Resumen de contenidos para Interpump Group EV Serie
Página 1
Serie EV - E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство...
Página 2
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
Página 3
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni evitare pericolosi colpi di frusta in caso di scoppio o rottura causati da negligenza e mancata osservazione delle norme delle connessioni.
Página 4
2. La manutenzione deve sempre essere eseguita da a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY personale specializzato e autorizzato. Mod. Mat.
Página 5
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe fare riferimento alla Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a secco 29,5 Kg. Fig. 2 Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Il test di rilevamento della pressione sonora è...
Página 6
Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In ogni caso l’olio deve essere cambiato ELF POLYTELIS 220 almeno una volta all’anno in quanto potrebbe REDUCTELF SP 220 deteriorarsi per ossidazione.
Página 7
Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie EV - E4 (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
Página 8
Sul carter pompa è presente un’apposita staffa di La versione può essere modificata soltanto da sollevamento per facilitarne l’installazione; come da figura personale specializzato ed autorizzato seguendo sottostante. scrupolosamente quanto segue: 1. Separare la parte idraulica dalla parte meccanica come indicato nel capitolo 2 par. 2.2.1 del Manuale di riparazione.
Página 9
6. Non installare venturi od iniettori per l’aspirazione del detergente. 7. Evitare l’utilizzo di valvole di fondo od altri tipi di valvole unidirezionali. 8. Non ricircolare lo scarico della valvola by-pass direttamente in aspirazione. 9. Prevedere opportune paratie all’interno del serbatoio per evitare che i flussi d’acqua provenienti dal bypass e dalla linea di alimentazione serbatoio possano creare vortici o turbolenze in prossimità...
Página 10
Linea di mandata 9.10 Trasmissione a cinghia trapezoidale Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare La pompa può essere comandata da un sistema di cinghie le seguenti norme di installazione: trapezoidali. 1. Il diametro interno del tubo deve essere sufficiente a Per questi modelli di pompa si consiglia l’utilizzo di N°...
Página 11
Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
Página 12
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
Página 13
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
Página 14
La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non 12.1 Inattività per lungo periodo forniti da Interpump Group. Se la pompa viene avviata per la prima volta dopo e) I danneggiamenti sono stati causati da: un lungo periodo dalla data di spedizione prima 1) uso improprio di metterla in funzione verificare il livello dell’olio,...
Página 15
La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Alimentazione insufficiente (vedere varie cause come sopra). Il numero di giri è inferiore a quello di targa; Eccessivo trafilamento dalla valvola di regolazione pressione. Valvole usurate. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Cavitazione dovuta a: 1) Cattivo dimensionamento condotti di aspirazione /diametri sottodimensionati.
Página 18
(Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
Página 19
Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ..................................... 20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
Página 20
5. The ends of high pressure pipes must be sheathed Interpump Group disclaims any responsibility for damage and secured in a solid structure, to prevent dangerous caused by negligence or failure to observe the standards whiplash in case of bursting or broken connections.
Página 21
3. Assembly and disassembly of the pump and the various INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY components must only be carried out by authorized personnel, using appropriate equipment in order Mod.
Página 22
DIMENSIONS AND WEIGHT For the pumps dimensions and weight, refer to Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Dry weight 29.5 kg. Fig. 2 Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The EV - E4 pumps have been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council in environments with atmospheres that are not...
Página 23
Manufacturer Lubricant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In any case the oil must be changed at least once ELF POLYTELIS 220 a year, as it is degraded by oxidation. REDUCTELF SP 220 For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, NUTO 220...
Página 24
Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be poured unto a suitable container and consigned to an authorized recycling center. Do not release used oil into the environment under any circumstances. PORTS AND CONNECTIONS PUMP INSTALLATION The EV - E4 series pumps (see Fig. 4) are equipped with: Installation...
Página 25
A lifting bracket is mounted on the pump casing for easy The version can only be modified by trained and installation, as per the figure below. authorized personnel and carefully following the instructions below: 1. Separate the hydraulic part from the mechanical part as indicated in chapter 2 par. 2.2.1 of the Repair manual.
Página 26
6. Do not install Venturi tubes or injectors for detergent suction. 7. Avoid use of foot valves or other types of unidirectional valves. 8. Do not recirculate the by-pass valve drain directly to the suction line. 9. Provide for proper guards inside the tank to prevent that water flow from the bypass and the tank supply line can create vortexes or turbulence near the pump supply pipe port.
