as asas laterais do banco do automóvel.
DK:
1. Fastgør solsejlsoverdækningen til håndtaget
ved at vikle solsejlsoverdækningens
bløde stoffaner rundt om hjørnerne af
håndtagets ramme og fastgøre hver
af lynlåsen i venstre og højre side.
2. For at afslutte monteringen af
solsejlsoverdækningen skal du strække
solsejlsoverdækningens elastiske
bagpanel over bagsiden af autostolen.
Elastikken skal strækkes rundt om
autostolens ryg og begge sidevinger.
Carry Handle Adjustment / Réglage de la poignée de transport / Verstellung des
Tragegriffs / Ajuste del asa de transporte / Regolazione della maniglia di trasporto
/ Verstelling van de draagbeugel / Regulacja rączki do przenoszenia / Justering av
bärhandtaget / Ajuste do punho de transporte / Justering af bærehåndtag
1
4
2
3
EN:
The carry handle has 4 adjustable positions as
shown in the image above. The first position is
for carrying between destinations, the second is
for improved child visibility on a stroller and the
third is to stop the Car Seat from rocking when
on a flat surface. The fourth position is used as
a safety brace when installing the Car Seat.
To adjust between positions, simultaneously
grip both the left and right handle hubs,
whilst squeezing the red adjustment buttons
and then rotate the handle to the preferred
position. Depressing the adjustment
buttons will unlock the mechanism.
FR:
La poignée de transport a 4 positions
réglables comme le montre l'image ci-
dessus. La première position permet de
transporter le siège entre deux destinations,
la deuxième permet d'améliorer la visibilité
de l'enfant sur une poussette et la troisième
permet d'empêcher le siège auto de basculer
lorsqu'il se trouve sur une surface plane.
La quatrième position sert de support de
sécurité lors de l'installation du siège auto.
Pour passer d'une position à l'autre, saisissez
simultanément les moyeux gauche et droit de
la poignée, tout en appuyant sur les boutons de
réglage rouges, puis tournez la poignée jusqu'à la
position souhaitée. En appuyant sur les boutons
de réglage, vous déverrouillez le mécanisme.
DE:
Der Tragegriff lässt sich in 4 Positionen
einstellen, wie auf dem Bild oben zu sehen ist.
Die erste Position ist für den Transport von
einem Ort zum anderen, die zweite für eine
bessere Sichtbarkeit des Kindes auf einem
Kinderwagen und die dritte, um das Schaukeln
des Autositzes auf einer ebenen Fläche
zu verhindern. Die vierte Position dient als
Sicherheitsstütze beim Einbau des Kindersitzes.
Um zwischen den Positionen zu wechseln, halten
Sie gleichzeitig die linke und rechte Griffnabe
fest, während Sie die roten Verstellknöpfe
drücken, und drehen Sie dann den Griff in die
gewünschte Position. Wenn Sie die Verstellknöpfe
loslassen, wird der Mechanismus entriegelt.
ES:
El asa de transporte tiene 4 posiciones
ajustables, como se muestra en la imagen
superior. La primera posición es para el
transporte entre destinos, la segunda es para
mejorar la visibilidad del niño en un cochecito y
la tercera es para evitar que la silla de auto se
balancee cuando está en una superficie plana.
La cuarta posición se utiliza como refuerzo de
seguridad cuando se instala la silla de auto.
Para ajustar las posiciones, agarre
simultáneamente los cubos de la manija
izquierda y derecha, mientras aprieta los
botones rojos de ajuste y luego gire la manija
a la posición preferida. Al apretar los botones
de ajuste se desbloquea el mecanismo.
IT:
La maniglia di trasporto ha 4 posizioni
regolabili come mostrato nell'immagine qui
sopra. La prima posizione è per il trasporto
tra le destinazioni, la seconda è per migliorare
la visibilità del bambino su un passeggino
e la terza è per impedire al seggiolino di
oscillare quando è su una superficie piatta.
La quarta posizione è usata come supporto
di sicurezza quando si installa il seggiolino.
Per regolare tra le posizioni, afferrare
contemporaneamente entrambi i mozzi della
maniglia sinistra e destra, mentre si premono
i pulsanti rossi di regolazione e poi ruotare la
maniglia nella posizione preferita. Premendo i
pulsanti di regolazione si sblocca il meccanismo.
icklebubba.com
13