Descargar Imprimir esta página

Ickle Bubba RADIUS Instrucciones De Uso página 12

Ocultar thumbs Ver también para RADIUS:

Publicidad

IT :
1. Per sbloccare l'imbracatura, premere il pulsante
rosso centrale situato sulla fibbia ed estrarre
le linguette della fibbia, come mostrato
nell'immagine C-1. Fare riferimento alla pagina
delle caratteristiche del seggiolino, voce n. 31.
2. Per allentare l'imbracatura, spingere la leva di
regolazione verticale (situata nella fessura di
regolazione che si trova nella parte anteriore
del seggiolino, indicata da una freccia bianca)
e contemporaneamente tirare le cinghie
trasversali, come mostrato nelle immagini
C-2 e C-3. Fare riferimento alla pagina delle
caratteristiche del seggiolino, voce n. 18.
AVVISO: Non tirare le protezioni delle cinghie trasversali
poiché la loro posizione è fissa e questo impedirà
la regolazione della lunghezza della cinghia.
3. Per fissare l'imbracatura, posizionare la linguetta
della fibbia destra sopra la parte superiore
della sinistra, in modo che siano collegate come
mostrato nell'immagine C-4 e C-5. Una volta
collegate, spingerle nella parte superiore della
fessura della fibbia fino a sentire un clic, C-5.
4. Per stringere l'imbracatura, tirare la cinghia di
regolazione che si trova nella parte anteriore del
seggiolino (di fronte alla fessura di regolazione)
fino a quando l'imbracatura è stabile sul bambino
e la cintura non risulta allentata, come mostrato
nell'immagine C-6. Fare riferimento alla pagina
delle caratteristiche del seggiolino, voce n. 19.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le cinghie dell'imbracatura
non siano mai attorcigliate, poiché potrebbero
essere pericolose e provocare lesioni o morte.
NL:
1. Om de gordel vrij te geven, druk op de centrale
rode knop op de gesp en trek de gesptongen
uit zoals getoond in afbeelding C-1. Zie de
pagina functies van het autostoeltje, item 31.
2. Om de gordel te verslappen, duw op de instelsleuf (op
de voorzijde van het stoeltje, aangeduid met een witte
pijl) terwijl u gelijktijdig trekt aan de schoudergordels
zoals getoond in afbeelding C-2 en C3. Zie de
pagina functies van het autostoeltje, item 18.
OPMERKING: Trek niet aan de schoudergordels
omdat hun positie vast is en de gordellengte
dan niet kan worden aangepast.
3. Om de gordel te beveiligen, schuif eerst de gesptong
aan de rechterzijde over de bovenzijde naar links,
zodat ze verbonden zijn zoals getoond in afbeelding
C-4 en C-5. Nadat ze verbonden zijn, duw ze in de
bovenzijde van de riemsleuf tot u een klik hoort C-5.
4. Om de gordel aan te spannen, trek aan de instelgordel
op de voorzijde van het stoeltje (voor de instelsleuf)
tot de gordel stevig tegen het kind zit en er geen
speling op de riem is zoals getoond in afbeelding C-6.
Zie de pagina functies van het autostoeltje, item 19.
LET OP: Zorg ervoor dat de gordelriemen nooit verdraaid
zijn, dit is gevaarlijk en kan leiden tot letsels of de dood.
PL:
1. Aby zwolnić pasy fotelika, naciśnij środkowy
czerwony przycisk na zamku i wyjmij wypustki
klamry, jak pokazano na rysunku C-1. Patrz strona
Elementy fotelika samochodowego, poz. 31.
2. Aby poluzować pasy fotelika, naciśnij pionową
dźwignię regulacji (w szczelinie regulacji z
przodu fotelika, wskazanej białą strzałką),
jednocześnie ciągnąc pasy naramienne w sposób
pokazany na rysunku C-2 i C-3. Patrz strona
Elementy fotelika samochodowego, poz. 18.
22
icklebubba.com
UWAGA: Nie ciągnij za podkładki naramienne,
ponieważ ich położenie jest stałe, co
uniemożliwi regulację długości pasów.
3. Aby zapiąć pasy, umieść prawą wypustkę klamry na
lewej, łącząc je w sposób pokazany na rysunku C-4 i
C-5. Po połączeniu wepchnij je w szczelinę na górze
zamka, aż rozlegnie się kliknięcie (rysunek C-5).
4. Aby naciągnąć pasy, pociągnij pasek do regulacji
z przodu fotelika (przed szczeliną do regulacji), aż
pas będzie pewnie przylegał do ciała dziecka i nie