Página 27
Outlet line 9.10 V-belt transmission For correct design of the outlet line comply with the following The pump can be controlled by a V-belt system. installation prescriptions: For these pump models, we recommend use of 3 XPB belts 1. The internal diameter of the pipe must be sufficient to (16.5x13 serrated).
Página 28
Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
Página 29
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
Página 30
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
Página 31
The pump has been used with accessories or spare parts If the pump is started for the first time after a long not supplied by Interpump Group. period from the date of shipment, before operation e) Damage has been caused by:...
Página 32
The pump does not supply the nominal flow rate/ excessive noise: Insufficient supply (see various causes as above). Pump speed is below the rated speed; Excessive internal leakage of pressure control valve. Worn valves. Excessive leakage from the pressure seals. Cavitation due to: 1) Improper sizing of suction ducts/undersized diameters.
Página 35
DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Designation:...
Página 36
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................37 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................37 3 SÉCURITÉ ....................................37 3.1 Consignes générales de sécurité ..............................37 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................37 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 37 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances ..................... 37 3.5 Sécurité...
Página 37
5. Les extrémités des tuyaux HP doivent être gainées et fixées Interpump Group décline toute responsabilité concernant les à une structure solide, afin d’éviter de graves traumatismes dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation en cas d’explosion ou de rupture des connexions.
Página 38
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. L’entretien doit toujours être confié à un personnel Mod.
Página 39
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes, voir Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Poids à vide 29,5 kg Fig. 2 Émission sonore INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le test de mesure de la pression sonore a été effectué Les pompes EV - E4 ont été...
Página 40
Fabricant Lubrifiant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Dans tous les cas, vidanger l’huile au moins une ELF POLYTELIS 220 fois par an car elle pourrait se détériorer à cause REDUCTELF SP 220 de l’oxydation.
Página 41
Diagramme de viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l’éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être jetée dans la nature ou à l’égout. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes de la série EV - E4 (voir Fig. 4) sont dotées de : Installation...
Página 42
Le carter de pompe comporte un étrier de levage pour faciliter La version peut être modifiée exclusivement l’installation ; voir figure ci-dessous. par des techniciens spécialisés et autorisés en respectant scrupuleusement les consignes ci‑après : 1. Séparer la partie hydraulique de la partie mécanique, comme décrit chapitre 2, paragr. 2.2.1 du Manuel de réparation.
Página 43
6. Ne pas installer de trompes de venturi ou d’injecteurs pour l’aspiration du détergent. 7. Éviter d’utiliser des clapets de fond ou d’autres types de clapets unidirectionnels. 8. Ne pas faire recirculer l’échappement de la soupape by-pass directement en aspiration. 9.
Página 44
Ligne de refoulement 9.10 Transmission par courroie trapézoïdale Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, La pompe peut être commandée par un système de courroies respecter les consignes d’installation suivantes : trapézoïdales. 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment Pour ces modèles de pompe, nous conseillons d’utiliser grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le 3 courroies XPB (16,5x13 dentées) ;...
Página 45
Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l’arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l’absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
Página 46
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
Página 47
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de la tension et de sa retension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
Página 48
Les dispositifs de sécurité prévus sont déréglés ou déconnectés. REMISAGE DE LA POMPE d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces de rechange non fournis par Interpump Group. 12.1 Longue période d’inactivité e) Les dommages ont été causés par : Si la pompe fonctionne pour la première fois...
Página 49
La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le régime est inférieur à celui indiqué sur la plaque signalétique. Fuite excessive de la soupape de régulation de pression. Soupapes usagées.
Página 50
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
Página 52
DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la directive européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. ‑ Via E. Fermi, 25 ‑ 42049 ‑ S. ILARIO D’ENZA ‑ Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
Página 53
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................54 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 54 3 SICHERHEIT ....................................54 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................54 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................54 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 54 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................54 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
Página 54
5. Die Endseiten der Hochdruckschläuche müssen umhüllt angemessenen Wartung abhängig. und an einer festen Struktur gesichert werden, um Interpump Group haftet nicht für Schäden durch gefährliche Schläge beim Bersten oder Brechen der Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Verbindungen zu vermeiden.
Página 55
Gruppe die l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of gesetzlichen Anforderungen erfüllt. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. Die Wartungsarbeiten müssen immer von autorisiertem Mod. Mat.
