OBSERVERA: Nackstödet bör, när stolen är bakåtvänd,
vara i en sådan position att axelremmarna är i nivå
med eller något under barnets axlar, men inte ovanför
axlarna. När stolen är framåtvänd bör axelremmarna
vara i nivå med eller något över axlarna, men inte under.
PT:
1. Solte completamente o arnês para permitir
o ajuste do encosto de cabeça, conforme
indicado nas imagens C-2 e C-3.
2. Aperte a pega de ajuste da altura do encosto
de cabeça na parte superior do encosto de
cabeça e, em simultâneo, deslize o encosto de
cabeça para cima ou para baixo para mudar a
posição, conforme indicado na imagem C-7.
3. Quando alcançar a posição desejada, liberte a
pega para bloquear na posição. Para assegurar
o bloqueio da posição, pressione o encosto de
cabeça para baixopara assegurar que não muda
de posição. Se mudar, irá bloquear numa posição
ligeiramente abaixo da altura original. Se for
demasiado baixa, repita os passos e posicione o
encosto de cabeça ligeiramente acima. Há 7 posições
de ajuste, conforme indicado na imagem C-8.
NOTA: A altura do encosto de cabeça deve estar numa
posição em que, quando voltada para a retaguarda, as
alças de ombro estão niveladas ou ligeiramente abaixo
do ombro da criança, mas não acima e, quando voltada
para a frente, as alças de ombro estão niveladas ou
ligeiramente acima do ombro, mas não abaixo.
26
icklebubba.com
DK:
1. Løsn selen helt, så nakkestøtten kan
justeres som vist på billede C-2 og C-3.
2. Klem nakkestøttens højdejusteringshåndtag øverst på
nakkestøtten, og skub samtidig nakkestøtten op eller
ned for at ændre positionen som vist på billede C-7.
3. Når den ønskede højde er nået, skal du slippe
håndtaget for at låse positionen. For at sikre, at
positionen er låst, skal du trykke ned på nakkestøtten
for at sikre, at den ikke ændres. Hvis den ændrer sig,
vil den låse sig i positionen under den oprindelige
højde. Hvis dette er for lavt, skal du gentage trinene
og placere nakkestøtten lidt højere. Der er syv
positioner at justere imellem som vist på billede C-8.
BEMÆRK: Nakkestøttens højde bør være i en position så
skulderstropperne i bagudvendende retning er i niveau
med eller lidt under barnets skulder, men ikke over, og
skulderstropperne i fremadvendende retning bør være
i niveau med eller lidt over skulderen, men ikke under.
FORWARD FACING INSTALLATION FOR GROUP 2 (15KG TO 25KGS)/
INSTALLATION FACE À LA ROUTE POUR LE GROUPE 2 (15 KG À 25 KG)/
NACH VORNE GERICHTETER EINBAU FÜR GRUPPE 2 (15KG BIS 25KG)/
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE PARA EL GRUPO 2 (DE 15 A
25 KG)/ INSTALLAZIONE FRONTE MARCIA PER IL GRUPPO 2 (DA 15 KG
A 25 KG)/ VOORWAARTS GERICHT INSTALLEREN VOOR GROEP 2 (15 KG
TOT 25 KG)/ INSTALACJA PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY DLA GRUPY 2
(OD 15 KG DO 25 KG)/ FRAMÅTRIKTAD INSTALLATION FÖR GRUPP 2 (15 KG
TILL 25 KG)/ INSTALAÇÃO DE FRENTE PARA O GRUPO 2 (15KG A 25KGS)/
FREMADVENDT INSTALLATION TIL GRUPPE 2 (15 KG TIL 25 KG)
EN: ATTENTION: Please store the 5 point harness system underneath the seat fabrics when using Group II (15-25kg)
FR: ATTENTION : Veuillez retirer le harnais de sécurité à 5 points du Groupe II (15-25 kg)
DE: ACHTUNG: Bitte entfernen Sie das 5-Punkte-Gurtsystem in Gruppe II (15-25 kg)
ES: ATENCIÓN: Debe retirar el sistema de arnés de 5 puntos para el Grupo 2 (de 15 kg a 25 kg)
IT: ATTENZIONE: Rimuovere il sistema di imbracatura a 5 punti nel gruppo II (15-25 KG)
NL: LET OP: Verwijder het vijfpuntsgordelsysteem in Groep II (15 kg tot 25 kg)
PL: UWAGA: W Grupie II wyjmij 5-punktowe pasy fotelika (15–25 kg).
SV: OBS! Ta bort fempunktsselsystemet i grupp II (15–25 kg)
PT: ATENÇÃO: Remova o sistema de arnês de 5 pontos no Grupo II (15 - 25 kg)
DK: VIGTIGT: Fjern fempunktsselesystemet i Gruppe II (15-25 kg)
icklebubba.com
27