będzie luźny, jak pokazano na rysunku C-6. Patrz
strona Elementy fotelika samochodowego, poz. 19.
PRZESTROGA: Pasy fotelika nie mogą być
skręcone, ponieważ jest to niebezpieczne i
może prowadzić do obrażeń lub śmierci.
SV:
1. För att frigöra selen trycker du på den röda knappen
i mitten av spännet och drar ut låstungorna enligt bild
C-1. Se sidan för bilbarnstolens funktioner, artikel 31.
2. För att lossa selen trycker du på den vertikala
justeringsspaken (som sinns i justeringshålet, markerat
med en vit pil, på stolens framsida) samtidigt som
du drar i axelremmarna enligt bilderna C-2 och C-3.
Se sidan för bilbarnstolens funktioner, artikel 18.
OBSERVERA: Dra inte i axeldynorna då
de har fast position och detta kommer att
förhindra längdjustering av remmen.
3. För att säkra selen för du först den högra låstungan
över den vänstra så att de kopplas enligt bilderna C-4
och C-5. När de är kopplade för du in dem i den övre
delen av spännets springa tills ett klickljud hörs C-5.
4. För att strama åt selen drar du i justeringsremmen i
stolens framdel (framför justeringsspringan) tills selen
är tätt mot barnet och bältet inte är löst enligt bild
C-6. Se sidan för bilbarnstolens funktioner, artikel 19.
FÖRSIKTIGHET! Se till att selens remmar aldrig är vridna
då detta är farligt och kan leda till skada eller dödsfall.
PT:
1. Para libertar o arnês, prima o botão vermelho
central situado na fivela e puxe as linguetas
da fivela para fora, conforme indicado na
imagem C-1. Consulte a página Funcionalidades
da Cadeira para Automóvel, item 31.
2. Para soltar o arnês, pressione a alavanca de
ajuste vertical (situada na ranhura de ajuste,
na parte dianteira do banco, indicada por uma
seta branca) enquanto, em simultâneo, puxa as
alças de ombro, conforme indicado nas imagens
C-2 e C-3. Consulte a página Funcionalidades
da Cadeira para Automóvel, item 18.
NOTA: Não puxe as almofadas de ombro,
dado que a sua posição é fixa e isso impede
o ajuste do comprimento da alça.
3. Para fixar o arnês, posicione a lingueta da fivela
do lado direito sobre a parte superior do lado
esquerdo, de modo a ficarem ligadas, conforme
indicado nas imagens C-4 e C-5. Depois de
ligadas, pressione-as contra a parte superior
da ranhura da fivela até ouvir um clique C-5.
4. Para apertar o arnês, puxe a correia de ajuste na
parte dianteira do banco (à frente da ranhura de
ajuste) até o arnês estar firme contra a criança
e até eliminar qualquer folga do cinto, conforme
indicado na imagem C-6. Consulte a página
Funcionalidades da Cadeira para Automóvel, item 19.
ADVERTÊNCIA: Assegure que as correias do
arnês nunca estão torcidas; isso é perigoso
e pode resultar em lesões ou morte.
DK:
1. For at frigøre selen skal du trykke på den midterste
røde knap, der er placeret på spændet, og
trække spændelåsen ud som vist på billede C-1.
Se siden Autostolens egenskaber, punkt 31.
2. For at løsne selen skal du trykke på det lodrette
justeringshåndtag (placeret i justeringsåbningen
på forsiden af autostolen, angivet med en hvid
pil), mens du samtidig trækker i skulderstropperne
som vist på billede C-2 og C-3. Se siden
Autostolens egenskaber, punkt 18.
BEMÆRK: Træk ikke i skulderpuderne, da
deres position er fast, og da dette vil forhindre
stroplængden i at blive justeret.
3. For at fastgøre selen skal du placere den højre
spændelås øverst til venstre, så den er forbundet
som vist på billede C-4 og C-5. Når den er
forbundet, skal du skubbe den ind i toppen af
spændeåbningen, indtil du hører et klik på C-5.
4. For at stramme selen skal du trække i
justeringsstroppen på forsiden af autostolen
(foran justeringsåbningen), indtil selen er fast mod
barnet, og ikke er slap, som vist på billede C-6.
Se siden Autostolens egenskaber, punkt 19.
ADVARSEL: Sørg for, at selestropperne aldrig vrides, da
dette er farligt og kan resultere i personskade eller død.
icklebubba.com
23

Publicidad

loading

Productos relacionados para Ickle Bubba RADIUS