Página 56
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen siehe Abb. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Trockengewicht 29,5 kg. Abb. 2 Schallemission GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Schalldruckprüfung wurde gemäß der Richtlinie Die Pumpen EV - E4 sind für den Betrieb in 2000/14 des Europäischen Parlaments und des Rates nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit...
Página 57
Hersteller Schmieröl AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Abb. 3 Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss ELF POLYTELIS 220 das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr REDUCTELF SP 220 gewechselt werden.
Página 58
Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe EV - E4 (siehe Abb. 4) verfügen über: Installation ...
Página 59
Als Installationshilfe dient ein Hebebügel auf dem Die Version darf nur von autorisiertem Pumpengehäuse, siehe folgende Abbildung. Fachpersonal unter strikter Beachtung folgender Anweisungen geändert werden: 1. Trennen Sie die Hydraulik von der Mechanik, wie in Kapitel 2 Abschn. 2.2.1 der Reparaturanleitung beschrieben. 2.
Página 60
6. Keine Venturi-Rohre oder Einspritzdüsen für das Ansaugen von Reinigungsmittel installieren. 7. Der Einsatz von Bodenventilen oder anderen Arten von Rückschlagventilen ist zu vermeiden. 8. Den Auslass des Bypass-Ventils nicht direkt in den Ansaugtrakt leiten. 9. Geeignete Trennwände im Inneren des Tanks einrichten, um zu vermeiden, dass der Wasserstrom aus dem Bypass und der Versorgungsleitung des Tanks Verwirbelungen oder Turbulenzen am Anschluss des Versorgungsschlauchs...
Página 61
Druckleitung 9.10 Keilriementrieb Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Die Pumpe kann durch ein System von Keilriemen bitte die folgenden Installationsvorschriften: angetrieben werden. 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige Für diese Pumpenmodelle empfehlen wir den Einsatz von Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe 3 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt);...
Página 62
Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
Página 63
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
Página 64
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
Página 65
Wenn die Pumpe nach der Anlieferung und vor d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet der erstmaligen Inbetriebnahme für längere Zeit worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert eingelagert wurde, sollten Sie vor dem Start den wurden. Ölstand und die Ventile gemäß den Anweisungen e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden:...
Página 66
Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
Página 67
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
Página 69
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
Página 70
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................71 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................71 3 SEGURIDAD ....................................71 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................71 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................71 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 71 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
Página 71
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados 5. Los extremos de los tubos de alta presión deben ser por negligencia o falta de observación de las normas descritas enfundados y asegurados a una estructura sólida, para...
Página 72
INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY ley. Mod. Mat.
Página 73
DIMENSIONES Y PESOS Para más información sobre las dimensiones y el peso de las bombas, consultar la Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso en seco 29,5 kg. Fig. 2 Emisión sonora INDICACIONES PARA EL USO La prueba de detección de la presión sonora ha sido realizada...
Página 74
Fabricante Lubricante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 En todo caso el aceite debe ser cambiado al ELF POLYTELIS 220 menos una vez al año ya que podría deteriorarse REDUCTELF SP 220 por oxidación.
Página 75
Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie EV - E4 (ver Fig. 4) incorporan: Instalación ...
Página 76
En el cárter de la bomba hay un anclaje de elevación La versión puede ser modificada solamente por específico para facilitar la instalación, como muestra la figura personal especializado y autorizado siguiendo inferior. detalladamente lo siguiente: 1. Separar la parte hidráulica de la parte mecánica como se indica en el capítulo 2 punto 2.2.1 del Manual de reparación.
Página 77
6. No instalar tubos venturi o inyectores para aspirar el detergente. 7. Evitar el uso de válvulas de fondo u otros tipos de válvulas unidireccionales. 8. No recircular la descarga de la válvula by-pass directamente en aspiración. 9. Adoptar protecciones adecuadas en el interior del depósito para evitar que los flujos de agua provenientes del baypass y de la línea de alimentación del depósito puedan crear remolinos o turbulencias cerca de la toma...
Página 78
Línea de envío 9.10 Transmisión con correa trapezoidal Para la realización de una línea correcta de envío observar las La bomba puede ser dirigida por un sistema de correas siguientes normas de instalación: trapezoidales. 1. El diámetro interno del tubo debe ser lo suficiente para Para estos modelos de bomba, se recomienda utilizar 3 correas garantizar la correcta velocidad del líquido, ver el gráfico XPB (16,5x13 dentadas);...
Página 79
Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
Página 80
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
Página 81
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va las correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
Página 82
La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de 12.1 Inactividad durante un largo periodo recambio no suministrados por Interpump Group. Si la bomba es puesta en funcionamiento por e) Los daños han sido causados por: primera vez después de un largo periodo desde la 1) uso inadecuado fecha de envío, antes de ponerla en funcionamiento...
Página 83
La bomba no suministra la capacidad indicada en la matrícula /ruido excesivo: Alimentación insuficiente (ver varias causas como anteriormente). El número de vueltas es inferior a la indicada en la matrícula. Excesivo estrechamiento de la válvula de regulación de la presión. Válvulas desgastadas.
Página 84
DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
Página 86
(De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
Página 87
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 88 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................88 3 SEGURANÇA ..................................... 88 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................88 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 88 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................88 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 88 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
Página 88
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano 5. As extremidades dos tubos de alta pressão devem ser causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras revestidas e protegidas por uma estrutura sólida, a fim de...
Página 89
2. A manutenção deve sempre ser executada por pessoal l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of especializado e autorizado. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 3. A montagem e desmontagem da bomba e dos vários Mod. Mat.
Página 90
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas, consulte a Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a seco 29,5 kg. Fig. 2 Emissão sonora INDICAÇÕES PARA O USO O teste para detecção da pressão sonora foi realizado de As bombas EV - E4 foram projetadas para operar acordo com a diretriz 2000/14 do Parlamento Europeu e do...
Página 91
Produtor Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo ELF POLYTELIS 220 menos uma vez por ano, uma vez que pode se REDUCTELF SP 220 deteriorar por oxidação.
Página 92
Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e descartado em centros próprios. Não deve ser, de forma nenhuma, disperso no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES INSTALAÇÃO DA BOMBA As bombas da série EV - E4 (veja Fig. 4) são equipadas com: Instalação ...
Página 93
No cárter da bomba existe um suporte de içamento próprio A versão pode ser modificada apenas por para facilitar a instalação, conforme a figura abaixo. pessoal especializado e autorizado, seguindo cuidadosamente o seguinte: 1. Separe a parte hidráulica da parte mecânica, conforme indicado no capítulo 2, parág. 2.2.1 do Manual de reparação.
Página 94
6. Não instale tubo Venturi ou injetores para a aspiração do detergente. 7. Evite o uso de válvulas de fundo ou outros tipos de válvula de sentido único. 8. Não recircule a descarga da válvula de desvio diretamente na aspiração. 9.
Página 95
Linha de descarga 9.10 Transmissão de correia trapezoidal Para a realização de uma linha de descarga correta, observe as A bomba pode ser comandada por um sistema de correia seguintes normas de instalação: trapezoidal. 1. O diâmetro interno do tubo deve ser suficiente para Para estes modelos de bomba, é...
Página 96
Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
Página 97
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
Página 98
9.12 Definição da tensão estática a aplicar . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento nas correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de A tensão estática depende: movimentos necessários para obter o ajuste normal das a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da correia).
Página 99
A bomba foi usada com acessórios ou com peças de 12.1 Inatividade por longo período reposição não fornecidos pela Interpump Group. Se a bomba é iniciada pela primeira vez depois e) Os danos foram causados por: de um longo período da datas de envio, antes 1) uso impróprio...
Página 100
A bomba não fornece a capacidade que consta na chapinha de identificação/ruído excessivo: Alimentação insuficiente (veja as diversas causas, como acima). O número de rotações é inferior ao da plaquinha de identificação; Vazamento excessivo da válvula de regulagem de pressão. Válvulas gastas.
Página 101
DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
Página 103
(Nos termos do anexo II da Diretiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Itália - DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
Página 104
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ..................................... 105 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............................... 105 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............................105 3.1 Общие требования безопасности ............................105 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........105 3.3 Безопасность во время работы ...............................105 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................105 3.5 Безопасность...
Página 105
обслуживания зависит бесперебойность работы и долгий 5. Концы труб высокого давления должны иметь оболочку срок службы насоса. и быть закреплены на прочной конструкции во Interpump Group не несет никакой ответственности за избежание опасных отскакиваний в случае разрыва или повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением разрушения соединений.
Página 106
Matricola l.min/GPM направит гидромонитор в сторону рабочей зоны. l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. Безопасность при техобслуживании MADE IN ITALY MADE IN ITALY системы Mod. Mat. Modello R.P.M. 1. Техническое обслуживание системы высокого...
Página 107
ГАБАРИТЫ И ВЕС Размеры и вес насосов приведены на Рис. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Сухой вес 29,5 кг Рис. 2 Шумоизлучение УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Тест по замеру акустического давления осуществлялся Насосы...
Página 108
Производитель Смазочный материал AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Рис. 3 В любом случае масло нужно менять не реже, чем раз в год, так как при окислении его ELF POLYTELIS 220 свойства...
Página 109
График зависимости вязкости от температуры окружающей среды мм /с = сСт Температура окружающей среды (°C) Отработанное масло необходимо поместить в специальную емкость и обеспечить его утилизацию в специальных центрах. Не допускайте попадания масла в окружающую среду. ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА В оснащение насосов серии EV - E4 (см. Рис. 4) входят: Установка...
Página 110
Для облегчения установки на картере насоса имеется если смотреть на насос со стороны головки, хвостовик ВОМ специальный подъемный кронштейн, изображенный ниже вала насоса располагается с левой стороны. ПРИМЕЧАНИЕ На Рис. 5 изображена правосторонняя версия. на рисунке. Изменять версию насоса могут только квалифицированные и уполномоченные специалисты, строго...
Página 111
6. Не рекомендуется использовать клапаны Venturi либо инжекторы для всасывания моющих средств. 7. Не рекомендуется использовать донные клапаны либо другие типы однонаправленных клапанов. 8. Не направляйте выбросы из байпасного клапана непосредственно в линию всасывания. 9. Предусмотрите специальные перегородки внутри бака с тем, чтобы поток воды, поступающий из байпасного...
Página 112
Линия нагнетания 9.10 Клиноременная передача Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте Насос может приводиться в действие системой клиновых следующие правила: ремней. 1. Внутренний диаметр трубы должен иметь достаточные Для данных моделей насосов рекомендуется использовать размеры, чтобы обеспечивать правильную скорость 3 ремня XPB (зубчатых, 16,5x13), тогда как профиль XPC жидкости, см.
Página 113
Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
Página 114
Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная ширина канавки b ≈...
Página 115
9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую перенатяжку Статическое натяжение зависит: нужно проводить не раньше, чем через 30 минут после a) От межосевого расстояния между двумя шкивами запуска; это время необходимо для нормальной притирки (длина...
Página 116
в) Предусмотренные устройства безопасности были перенастроены или отсоединены. ПОСТАНОВКА НАСОСА НА г) При эксплуатации насоса использовались комплектующие либо запчасти, приобретенные не ХРАНЕНИЕ в компании Interpump Group. 12.1 Длительный простой д) Если повреждения возникли по следующим причинам: 1) неправильная эксплуатация Если насос запускается впервые после...
Página 117
Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного на заводской табличке. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из уплотнительных прокладок...
Página 118
ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 120
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a., расположенный по адресу: Италия, 42049 г. САНТ-ИЛАРИО-Д-ЭНЦА, Виа Э. Ферми, 25, под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
Página 123
Mod. Mat. Modello R.P.M. R.P.M. kW/Cv kW/Cv Matricola l.min/GPM l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY Mod. Mat. Modello R.P.M. R.P.M. kW/Cv kW/Cv Matricola l.min/GPM l.min/GPM...
Página 137
标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别 和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: EV20-EV22-EV25-EV26-EV28-E4B2548-E4B1858-E4B1575-E4B1381-E4B1294 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100 - UNI EN 809 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.1.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 和有关技术文件已按照附件VII B的规定而编制。 此外,根据合理的请求,制造商可预备泵浦所属的技术资料的复制本,具体方式和条件待定。 直至泵浦有待整合的设备声明符合相关准则和/或标准为止,不得使用本泵浦。 授权编写技术资料人 姓名:Maurizio Novelli 地址: I NTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italia 授权书写声明人: 负责人 Reggio Emilia - 2020年2月 签名:...
Página 138
Özet 1 GİRİŞ ....................................... 139 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................139 3 GÜVENLİK ....................................139 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................139 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................139 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................139 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................139 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................140 4 POMPA TANIMI ..................................
Página 139
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru edilmelidir. kullanım ve bakıma bağlıdır. 5. Yüksek basınç borularının uçları, patlama veya bağlantı Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara kırılmaları durumunda tehlikeli savrulmaları önlemek uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan amacıyla sağlam/sert bir yapı içerisinde kaplanmalı ve zararlardan ötürü...
Página 140
üreticinin belirlediği zaman l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of aralıklarıyla yapılması gerekmektedir. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. Bakım işlemi, daima eğitimli ve yetkili personel tarafından Mod. Mat.
Página 141
BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Kuru ağırlık 29,5 Kg. Şek. 2 Ses emisyonu KULLANMA TALİMATLARI Ses basıncı tespit testi, Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin EV - E4 pompaları, patlayıcı...
Página 142
Üretici Yağ AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Şek. 3 Her halükarda, yağın en az yılda bir kez ELF POLYTELIS 220 değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon REDUCTELF SP 220 sonucu derecesi azalır.
Página 143
Viskozite / Oda sıcaklığı diyagramı /s = cSt Ortam sıcak. (°C) Kullanılmış yağ uygun bir kaba boşaltılmalı ve yetkili bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Kullanılmış yağı hiç bir zaman çevreye atmayınız. PORTLAR VE BAĞLANTILAR POMPANIN MONTAJI EV - E4 pompaları (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: Montaj ...
Página 144
Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, montaj işlemini Versiyon sadece eğitimli ve yetkili personel kolaylaştırmak için pompa karteri üzerinde özel bir kaldırma tarafından ve aşağıdaki talimatlara dikkat braketi mevcuttur. edilerek değiştirilebilir: 1. Hidrolik kısmı mekanik kısımdan, Tamir kılavuzunun 2. bölümünün 2.2.1 paragrafında belirtildiği gibi ayırın.
Página 145
6. Deterjan girişi için venturi borular veya enjektörler takmayın. 7. Taban vanaları veya başka tipte tek yönlü vanalar kullanmaktan kaçınınız. 8. Baypas vanası tahliyesini giriş hattına devridaim yaptırmayın. 9. Baypas ve tank besleme hattından gelen su akışının pompa besleme borusu portu yakınında burgaç veya türbülans oluşturmasını...
Página 146
Çıkış hattı 9.10 V-kayışlı transmisyon Çıkış hattının doğru tasarımı için, aşağıdaki montaj Pompa, bir V-kayışlı transmisyon ile kontrol edilebilir. talimatlarına riayet ediniz: Bu pompa modelleri için, 3 adet XPB kayışının (16,5x13 dişli) 1. Boru iç çapı, doğru akışkan hızı elde etmeye yeterli kullanılmasını...
Página 147
Şek. 7 9.11 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
Página 148
Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
Página 149
9.12 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en Statik çekme şunlara bağlıdır: az 30 dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
Página 150
üstünde olan bir elektrik motoru veya içten yanmalı bir motor ile güç verilirse. POMPANIN MUHAFAZASI/ c) Emniyet aygıtları kurcalanırsa veya bağlantıları kesilirse. d) Pompa Interpump Group tarafından temin edilmemiş DEPOLANMASI aksesuarlarla veya yedek parçalarla kullanılırsa. 12.1 Uzun süre kullanılmama e) Hasarın nedeni aşağıdakilerden birisi ise:...
Página 151
Pompa nominal debi sağlamıyor / aşırı gürültü: Yetersiz besleme (yukarıda açıklanan nedenlere bakın). Pompa hızı nominal hız değerinin altındadır; Basınç ayar vanasından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Vanalar aşınmıştır. Basınç contalarından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Aşağıdaki nedenlerden ötürü kavitasyon: 1) Giriş borularının boyutlarının hatalı olması/ yetersiz çapa sahip olması.
Página 154
UYGUNLUK BEYANI UYGUNLUK BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım:...
Página 155
.في هذا الشأن Maurizio Novelli :االسم الشخص المصرح له القيام بعمل الملف الفني رقم 52 – صندوق بريدE. Fermi شارعINTERPUMP GROUP S.p.a. :العنوان (ريجو إميليا) – إيطالياS. ILARIO D'ENZA – 42049 المسئول :الشخص المصرح له إعادة صياغة البيان...
Página 158
المضخة ال تقدم السعة التشغيلية المحددة في لوحة البيانات\ ضوضاء :مفرطة .)تغذية غير كافية (انظر األسباب العديدة المذكورة أعاله عدد اللفات أقل مما هو محدد في لوحة بيانات المضخة؛ .تسرب مفرط من صمام ضبط الضغط .صمامات مستهلكة .تسرب مفرط من حلقات الحشو الخاصة بالضغط :تك ه ُّ ف ناتج عن 1) تحديد...
Página 159
.ج) أجهزة األمان المنصوص عليها تم تغيير معايرتها أو فصلها . اإلصالح د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار غير أصلية .Interpump Group وغير آتية من شركة تخزين المضخة :هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن...
Página 160
تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على السيور 12.9 . إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه مالحظة هامة يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد :يعتمد الشد الساكن على المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة .)أ) المسافة...
Página 161
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Página 162
شكل تعريف وتحديد نقل الحركة 11.9 لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل :الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات يرجى .9 االلتزام...
Página 163
النقل باستخدام السيور شبه المنحرف 10.9 خط التدفق .يمكن التحكم بتشغيل المضخة عن طريق نظام سيور شبه منحرفة :للحصول على خط تدفق صحيح يجب مراعاة قواعد التركيب التالية XPB بالنسبة لهذه الموديالت من المضخة ي ُنصح باستخدام عدد 3 سيور 1. يجب أن يكون القطر الداخلي لألنبوب كافي لضمان الحصول على سرعة ،...
Página 164
.6. ال تقم بتركيب بخاخات أو حواقن لشفط المنظفات .7. تجنب استخدام صمامات العمق أو أي صمامات أخرى أحادية االتجاه .8. ال تحاول إعادة دوران تفريغ صمام االلتفاف بشكل مباشر في الشفط 9. قم بتوفير حواجز مناسبة داخل الخزان لتجنب تدفقات المياه الناتجة عن الممر...
Página 165
يوجد خطاف أو دعامة رفع على غطاء حماية المضخة لتسهيل التركيب، كما هو يمكن تعديل الموديل فقط على يد طاقم عمل متخصص ومصر ّ ح له مع .موضح في الشكل أدناه :إتباع ما يلى بكل دقة وحذر 1. افصل الجزء الهيدروليكي من الجزء الميكانيكي كما هو موضح . في الفصل 2 الفقرة 2.2.1 من دليل اإلصالح 2. لف الجزء الميكانيكي بمقدار 081 درجة ثم ضع الغطاء الخلفي لغطاء...
Página 166
رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة /ثانية = سنتي ستوك مم )C°( درجة حرارة البيئة .يجب وضع الزيت المستنفذ في وعاء مناسب ثم التخلص منه في المراكز المختصة بذلك .ال يجب مطلق ا ً سكبه في البيئة المحيطة تركيب المضخة مآخذ ووصالت : (انظر شكل 4) بما يلىEV - E4 يتم تزويد المضخات سلسلة التركيب ." مقاس 1" غازIN" عدد 2 مآخذ شفط يجب وضع وتثبيت المضخة في وضعية أفقية وذلك باستخدام أقدام االرتكاز يمكن...
Página 167
الشحم الشركة المنتجة AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 شكل ً في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا .ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسدة ELF POLYTELIS 220 REDUCTELF SP 220 بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب NUTO 220 مراعاة...
Página 169
،مناسبة بهدف تجنب التسبب في أي تلفيات أو أضرار لمكونات المضخة INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY .وبشكل خاص عندما يتعلق األمر بالوصالت ،4. لضمان الحصول على موثوقية أداء كاملة ومستوى كافي من األمن والحماية...
Página 170
.سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة 5. يجب تغليف وتثبيت أطراف أنابيب الضغط العالي بشكل مناسب وآمن أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة باستخدام هيكل صلب لتجنب التعرض إلى ضربات أو خبطات قد تكون...
Página 171
المحتويات 3....................................1 مقدمة 3..................................2 وصف الرموز 3....................................3 السالمة 3........................تحذيرات عامة حول األمن والسالمة 3....................ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 3............................السالمة أثناء العمل 3......................قواعد التعامل الخاصة باستخدام فوهات التوجيه 4........................األمن والسالمة في صيانة النظام 4..................................
Página 172
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...